— 06 The Landscape of Stories이야기의 풍경
영어2 비상(홍민표) 06과 본문 해석 ①
Harrison Bergeron
해리슨 버저론 Part ①
⓪ Kurt Vonnegut ⓪ 커트 보니것
➊① THE YEAR WAS 2081, and everybody was finally equal.
① 그해는 2081년이었다, 그리고 모두는 마침내 평등했다.
② They weren't only equal before the law - they were equal in every other way.
② 그들은 법 앞에서만 평등한 게 아니었다. - 그들은 모든 다른 면에서 평등했다.
③ Nobody was smarter, better looking, stronger, or quicker than anybody else.
③ 아무도 다른 누구보다 더 영리하거나, 잘 생기거나, 강하거나, 빠르지 않았다.
④ The new constitution of the United States and the agents of the Handicapper General(HG) guaranteed all this wonderful equality.
④ 미국의 새로운 헌법과 핸디캐퍼 장군(HG)의 대리인들이 이 놀라운 평등을 보장했습니다.
➋⑤ Some things about life still weren't quite equal, however.
⑤ 하지만, 삶의 어떤 것들은 여전히 완전히 평등하지는 않았습니다.
⑥ Some months were colder or hotter than others.
⑥ 어떤 달들은 다른 달보다 춥거나 더웠습니다.
⑦ And it was in the warm month of April that the HG men took George and Hazel Bergeron's nineteen-year-old son Harrison away.
⑦ 그리고 HG 사람들이 조지와 헤이젤 버저론의 열아홉 살 아들 해리슨을 데리고 간 것은 바로 따뜻한 4월이었습니다.
Part ②
➊① It was tragic, all right, but George and Hazel couldn't think about it very hard.
① 그것은 확실히 비극적이었습니다, 하지만 조지와 헤이젤은 그것에 대해 매우 깊이 생각할 수 없었습니다.
② Hazel had a perfectly average intelligence, which meant she couldn't think about anything except in short bursts.
② 헤이젤은 완벽하게 평균적인 지능을 가지고 있었습니다, 그것은 그녀가 짧은 시간을 제외하고 어떠한 것에 대해 생각할 수 없다는 것을 의미했습니다.
③ And George, while his intelligence was way above normal, had a little handicap radio in his ear that made it difficult for him to concentrate.
③ 그리고 조지는, 그의 지능이 평균보다 훨씬 높았지만, 그의 귀 속에는 그가 집중하는 것을 어렵게 만드는 작은 핸디캡 라 디오를 가지고 있었습니다.
④ He was made by law to wear it at all times.
④ 그는 법에 의해 그것을 항상 그것을 착용하도록 되어졌습니다.
ⓒ teawithstevie.com
② 06과 본문 해석 영어2 비상(홍민표)
like George from taking unfair advantage of their brains.⑥ 20초쯤 마다, 송신기는 조지와 같은 사람들이 그들의 두뇌를 불공평하게 사용하지 못하도록 약간의 날카로운 소음을 보 내곤 했습니다.
➋⑦ George and Hazel were watching television.
⑦ 조지와 헤이젤은 텔레비전을 보고 있었습니다.
⑧ There were tears on Hazel's cheeks, but she'd forgotten for the moment why she was crying.
⑧ 헤이젤의 뺨에 눈물이 있었지만, 그녀는 왜 그녀가 울고 있었는지 잠깐 잊었습니다.
⑨ Ballerinas danced across a television screen.
⑨ 발레리나들이 텔레비전 화면을 가로질러 춤을 췄습니다.
⑩ "BUZZ!" went the transmitter in George's ear.
⑩ “윙!” 조지의 귓속의 송신기가 울렸습니다.
⑪ Gone were his thoughts.
⑪ 그의 생각들은 사라졌습니다.
➌⑫ "That was a real pretty dance they just did," said Hazel.
⑫ “그것은 그들이 막 추었던 정말 아름다운 춤이었어.” 헤이젤은 말했습니다.
