• 검색 결과가 없습니다.

3. 문법서에서 나타난 중국어 문법체계

3.4 소결

본 장에서는 문법서에서의 문법단위, 품사분류, 문장성분을 통해 그 문법체계를 분 석했다. 전통 언어학, 현대 중국어 문법학의 문법체계와의 비교, 대조를 통해 각 영 역에서 나타나는 성과와 한계점을 밝히고자 한다.

초기 중국어 문법서에서는 단어 개념이 출현한다. 이는 ‘詞’, ‘語’로 명명하며 전통 적 字의 단위와 구분된다. 문자단위에 구속되지 않고 그 의미 기능에 의거한 단위를 정립한 점에서 의미가 있다. 따라서 일부 문법서에서 字는 2자 이상의 단위를 지칭 하지 않게 되었으며 본의를 잃고 단어를 구성하는 형태소의 의미로 사용되기도 했 다. 다만 字는 1음절 단어 혹은 문자단위로도 기능하고 형태소의 의미로도 사용되어 그 구분이 명확하지 않다. 현대 중국어 문법에서는 형태소를 ‘語素’라 칭하며 이를 문자단위와 구분했다. 초기 문법서의 문법단위 체계에서는 구의 개념을 정립시키지 못했으며 이는 단어의 개념과 혼용된다. 일부 문법서의 단어 개념은 하나의 의미를 나타내는 현대적 개념의 단어 이외에도 일종의 단어 조합도 포함한다. 또한 서양의 문법 개념의 문장(sentence), 절(clause)을 도입해서 전통적 ‘句’, ‘讀’ 개념을 주어, 술 어로 구성되는 문법단위로 새롭게 정의했다. 이는 기존의 句讀가 다독을 통한 문맥 에 대한 이해를 바탕으로 한 것과 달리 그 구성 성분과 의미적 특징에 의거하여 구 분 기준을 제시한 점에서 의의가 있다. 다만 ‘讀’ 개념은 당시 문법서에서도 보편적 으로 수용되지 못했고 결국 현대 중국어 문법에까지 계승되지 못했다.

초기 중국어 문법서에서는 품사를 통한 어휘 분류체계를 확립했다. 전통 언어학에 서는 모든 어휘를 아우를 수 있는 분류 체계를 성립하지 못했다. 초기 중국어 문법 서는 품사론을 수용하여 대개 중국어의 품사를 9가지, 혹은 10가지로 분류하며 통일 된 양상을 보인다. 당시 품사론은 이미 안정된 체계를 정립한 것으로 해석할 수 있 다. 현대 중국어 문법의 12품사 체계와 비교하면 수사, 양사, 의성사의 차이를 보일 뿐이다. 초기 문법서에서도 수사, 양사[量名] 등의 개념이 출현하지만 이를 하나의 품사로 설정하지 않았다. 그 밖에 초기 중국어 문법서의 일부 품사 개념이 현대 중 국어 문법학의 것과 상이하다. 현대 중국어 문법학에서 개사는 대개 명사(구), 대사 의 앞에 오는 성분을 가리키지만 초기 문법서에서는 후치하는 성분도 포함된다고 간 주했다. 그 예로 언급한 것이 ‘之’에 해당한다. 한편 초기 문법서의 조사는 어조조사 만을 포함하며 구조조사를 언급하지 않는다. 이는 문법서가 구조조사가 보편적으로 출현하기 이전의 고대 중국어를 연구대상으로 한 원인으로 간주된다. 품사의 하위분

류에 있어서는 문법서마다 차이를 보이며 일부 문법서에서는 의미, 형식, 기능 등 다 양한 기준에 근거하여 이를 체계적으로 분류하며 중국어 품사체계를 발전시켰다.

문장을 하나의 문법단위로 확립하고 초기 중국어 문법서에서는 문장구조 및 그 구 성 성분에 대해서도 설명했다. 이는 중국의 언어학에서도 문자, 단어의 단위를 넘어 서서 통사에 대해서 논의하기 시작함을 의미하며 이 역시 초기 중국어의 문법서에서 비롯된다. 다만 통사론은 품사론에 비해 그 체계가 정립되지 못했다. 각 문법서에서 주어, 술어 성분은 공통적으로 언급되고 있지만 그 용어가 상이하며 기타 문장성분 의 종류, 명칭 역시 문법서 간에 차이가 크다. 또한 문법 설명에서 문장성분의 활용 도가 낮고 이는 대개 품사 개념으로 대체되는 경향을 보인다. 한편, 초기 중국어 문 법서에서는 서양의 격 개념을 도입하고 이로써 문장을 분석하기도 한다. 다만 격 개 념을 중국어의 형태적 특징에 부합하게 변용했다. 초기 중국어 문법서에서 격은 문 장에서의 위치, 기타 성분과의 어순관계를 통해 어휘의 통사적 기능에 의거한다. 격 의 변화가 어휘의 형태상에 나타나지 않으므로 격을 가지는 대상이 불분명하고 명 사, 대사 이외에 동사, 형용사와 같은 기타 품사도 격을 갖는다고 간주했다. 초기 중 국어 문법서에서 격의 개념은 종종 문장성분, 품사 개념과 혼용되며 따라서 현대 중 국어 문법에서 격 개념은 계승되지 않았다.

