5.1 기존 연구 검토
5.2.2 공기성분을 통한 의미⋅기능확인
태의 해석을 부여해 준다. 이러한 점은 다음 절에서 더 자세히 분석한다.
(20) a. 你在这里好好工作,他会[常常]来看你的。
너는 여기서 열심히 일해. 그가 자주 너를 보러 올 거야.
b. 这时候的罗纳尔多[常常]会为了自己的理念而得罪教练。
이때 호나우두는 자신의 이념 때문에 감독의 미움을 사기 일쑤였다.
예문(20a)는 화자가 발화한 후부터 그 사람이 자주 청자를 보러 올 것을 나 타내는데, 문장에서 ‘会’는 미래시간을 지시하는 역할을 하고 있는 것이 분명하 다. 반면 예문(20b)는 과거에 호나우두가 자주 어떤 행동을 했던 것을 묘사하 며, ‘会’를 습관상의 표지로 사용하고 있다. 왜 빈도부사 앞의 ‘会’는 미래시제 의 표지이고 빈도부사 뒤의 ‘会’는 습관상의 표지이며 이와 반대로는 해석할 수 없는가? Hengeveld(2011)에 따르면 시제표지보다 상표지는 문장의 주요 술어 동사와 가까이에 위치한다. 이에 따라 중국어의 ‘会’는 미래시제를 지시하는 역 할을 할 때 습관상을 나타낼 때보다 동사와의 거리가 더 멀다.14)
또한 Tsai(2015)는 다음과 같은 도식을 통해 ‘会’가 각 의미를 나타낼 때의
통사적 층위를 제시하였다. 미래시제(future/generic)의 ‘会’는 ‘常常’의 위층에 있고 습관상을 나타내는 ‘会’는 ‘常常’의 하위에 있다.15) 따라서 양자의 위치 차 이로 인해 문장은 다르게 해석될 수 있다.
14) 예문(18b)조의 ‘常常’, ‘偶尔’, ‘不时’는 빈도를 구체적으로 나타내는 어휘적 수단으로 서 허화가 더 많이 진행한 ‘会’보다 술어와의 관계가 덜 긴밀하기 때문에, ‘会’의 앞 에 위치한다.
15) Tsai(2015)는 본고에서 습관상의 표지로 분석되는 ‘会’를 경향성을 나타낸다고 보고
경향적(dispositional) ‘会’로 명명하였다.
<도식 5-2> Tsai(2015)의 ‘会’의 사용 층차 분석
(21) a. 阿Q会[常常]去台北。
아큐는 자주 타이베이에 갈 것이다.
b. 阿Q[常常]会去台北。
아큐는 자주 타이베이에 가곤 한다.
(22) a. Akiu will go to Taipei often.
아큐는 자주 타이베이에 갈 것이다.
b. Akiu was often inclined to go to Taipei.
아큐는 자주 타이베이에 가곤 했다.
Tsai(2015)에서 제시한 예문(21a)의 ‘会’는 ‘常常’의 앞에 위치하며, 영어로
번역할 때 예문(22a)의 ‘will’로 대응시켜 미래를 나타낸다고 분석되었다. 이에 비해 예문(21b)의 ‘会’는 ‘常常’의 뒤에 사용되어 예문(22b)의 ‘was often
inclined’, 즉 과거에 어떤 일을 자주 하는 경향이 있다고 번역되었다. 여기서
이는 과거의 경향인지 혹은 현재의 경향인지에 대해 논의할 여지가 있지만, 미
래로 해석할 수 없는 것은 분명하다. 그러므로 미래시제와 습관상의 표지로 사 용되는 ‘会’가 각각 존재하고 통사적 위치 차이가 있는 것을 알 수 있다.
5.2.2.2 인식양태동사 및 부사와의 공기 해석
앞에서 언급한 바와 같이 ‘会’가 가능성의 의미를 나타낸다고 주장하는 학자
들은 ‘会’의 가능성 정도에 대해 대부분 언급하지 않았다. 일부 학자는 ‘会’가
나타내는 가능성의 판단이 상당히 높다고 보며, 彭利贞(2007) 등은 가능과 필연 의 중간정도, 즉 개연으로 ‘会’를 규명하였다. 그러나 이러한 주장에 따르면
‘会’가 가능성을 나타내는 다른 성분과의 공기 현상이 성립하는 이유를 설명하
기 힘들다. 다음 예문을 보자.
(23) a. 他[一定]会去。 (필연)
그는 틀림없이 갈 것이다.
b. 他[应该₂]会去。 (개연)
그는 아마도 갈 것이다.
c. 他[可能]会去。 (가능)
그는 어쩌면 갈지도 모른다.