⑬ “Huh?" said George.
⑬ “응?” 조지가 말했습니다.
⑭ "That dance - it was nice," said Hazel.
⑭ “저 춤 멋졌다고,” 헤이젤이 말했습니다.
⑮ "Yup," said George.
⑮ “그래,” 조지가 말했습니다.
➍⑯ He tried to think a little about the ballerinas.
⑯ 그는 발레리나들에 대해 약간 생각하려고 애썼습니다.
⑰ They weren't really very good.
⑰ 그들은 정말로 매우 훌륭하지는 않았습니다.
⑱ Anybody could have done as good a job.
⑱ 누구라고 그 정도의 일은 할 수 있었을 것입니다.
⑲ They had big weights holding them down, so they couldn't jump high.
⑲ 그들은 그들을 억제하고 있는 큰 추를 가지고 있었습니다, 그래서 그들은 높이 뛰어오를 수 없었습니다.
— 06 The Landscape of Stories이야기의 풍경
영어2 비상(홍민표) 06과 본문 해석 ③
⑳ They had masks on their faces so that no one might see the beauty inside.
⑳ 그들은 아무도 내면의 아름다움을 볼 수 없도록 그들의 얼굴 위에 가면을 썼습니다.
Part ③
➊① George was toying with the vague notion that maybe dancers shouldn't be handicapped.
① 조지는 아마도 무용수들에 핸디캡 장비가 착용되어서는 안 된다는 어렴풋한 생각을 잠깐 하고 있었습니다.
② But he didn't get very far before another noise scattered his thoughts.
② 그러나 그는 또 다른 소음이 그의 생각들을 흩뜨리기 전에 매우 깊이 생각하지 못 했습니다.
③ "BUZZ! BUZZ!" went the transmitter in his ear.
③ “윙! 윙!” 그의 귓속의 송신기가 울렸습니다.
➋④ Hazel heard the sound from across the room.
④ 헤이젤은 방 너머로부터 그 소리를 들었습니다.
⑤ "I'd like to hear those noises," she said, a little enviously because she had no radio in her ear.
⑤ “나는 그 소음들을 듣고 싶어.” 그녀는 약간 부러워하며 말했습니다, 왜냐하면 그녀의 귓속에는 라디오가 없기 때문이었 습니다.
⑥ "If I were Diana Moon Glampers, the Handicapper General, you know what I'd do?" she continued.
⑥ “만약 내가 핸디캐퍼 장군인 다이애나 문 글램퍼스라면, 너는 내가 무엇을 할지 알아?” 그녀는 이어서 말했습니다.
⑦ "I'd put beautiful chimes in people's ears.
⑦ “나는 사람들의 귓속에 아름다운 선율을 넣을 거야.
⑧ People would be happier that way.
⑧ 사람들은 그렇게 더 행복해질 거야.
⑨ I'd make a good HG, I think.“
⑨ 내 생각에, 나는 훌륭한 HG가 될 것 같아.”
⑩ "Well, as good as anybody else, I guess," said George.
⑩ “음, 다른 사람만큼 훌륭할 거야, 내 생각엔.” 조지가 말했습니다.
➌⑪ He began to think glimmeringly of his abnormal son Harrison, who was now in jail - maybe he'd make a good HG.
⑪ 그는 그의 비정상적인 아들 해리슨에 대해 어렴풋이 생각하기 시작했습니다, 그리고 그는 지금 감옥에 있었습니다. - 아 마도 그도 훌륭한 HG가 될 거야.
Part ④
➊① "BUZZ! BUZZ!" went the transmitter in his ear.
① “윙! 윙!” 그의 귓속의 송신기가 울렸습니다.
④ 06과 본문 해석 영어2 비상(홍민표)
③ 조지는 귀를 붙들고 떨기 시작했습니다.
④ "Ow!" ⑤ It was so loud that tears formed under his eyes.
④ “아파!” ⑤ 그것은 너무 큰 소리여서 그의 눈가에 눈물이 맺혔습니다.
