• 검색 결과가 없습니다.

중국어권 학습자들의 연어 습득 양상에 대한 조사

Ⅴ. 중국어권 학습자들의 연어 습득 양상에 대한 조사와 분석

1. 중국어권 학습자들의 연어 습득 양상에 대한 조사

대조언어학적 관점에서 중국인 학습자들을 위해 효율적인 한국어 연어의 교육 방안을 제시하기 위해서 먼저 학습자들의 연어 습득 양상을 파악할 필요가 있다.

중국인 학습자들의 실제적인 연어 사용 오류를 분석하는 것을 통해 한국어 연어 와 대응하는 중국어 표현의 차이를 찾아내어 이런 언어적 차이로 인해 이루는 연어 사용 오류의 원인을 밝힐 수도 있다. 이런 과정을 거쳐 오류 분석의 결과를 바탕으로 대조언어학의 관점에서 연어를 교육하는 방안을 제시하고자 한다.

1.1. 조사 방법

연어 사용 오류에 대한 분석을 통해 중국인 학습자들의 연어 습득 상황을 객 관적으로 파악하려면 먼저 분석 대상 자료의 범위를 확보해야 한다. 분석 대상 자료의 유형에 따라 분석 결과에 크게 영향을 끼칠 수 있기 때문이다.

기존 중국인의 연어 오류 연구 중에서 정숙향(2007), 이목자(2013)는 학습자들 의 작문 과제를 통해서 연어 오류를 정리하고 분석하였다. 그러나 작문 과제는 학습자마다 개인의 주관적 의식과 언어 사용 습관의 영향을 쉽게 받을 수 있다.

연어 학습과 활용에 대해 어렵다고 생각하면 일부러 회피하는 학습자가 많다. 이 로 인해 수집 가능한 연어 오류의 양이 줄어드는 동시에 오류의 빈도와 비중도 객관적으로 반영할 수 없다. 또한 학습자별로 작문 과제에서 너무 개인적이고 전 형적이지 않은 오류가 나타날 가능성이 높기 때문에 전체적 오류 양상도 보이지 못한다. 이목자(2013)에서는 이백여 편의 작문을 분석하였는데 추출한 연어 오 류는 결국 108개밖에 없다고 하였다. 오류의 양이 많다고 하기 어렵고 오류 분석

을 하면 객관성이나 정확성이 떨어져 보인다는 것이 작문 자료에 의해 연어 오 류를 분석하는 한계점으로 봐야 한다. 이외에 유문명(2018)에서는 문어 및 구어 의 학습자 말뭉치를 분석 대상으로 하여 연어 오류를 정리하고 분석하였다. 그러 나 일반적인 교재나 과제 등 학습 자료보다 말뭉치의 규모가 크다보니 이미 정 한 연어의 범위에서 오류를 찾기가 어려울 뿐만 아니라 말뭉치 중의 모든 오류 를 도출하는 것도 무리가 있다. 본고에서는 연구할 연어의 범위를 이미 중국어권 학습자들을 위한 교육용 연어 목록으로 한정하기 때문에 이미 한정된 범위를 더 욱 큰 범위인 말뭉치에서 오류를 수집하는 것도 현실적이지 않다. 따라서 지금 논의하는 것과 같이 작문 과제나 학습자 말뭉치를 본고에서 연어 오류를 분석하 는 데의 기초 자료로 보는 것은 적당치 않다. 한편, 작문 과제와 학습자 말뭉치 외에 설문조사를 통해 연어 오류를 수집하고 분석하는 방법도 있다. 유열영 (2015), 여숙연(2017)에서 설문조사의 방법을 택한다. 여숙연(2017)에서 <세종 전 자사전>을 참고하여 사용 빈도에 따라 서술어 타동사 33개를 선정하였고 이 33 개 타동사에 대응하는 중국어 '서술어+목적어' 연어를 한국어 ‘목적어+서술어’로 번역하라는 방식으로 실험을 진행하였다. 오류 양상을 분석한 결과, 오류의 원인 은 주로 모국어 영향과 목표어 영향으로 보인다고 하였다. 그러나 연어를 구성하 는 서술어를 30개의 타동사만 한정하게 된 것은 이 실험 연구의 한계점으로 봐 야 한다. 그리고 본고의 4장에서 논의하는 것과 같이 한국어 '목적어+서술어'연 어는 중국어에서의 대응 양상은 반드시 '서술어+목적어' 연어가 아님으로 이 두 가지의 구성인 연어만 서로 대조하는 것은 연어 대조 양상의 전체적인 모습을 보여주지 못한다.

