1-6주 : 러시아어 명사의 격변화 활용 II
- 러시아어 명사 격변화표를 이해하고 완전히 암기할 수 있다.
- 러시아어 명사의 여격의 쓰임을 이해하고 활용할 수 있다.
- 러시아어 명사의 조격의 쓰임을 이해하고 활용할 수 있다.
<학습목표소개>
<중요단어 익히기>
ба'бушка: (명) 할머니.
братья': (명) 형제들.
бутербро'д: (명) 샌드위치.
была' : (동) ‘быть’(있다)의 과거형.
быть: (동) 있다, 존재하다.
ве'чер: (명) 저녁, 야회.
воскресе'ние: (명) 부활.
воскресе'нье: (명) 일요일.
вчера': (부) 어제.
гуля'ла: (동) ‘гуля'ть’(산책하다) дал: (동) дать(주다)의 과거형.
де'душка: (명) 할아버지 де'лать: (동) ~을 하다.
доска': (명) 칠판, 판자.
до'черью: (명) ‘дочь’(딸)의 조격
дружи'ть: (동) 친교를 맺다.
друзья': (명) 친구들.
игра'ть: (동) 놀다, 경기하다, 연주하다.
кино': (명) 영화관.
колбаса': (명) 소시지.
кому': (대) 누구에게.
маши'на: (명)
молоко': (명) 우유.
мя'со: (명) 식육, 쇠고기.
обе'дает: (동) ‘обе'дать’(식사하다).
окно': (명) 창, 창문.
о'чень: (부) 아주, 매우, 몹시, 무척.
петь: (동) 노래하다.
писа'тель: (명) 작가.
позвони'ть: (동) 전화걸다.
поликли'ника: (명)종합병원, 진료소.
преподава'тель: (명) 강사, 교사.
рабо'таю: (동) 일하다.(рабо'тать) разгова'ривать: (동) 이야기하다.
ребя'та: (명) 아이들, 젊은이들.
река': (명) 강.
рис: (명) 쌀, 벼.
рису'ет: (동) (그림을)그리다.
рука': (명) 팔, 손.
ру'чка: (명) 손잡이, 핸들, 펜대.
сейча'с: (부) 현재, 지금.
слова'рь: (명) 사전
танцева'ть: (동) 춤추다.
това'рищ: (명) 동무, 친구, 동료.
у'тро: (명) 아침.
ходи'ла: (동) ‘ходить’의 과거형.
ходи'ть: (동) 다니다, 갔다 오다.
хоро'ший: (형) 좋은.
хорошо': (부) 좋게.
ша'хматы: (명) 장기.
Эрмита'ж: (명) 에르미타즈 ж[ш]발 음
япо'нец: (명) 일본인(남자)
<문법기초설명>
주격 ---> Э'то зда'ние библиоте'ка.
이 건물은 도서관입니다.
생격 ---> Я живу' о'коло библиоте'ки.
나는 도서관 근처에 살고 있습니다.
대격 ---> Я люблю' библиоте'ку.
나는 도서관을 좋아 합니다.
전치격 --> Я сейча'с в библиоте'ке.
나는 지금 도서관에 있습니다.
: ~ 에게, ~한테,
우리말에서 “나는 친구에게 전화를 걸었다”라고 말하거나, “그는 안드레이한테 사전을 주었다”와 같이 말할 때, ‘~에게’, ‘~한테’에 해당되는 말이 ‘여격’이다.
Я иду' к брату. --- к + 여격 ==> ~에게로, ~한테 나는 형에게로 간다.
К ве'черу бу'дет гость. - к + 여격 ==> ~무렵, ~경에 저녁무렵 손님이 올 것이다.
По у'лице е'дут маши'ны.---- по + 여격 ==> ~따라.
거리를 따라 자동차들이 달린다.
Он позвони'л по воскресе'ньям. - по + 여격 ==> ~마다(주기) 그는 일요일마다 전화하였다.
수 성 주격
кто? что? 어미의 변화 여격
кому? чему?
단 수
он
брат
преподаватель Сергей
∅ --> -у -ь --> -ю -й --> -ю
брату
преподавателю Сергею
она
сестра Таня Мария тетрадь
-а --> -е -я --> -е -ия --> -ии
-ь --> -и
сестре Тане Марии тетради 복
수 они
сёстры братья друзья
родители
-ы --> -ам -я --> -ям -и --> -ям
сёстрам братьям друзьям родителям
<생활러시아어 구문 1>
Инхо: Куда' ты идёшь?
Минхо: Я иду' к профе'ссору.
А ты?
Инхо: Я иду' в библиоте'ку.
Минхо: Хорошо'.
Инхо: По утра'м я чита'ю в библиоте'ке.
Минхо: О'чень хорошо'.
인호: 너 어디로 가는 거니?
민호: 나는 교수님께 가는 중이야.
그런, 너는?
인호: 나는 도서관에 가는 중이지.
민호: 좋아.
인호: 아침마다 나는 도서관에서 독서를 해.
민호: 아주 좋아.