⑥ "You look tired," said Hazel.
⑥ “당신 피곤해 보여,” 헤이젤이 말했습니다.
⑦ "Why don't you put your head down on the couch?
⑦ “소파 위에서 잠을 자지 그래?
⑧ You can rest your handicap bag as well."
⑧ 당신은 또한 핸디캡 가방도 놔둘 수 있어.“
⑨ In George's handicap bag were placed several lead balls.
⑨ 조지의 핸디캡 가방 속에는 몇 개의 납으로 된 공이 놓여 있었습니다.
⑩ These prevented him from running too fast.
⑩ 이것들이 그가 너무 빨리 달리는 것을 막았습니다.
⑪ "What?“
⑪ “뭐라고?”
⑫ "You've been so tired lately, honey," said Hazel.
⑫ “당신은 최근에 너무 피곤해 했어, 여보야.” 헤이젤이 말했습니다.
⑬ "If only we could cut a few holes in the bag and take out a few balls.“
⑬ “만약 우리가 가방 속에 구멍을 몇 개 잘라내서 몇 개의 공들을 빼낼 수만 있다면.”
⑭ "I don't think about it anymore.
⑭ “나는 그것에 대해 더 이상 생각하지 않아.
⑮ It's just a part of me.
⑮ 그것은 단지 나의 일부야.
⑯ And anyway, if I did it, then other people would do the same thing.
⑯ 그리고 어쨌든, 만약에 내가 그것을 하면, 그러면 다른 사람들도 같은 일을 하게 될 거야.
⑰ Pretty soon, we'd be back in the dark ages again where everybody would be competing with everybody else.
⑰ 곧, 우리는 다시 모두가 다른 모두와 경쟁하게 될 암흑시대로 되돌아가게 될 거야.
— 06 The Landscape of Stories이야기의 풍경
영어2 비상(홍민표) 06과 본문 해석 ⑤
⑱ Surely you don't want to live in that kind of world.“
⑱ 분명 당신도 그런 종류의 세상에서 살기를 원하진 않아.“
⑲ "Do you really think that's possible?“
⑲ “당신은 정말 그게 가능하리라고 생각해?”
⑳ "BUZZ! BUZZ!" went the buzzer in George's ear.
⑳ “윙! 윙!” 조지의 귓속에 버저가 울렸습니다.
㉑ "Huh? ㉒ What are you talking about?“
㉑ “응? ㉒ 당신 무엇에 대해 말하고 있는 거야?”
㉓ "Never mind," said Hazel.
㉓ “신경 쓰지 마,” 헤이젤이 말했습니다.
➋㉔ The television program was suddenly interrupted for a news bulletin.
㉔ 텔레비전 프로그램은 갑자기 뉴스 속보 때문에 중단되었습니다.
㉕ It wasn't clear at first what the bulletin was about.
㉕ 처음에 속보가 무엇에 대한 것인지는 명확하지 않았습니다.
㉖ The announcer, like all announcers, had a serious speech impediment.
㉖ 모든 아나운서들처럼, 아나운서는 심각한 언어 장애가 있었습니다.
㉗ "L-L-L-Ladies and g-g-g-gentlemen."
㉗ “시-시-시-신사 수-수-수-숙녀 여러분.”
㉘ The announcer gave up, handing his sheet of paper to a ballerina.
㉘ 아나운서는 포기하고 그의 종이를 발레리나에게 건넸습니다.
㉙ He asked her if she could read it for him.
㉙ 그는 그녀에게 그녀가 그를 위해 그것을 읽어줄 수 있는지 물었습니다.
㉚ She must have been extraordinarily beautiful since she wore a hideous mask.
㉚ 그녀는 그녀가 흉측한 가면을 썼기 때문에 틀림없이 대단히 아름다웠을 것입니다.
Part ⑤
➊① "Ladies and gentlemen," said the ballerina, reading the bulletin.
① “신사 숙녀 여러분,” 발레리나가 속보를 읽으면서 말했습니다.