본고에서는 설문조사를 통해 중국어권 학습자들의 연어 학습 양상을 파악할 것이다. 구체적인 실험 방법은 4장에서 제시된 '교육용 연어 목록'중의 대표적인 항목을 뽑고 학습자들에게 각 연어의 중국어 대응 표현을 보고 다시 한국어로 번역하라는 것이다. 이와 같은 조사 방법이 갖는 장점은 다음과 같다. 첫째. 이런 설문조사의 실험 방법을 채택하는 이유는 먼저 연어 번역 테스트를 통해 학습자 들이 작문, 회화 등 과제에서 연어의 사용을 회피하는 현상을 피할 수 있고 연어 의 오류를 보다 쉽게 수집할 수 있기 때문이다. 그리고 학습자들이 수의적으로 연어를 사용하는 작문 과제 자료와 넓은 범위에서 연어의 오류를 산발적으로 나

타내는 말뭉치 자료보다 '중국인 학습자들을 위한 교육용 연어 목록'에 있는 연 어 항목을 겨냥하여 진행하는 연어 번역 테스트를 통해 중국인 학습자들이 이미 배웠던 연어에 대해 어느 정도 이해하고 활용할 수 있는지를 더욱 목적성이 있 게 조사할 수 있다. 마지막으로 연어 번역 테스트를 통해 한국어 연어의 중국어 와의 대응 관계를 더욱 쉽게 파악할 수 있고 학습자들이 이런 대응 관계를 연어 학습 과정에 잘 접목시킬 수 있는지를 알 수 있다. 여기에서 번역 테스트를 진행 하는 방식은 한국어를 중국어로 번역하는 것이 아닌 역방향으로 번역하는 것인 데, 기존 방식으로는 학습자들이 한국어를 보고 연어의 의미를 쉽게 예측할 수 있기 때문에 연어를 제대로 이해하고 활용할 수 있는지를 알기 어렵지만 중국어 대응적 표현을 보고 다시 한국어 연어로 번역하라는 방식을 통해 학습자들의 습 득언어, 즉 목표어인 한국어에 대한 이해와 활용하는 정도를 알 수 있다. 또한 오류 분석을 통해 모국어인 중국어가 한국어 습득에 끼치는 영향에 대해도 쉽게 알 수 있다.

설문지 질문은 ‘아래 중국어 표현을 한국어 '체언+용언'형 연어로 번역해 보세 요.’라고 구성하였다. 설문지에서 선택한 표현들은 연어가 중국어에서 대응되는 모든 양상을 포함한다. 그리고 학습자들의 실제적인 언어 수준에 따라 초급 학습 자들에게 1~12번째 문제로 설문을 실시하고 중국 학습자들에게 1~30번째 문제, 고급 학습자들에게 1~40번째 문제로 조사를 진행한다. 각 학습 단계의 연어 학습 난이도에 맞춰서 설문조사를 실시하는 것은 학습자들의 실제적인 연어 학습 양 상을 더욱 객관적으로 번영할 수 있다고 생각한다. 설문지의 문제는 다음과 같 다.

1.下雪、降雪 (눈이 오다) 2.想起、想出 (생각이 나다) 3.入睡,睡着 (잠이 들다) 4.个子高 (키가 크다)

5.生气、发火(화가 나다) 6.抽烟、吸烟 (담배를 피우다) 7.取钱 (돈을 찾다) 8.下定决心,下决心 (마음 을먹다) 9.关灯 (불을 끄다) 10.考试 (시험을 보다)

11.穿袜子 (양말을 신다) 12.合心意、喜欢 (마음에 들다) 13.害怕;胆小(겁이 나다) 14.开花 (꽃이 피다)

15.月亮升起 (달이 뜨다) 16.长肉、长胖 (살이 찌다) 17.花时间、费工夫 (시간이 걸리다) 18.背书包 (가방을 메다)

소속 학년 TOPIK등급