한편, 초기 문법서의 문법체계는 다음과 같은 한계점이 있다. 첫째, 동일한 문법개 념에 대한 용어가 일치하지 않는다. 각 문법서 간에 혹은 한 권의 문법서에서 문법 개념의 용어가 통일되지 않는 양상을 보인다. 새로운 문법개념의 경우 동일한 대상 을 상이한 용어로 명명하는 경우가 많다. 그 예로 ‘단어’는 문법서에서 ‘詞’, ‘語’,

‘字句’ 등으로 다양한 용어로 지칭되며 단어 개념이 기존의 字와 명확히 구분되지

않은 문법서에서는 여전히 단어를 ‘字’로 명명하며 일부 품사에서 이를 ‘複語’, ‘合 字’라 부르기도 한다. 그 밖에도 ‘讀’, ‘短語’ 역시 개념상으로는 구분되지 않으나 상 이한 용어로 지칭된다. 동일한 용어가 상이한 문법개념을 지칭하는데 사용되기도 한 다. 일부 문법서에서는 단어를 ‘詞’라 했고 󰡔文通󰡕에서 ‘詞’를 주어[起詞], 술어[語詞]

와 같은 문장성분의 단위로 사용했다. 또한 문장성분에서 ‘賓’이 상이한 성분을 지칭 한다. 󰡔中國文典󰡕의 ‘賓詞’, 기타 문법서의 ‘賓次’는 목적어, 목적격 성분을 지칭하며 이는 주어와 대응하는 개념으로 목적어를 ‘賓’이라고 한다고 했다. 반면 󰡔中等國文典󰡕 에서는 주어와 대응하는 술어에 ‘賓’의 개념을 사용하여 술어를 ‘賓辭’라 했다. 주어 에 대응하는 요소로서 목적어, 술어가 동일한 명칭으로 불렸다.

둘째, 문법 개념을 각각 정의하여 구분했지만 그 구분 기준이 모호하여 개념이 명 확히 구분되지 않는 경우가 있다. 그 예로 󰡔新講義󰡕에서는 기타 문법서에 비해 문법

3. 문법서에서 나타난 중국어 문법체계 85

단위를 세분화해서 字, 詞, 短語, 片句, 讀, 句, 章, 節, 篇 9가지로 나누고 각각에 대 해 정의했다. 그러나 정의내용에 근거해서 실제 문법단위를 구분하기가 어렵다. 즉 각 문법단위의 개념은 상위단위가 하위단위를 구성 성분으로 갖는다는 점 외에는 의 미의 복잡함, 문장의 불완전성 등 상대적인 기준에 의거해서 단위가 구분되므로 그 경계를 명확히 하기 어렵다. 󰡔要略󰡕에서는 句, 讀를 각각 長, 短으로 세분화하고 전 자는 主語, 說明 후자는 起詞, 語詞로 구성된다고 했다. 하지만 역시 그 구분 기준이 상대적이다.

셋째, 서양 문법의 영향을 많이 받고 있으며 실제 중국어에 부합하지 않은 요소까 지도 수용했다. 이 시기의 문법체계에서만 보이며 현대 중국어 문법에서는 계승되지 않은 특수한 문법 개념을 살펴보면 서양의 문법 요소와 대응 관계가 있다는 점이 공 통적이다. 예를 들면, 讀는 영어의 절(clause)과 유사하며 각 문법서에서 接讀代字, 聯 接代字, 接續代名詞, 副置代字는 그 명칭이 상이하고 각각의 정의 내용도 차이를 보 이지만 이는 영어의 관계대명사(relative pronoun) 개념과 유사하다. 이는 초기 문법연 구자들이 서양 문법의 영향력으로 서양언어의 문법적 특징에 해당하는 요소를 중국 어에 적용한 것이다. 이와 같은 요소는 현대 중국어 문법학의 발전 과정에서 배제, 수정되었다.

이와 같이 초기 문법서의 문법체계는 형성과정의 초보적 단계로 미흡한 점도 나타 난다. 하지만 문법단위, 품사, 통사 각 영역에서 새로운 방법론을 통해 전통 언어학 에서는 다루어지지 않았던 개념, 틀을 정립하며 중국어를 보다 체계적으로 분석하는 성과를 이루었다. 이는 중국 언어학의 전통에서 현대로의 전환과정을 의미하며 현대 중국어 문법체계의 발판을 마련한 점에서 의의를 지닌다.

4. 중국어 문법서의 역사적 의의