② It was easy to see that she was the strongest and most graceful of all the dancers.
② 그녀가 모든 무용수들 중에서 가장 강하고 가장 우아하다는 것을 아는 것은 쉬웠습니다.
③ She carried enormous handicap bags.
③ 그녀는 거대한 핸디캡 가방을 지니고 있었습니다.
⑥ 06과 본문 해석 영어2 비상(홍민표)
⑤ 그녀는 그녀의 목을 가다듬고, 그녀의 목소리를 완전히 평균적으로 만들면서 계속해서 말했습니다.
⑥ "Harrison Bergeron, age nineteen, has just escaped from jail.
⑥ “19세, 해리슨 버저론이 감옥으로부터 막 탈출했습니다.
⑦ He was jailed for trying to take over the government.
⑦ 그는 정권을 탈취하려고 노력한 것 때문에 수감되었습니다.
⑧ He is a genius and an athlete, has no handicap, and should be regarded as extremely dangerous.“
⑧ 그는 천재이며 운동선수이며, 핸디캡이 없고, 극도로 위험한 것으로 간주되어야 합니다.
➌⑨ A police photograph of Harrison Bergeron was flashed on the screen upside down, then sideways, upside down again, then right side up.
⑨ 해리슨 버저론의 경찰 사진이 화면에서 거꾸로 뒤집혔다가, 옆으로, 다시 뒤집혔다가, 그러고 나서 똑바로 나타났습니다.
⑩ He was handsome and tall - 200 centimeters tall, in fact.
⑩ 사실, 그는 잘생기고 키가 컸습니다 200 센티미터.
⑪ In another picture, he was shown wearing his handicaps.
⑪ 다른 사진에서는, 핸디캡을 착용하고 있는 중인 그가 보였습니다.
⑫ He wore a huge pair of earphones that slowed down any thinking and big, heavy glasses that made him nearly blind.
⑫ 그는 어떠한 생각이라도 늦추는 거대한 이어폰과 그를 거의 눈멀게 만드는 크고 무거운 안경을 썼습니다.
⑬ Pieces of metal hung all over him, pressing him into his seat.
⑬ 금속 조각들이 그의 옴에 매달려 있었습니다, 그를 그의 좌석 쪽으로 누르고 있었습니다.
⑭ Metal dangled from his shirt pockets and across his shoulders.
⑭ 금속이 그의 주머니에서 그의 어깨를 가로질러 매달려 있었습니다.
⑮ On Harrison's strong body, he carried no less than 180 kilograms.
⑮ 해리슨의 강한 몸 위에, 그는 자그마치 180 킬로그램을 지니고 있었습니다.
⑯ To hide his good looks, Harrison was required to wear a big, red clown's nose, and his eyebrows were all shaved.
⑯ 그의 잘생긴 용모를 감추기 위해, 해리슨은 크고 빨간 광대의 코를 쓰도록 요구받았습니다, 그리고 그의 눈썹들은 모두 깎여 있었습니다.
➍⑰ "If you see this boy, don't approach him.
— 06 The Landscape of Stories이야기의 풍경
영어2 비상(홍민표) 06과 본문 해석 ⑦
⑰ “만약에 여러분이 이 소년을 본다면, 그에게 다가가지 마십시오.
⑱ He's dangerous," said the ballerina unnaturally.
⑱ 그는 위험합니다.“ 발레리나가 부자연스럽게 말했습니다.
Part ⑥
➊① Then, suddenly, a door was pulled from its frame and thrown to the dance stage.
① 그때, 갑자기, 문이 그 틀로부터 당겨져서 춤 무대로 던져졌습니다.
② George Bergeron looked closely at the boy who emerged from beyond the door, carrying his heavy metal and wearing his ridiculous clown's nose.
② 조지 버저론은 문 뒤로부터 나타난 그의 무거운 금속을 지니고 그의 우스꽝스런 광대 코를 착용하고 소년을 자세히 보았 습니다.