러시아어에서 ‘~를 향하여 간다’거나 또는 ‘~한테로 간다’고 표현할 때, 전치사 ‘в’ 또는 ‘на’ 다음에 대격을 사용하거나,
또는 전치사 ‘к’ 다음에 여격을 사용하여 나타냄을 알 수 있다.
예) Я иду' в шко'лу. (나는 학교를 향하여 간다.) --- в + 대격 Я иду' на заво'д. (나는 공장을 향하여 간다.) --- на + 대격 Я иду' к профе'ссору. (나는 교수님 한테로 간다.) --- к + 여격 Я иду' к вра'чу. (나는 의사 한테로 간다.) --- к + 여격
к кому ? (~한테로) к чему ? (~쪽으로)
учи'тель (선생님) ----> к учи'телю подру'га (여자친구) --> к подру'ге де'душка (할아버지) --> к де'душке ребя'та (아이들) ---> к ребя'там врач (의사) ---> к вра'чу
окно' (창문) ---> к окну' стол (책상) ---> к столу' доска' (칠판) --> к доске' река' (강) ---> к реке'
Эрмита'ж ---> к Эрмита'жу
- К кому' вы идёте?
당신은 누구한테 갑니까?
- Я иду' к вра'чу.
나는 의사한테 갑니다.
- Куда' вы идёте?
당신은 어디로 갑니까?
- Я иду' в поликли'нику.
나는 종합병원으로 갑니다.
<생활러시아어 구문 2>
- К кому' вы идёте?
당신은 누구한테 갑니까?
- Я иду' к учи'тельнице.
나는 여선생님한테 갑니다.
- Куда' вы идёте?
당신은 어디로 갑니까?
- Я иду' в шко'лу.
나는 학교로 갑니다.
: ~에 의하여, ~로써,
러시아어 명사의 조격은 전치사 없이도 행위나 동작의 수단 또는 도구로써 사용된다. 예를 들어, “나는 연필로 쓴다”고 말할 때, ‘연필’의 주격 형태인
‘каранда'ш’를 조격 형태인 ‘карандашо'м’으로 변형시켜 사용한다.
Я пишу' карандашо'м (조격) 나는 연필로 쓴다.
또한, 전치사 ‘с’와 함께 쓰여, ‘~와 함께’, ‘~과 더불어’ 등의 뜻을 나타낸다.
Я иду' с бра'том. -- 나는 형과 함께 간다.
수 성 주격
кто? что? 어미의 변화 조격
с кем? с чем?
단
수
он
брат Андрей
преподаватель (ж,ч,ш,щ,ц)
японец отец
∅ --> -ом -й --> -ем -ь --> -ем -ец --> -ем
с братом с Андреем
с преподавателем с япо'нцем
с отцо'м оно молоко
общежитие
-о --> -ом -е --> -ем
с молоком
с общежитием
она
сестра Таня Мария
(ж,ч,ш,щ,ц) Наташа тетрадь
-а --> -ой -я --> -ей
-а --> -ей -ь --> -ю
с сестрой с Таней с Марией с Наташей с тетрадью 복
수 они студенты друзья
-ы --> -ами -я --> -ями
со студентами с друзьями
<생활러시아어 구문 3>
Нина: Где ты была' вчера'?
Таня: Я была' в теа'тре вчера'.
Нина: С кем ты ходи'ла?
Таня: Я ходи'ла с другом.
니나: 너 어제 어디에 있었어?
타냐: 나는 어제 극장에 있었어.
니나: 누구랑 같이 갔었니?
타냐: 남자 친구랑 함께 갔었어.
с кем (~함께, ~더불어)
игра'ть (놀다) с дру'гом (친구) петь (노래하다) с бра'том (형제)
говори'ть (말하다) с сестро'й (자매)
танцева'ть (춤추다) с Ви'ктором (빅토르) дружи'ть (친교를 맺다) с Ната'шей (나타샤) быть (있다) с па'пой (아빠)
ходи'ть (다니다) с отцо'м (아버지)
с чем (~를 넣은, ~과)
С чем бутербро'д ? (샌드위치) Бутербро'д с сы'ром (치이즈) с колбасо'й (소시지) С чем мя'со? (쇠고기) Мя'со с ри'сом (쌀밥)
С чем ко'фе? (커피) Ко'фе с молоко'м (우유) с са'харом (설탕)
С чем пиро'жки? (삐로그) Пиро'жки с капу'стой (양배추) с ри'сом (쌀밥)
с мя'сом (쇠고기)
<생활러시아어 구문 4>
Ната'ша: Ви'ктор, что ты де'лал вчера' ве'чером?
빅토르야, 너는 어제 저녁에 무었을 하였니?
Ви'ктор: Игра'л в ша'хматы.
나는 장기를 두었어.
Ната'ша: С кем ты игра'л?
누구랑 두었어?
Ви'ктор: С Анто'ном. Он о'чень хорошо' игра'ет.
안톤 이랑. 그는 장기를 아주 잘 두어.
И'ра: Ты была' вчера' в кино'?
너 어제 영화관에 갔었니?
О'ля: Да, была'.
으응, 갔었어.
И'ра: А с кем?
누구랑?
О'ля: С Ната'шей.
나타샤 랑.