예문(23a)에서 ‘一定’은 가장 높은 정도의 가능성, 즉 필연을 나타낸다. 예문
(23b)의 ‘应该₂’는 彭利贞(2007)에 따르면 ‘会’와 같이 중간 정도의 가능성인 개
연에 해당한다. 예문(23c)의 ‘可能’은 가능에 속하며 필연, 개연보다 많이 낮은 가능의 정도를 나타낸다. ‘会’는 세 예문에서 모두 자연스럽게 사용되어 있다.
현재까지 학자들은 ‘会’가 왜 이들과 모두 공기할 수 있는지에 대해 관심을 가 지지 않았다. 그러나 의미의 각도에서 보면 개연이 가능, 필연과 모두 조합할 수 있는 것은 모순된 사용이다. 다음은 ‘一定’으로 인해 ‘应该’의 해석을 결정하 는 현상을 대조해 보자.
(24) a. 他那么不高兴也还是去了,那[他一定应该₁去]。
그렇게 기분이 안 좋은데도 갔으니, 그는 틀림없이 가야 했을 것이다.
b.*他很喜欢那个电影,[他一定应该₂去]。
그는 그 영화를 아주 좋아하기 때문에 아마도 틀림없이 갈 것이다.
‘应该’는 원래 의무양태에 속하는 ‘마땅히 해야 하다’의 의미와 인식양태에
속하는 ‘아마도’의 가능성 판단의 의미를 나타낼 수 있다. 따라서 ‘一定’과 공기 할 때 예문(24a), (24b)와 같은 두 가지 해석 방식이 존재해야 한다. 그러나 실 제 사용에서는 의무양태에 해당하는 ‘应该₁’로 해석하는 예문(24a)는 성립하지 만, 인식양태에 해당하는 개연성을 나타내는 ‘应该₂’로 해석하면 예문(24b)는 비 문이 된다. 왜냐하면 일반적으로는 같은 문장 안에서 개연과 필연이라는 두 가 지 가능성의 판단을 동시에 드러낼 수 없기 때문이다. 공기하는 양태동사나 양 태부사의 의미에 의해 다의성 양태동사의 의미를 결정하는 현상은 다른 언어를 연구하는 학자들에게도 관찰되었다. 예를 들어, Coates(1983:137)는 두 개의 양 태사16)가 공기할 때의 의미 조합 상황을 다음과 같은 예문의 대조를 통해 설명 하였다.
(25) a. He may가능 [possibly] come. ≈ He may come.
그는 아마도 올 것이다. ≈ 그는 올지도 모른다.
b. He may허가 [certainly] come.
그는 분명히 와도 된다.
일반적으로 두 개의 양태사가 공기할 때는 조화를 이루게 되어 서로에게 의 미를 강화시키거나 약화시키는 효과를 주지 못한다. 따라서 예문(25a)에서
‘possibly’는 ‘may’와 공기하지만 ‘possibly’의 의미를 거의 드러낼 수 없고 출
현하지 않은 문장과 큰 의미 차이가 없다. 이에 비해 예문(25b)에서 ‘may’가
‘certainly’의 출현으로 인해 가능성의 의미 해석을 받을 수 없고 허가의 의미를 나타내게 된다. 왜냐하면 ‘may’는 낮은 가능성을 나타낼 수도 있지만
‘certainly’는 높은 가능성만 나타내기 때문에 양자가 의미적 모순이 생기며,
‘may’는 허가의 의미로 해석할 수밖에 없기 때문이다.
중국어 ‘应该’와 영어 ‘may’의 이러한 사용 양상에 따르면, 앞의 예문(23a),
16) Coates(1983)는 양태를 나타내는 조동사, 부사 등을 통틀어서 양태사(modals)라고 한다.
(23b), (23c)에서 ‘一定会’, ‘应该₂会’, ‘可能会’의 조합은 각각 ‘필연+가능’, ‘개 연+가능’, ‘가능+가능’으로 해석할 수 없다. ‘一定’, ‘应该₂’, ‘可能’의 의미가 이 미 매우 명확하고 고정되어 있기 때문에 이러한 조합들이 모두 성립되려면 ‘会’ 를 가능성을 나타낸다고 분석할 수 없다. 사실상 ‘会’는 이러한 문장에서 사건 이 미래에 발생할 것을 지시하는 역할만 하고 있으며, 사건의 발생할 가능성에 대한 판단을 나타내는 수단은 ‘一定’, ‘应该₂’, ‘可能’이다.