➋③ "My God! ④ That's our Harrison!“
③ “맙소사! ④ 저것은 우리 해리슨이잖아!”
➌⑤ "BUZZ! BUZZ!“
⑤ “윙! 윙!”
➍⑥ The cameras focused on Harrison.
⑥ 카메라들은 해리슨에 초점을 맞췄습니다.
⑦ He stood there - a giant amongst men at the center of the stage.
⑦ 그는 그곳에 서있었습니다 무대의 중심의 남자들 사이의 거인으로.
⑧ Ballerinas, engineers, and announcers trembled before him, expecting to die.
⑧ 발레리나, 기술자, 그리고 아나운서들은 그 앞에서 죽을 것을 예견하면서 떨었습니다.
➎⑨ "I am the Emperor!" cried Harrison.
⑨ “나는 황제다!” 해리슨이 외쳤습니다.
⑩ "Do you hear? ⑪ I am the Emperor!
⑩ “들리는가? ⑪ 나는 황제다!
⑫ Everybody must do what I say at once!
⑫ 모두들 당장 내가 말하는 것을 해야 한다!
⑬ Even though I stand here handicapped and weakened, I am greater than any man who ever lived!
⑬ 비록 내가 장애를 갖고 약해진 상태로 이곳에 서 있지만, 나는 지금까지 살았던 그 누구보다도 더 위대하다!
⑭ Now watch me become even greater!“
⑭ 이제 내가 더 위대해지는 것을 보라!
⑧ 06과 본문 해석 영어2 비상(홍민표)
fact that would have amazed Thor, the god of thunder.⑯ 그러고 나서 그는 그의 이어폰을 벽에 던져 박살냈고, 그의 광대 코를 던져버렸고, 천둥의 신 토르를 놀라게 했을 얼굴을 드러냈습니다.
Part ⑦
➊① "Now," he said. ② "Who will be my Empress?"
① “자,” 그는 말했습니다. ② “누가 내 황후가 될 것이오?”
③ The people knelt before him.
③ 사람들이 그 앞에 무릎을 꿇었습니다.
④ "Let the first woman rise to join me as my partner.“
④ “내 파트너로서 나와 함께 하기 위해 첫 번째 여성이 일어나도록 하시오.”
➋⑤ A ballerina slowly rose, swaying on her feet like a gentle rose in the breeze.
⑤ 산들바람 속의 온화한 장미처럼 그녀의 발을 흔들며, 발레리나가 천천히 일어났습니다.
➌⑥ "Why should you be made to carry these handicaps?
⑥ “ 왜 당신이 이런 핸디캡을 지니도록 되어야 하지?
⑦ Why should anyone?" Harrison asked.
⑦ 왜 누구라도?“ 해리슨이 물었습니다.
⑧ He pulled the buzzer from her ear, snapped off her heavy bags, and removed her mask.
⑧ 그는 그녀의 귀에서 부저를 뽑았고, 그녀의 무거운 가방을 뚝 끊고, 그리고 그녀의 가면을 제거했습니다.
⑨ She was blindingly beautiful.
⑨ 그녀는 아주 아름다웠습니다.
➍⑩ "Now," said Harrison, taking her hand.
⑩ “자,” 해리슨은 그녀의 손을 잡으면서 말했습니다.
⑪ "Shall we show the people the meaning of the word 'dance'?
⑪ “사람들에게 “춤”이라는 단어의 의미를 보여줄까요?“
⑫ Music!" he commanded.
⑫ 음악! 그가 명령했습니다.
➎⑬ The music began cautiously at first.
⑬ 처음에는 음악이 조심스럽게 시작했습니다.
— 06 The Landscape of Stories이야기의 풍경
영어2 비상(홍민표) 06과 본문 해석 ⑨
⑭ Harrison stripped the musicians of their handicaps and said, "Try it now."
⑭ 해리슨은 음악가들에게서 그들의 핸디캡 장비들을 벗겨내고 “이제 해보시오.”라고 말했습니다.
⑮ Soon, the most beautiful music sounded out throughout the music hall.
⑮ 곧, 가장 아름다운 음악이 음악홀 도처에 울려 퍼졌습니다.
➏⑯ Harrison took his Empress by the hand.
⑯ 해리슨은 그의 황후의 손을 잡았습니다.
⑰ They danced gracefully across the stage, and then in an explosion of joy, into the air they jumped!
⑰ 그들은 무대를 가로질러 우아하게 춤을 추었습니다, 그리고 그때 기쁨의 폭발 속에서, 공중으로 그들은 뛰어 올랐습니다!
⑱ They whirled, and Harrison dipped his Empress nearly to the ground.
⑱ 그들은 빙빙 돌았고, 해리슨은 거의 땅에 그의 황후를 기울였습니다.
➐⑲ There were tears in the eyes of all those watching.
⑲ 보고 있는 모두의 눈에는 눈물이 맺혔습니다.
⑳ They'd never known that such beauty could be possible.
⑳ 그들은 그러한 아름다움이 가능하리라는 것을 알지 못했습니다.
㉑ The dancers leapt up into the high ceiling.
㉑ 무용수들은 높은 천장으로 뛰어올랐습니다.
㉒ When the music came to an end, they embraced passionately and cried tears of joy.
㉒ 음악이 끝났을 때, 그들은 열정적으로 껴안고 기쁨의 눈물을 흘렸습니다.
➑㉓ It was then that Diana Moon Glampers, the Handicapper General, entered the stage.
㉓ 핸디캐퍼 장군 다이애나 문 글램퍼스가 무대에 등장한 것은 바로 그때였습니다.
➒㉔ Diana Moon Glampers said, "Listen up, everybody!
㉔ 다이애나 문 글램퍼스는 말했습니다. “들으시오, 모두들!”
㉕ I'll give you one minute to put your handicaps back on.
㉕ 나는 여러분에게 여러분의 핸디캡 장비를 다시 착용할 1분을 주겠소.
㉖ Or you will all die.“
㉖ 그렇지 않으면 여러분은 모두 죽을 것이오.”
Part ⑧
➊① Right at the moment, the Bergerons' television screen went black.
① 바로 그 순간, 버저론의 텔레비전 화면이 검게 변했습니다.
② "Huh! ③ That was weird," said Hazel.
교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.
ⓒ 2021. Minkyu Hwang.
All right reserved
⑩ 06과 본문 해석 영어2 비상(홍민표)
➌④ George opened his can of beer.
④ 조지는 그의 맥주 캔을 땄습니다.
⑤ "You've been crying. ⑦ What's up with that?" he asked Hazel.
⑤ “ 당신 울고 있었네. ⑥ 무슨 일이야?” 그는 헤이젤에게 물었습니다.
➍⑧ "Um, you know, I just can't remember.
⑧ “음, 알잖아, 나는 단지 기억할 수 없어.
⑨ I think there was something sad on television.“
⑨ 내 생각엔 텔레비전에서 슬픈 무언가가 나온 것 같아.”
➎⑩ "What?“
⑩ “뭐라고?”
➏⑪ "I don't know.“
⑪ “몰라.”
➐⑫ "Just forget such things. ⑬ That's my girl," George said.
⑫ “그런 것들은 그냥 잊어버려. ⑬ 그게 내 여자지,” 조지는 말했습니다.
⑬ The buzzing in his ear was tremendous.
⑬ 그의 머릿속의 윙윙거림은 엄청났습니다.
➑⑭ "It just feels so weird," said Hazel.
⑭ “그것은 단지 매우 이상하게 느껴져,” 헤이젤은 말했습니다.
⑮ "Why do we have to feel things?
⑮ “왜 우리가 그건 것들을 느껴야 하지?
⑯ Why in this day and age do we need to feel sad things?“
⑯ 왜 지금 우리가 슬픈 것들을 느낄 필요가 있는 거지?“