______________________________________________________________________________________
1. 밑줄 친 부분이 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?1
A wealthy oilman was buying a high-priced sports
석 유 기 업 가
car. When ① he asked about the horsepower of the oilman 마 력 engine, the salesman explained that the company didn’t give out horsepower specifications. The 제 공 하 다 설 명 서 affluent buyer was used to having ②his way in
부 유 한 익 숙 했 다 oilman
such matters.
So he said he would not buy the car unless ③ he
oilman
received the factory’s assurance that the engine 보증, 확언 gurantee
had adequate horsepower. Trying to protect 충 분 한 ④ his salesman commission, the anxious salesman sent an email to
수 수 료
the home office explaining the situation and asking 본 사 로 문 의 하 는
“how much” horsepower the engine had. When the salesman and ⑤his customer read the reply, it oilman simply said, “Enough”!
자동차 엔진 마력에 대한 문의와 답변
어떤 부유한 석유 기업가가 고가의 스포츠카를 사 고 있었다. 그가 엔진의 마력에 대해 물어보았을 때, 판매사원은 회사에서 마력 설명서를 제공하지 않는다고 설명했다. 그 부유한 구매자는 그러한 문 제에 있어서 자신의 생각대로 하는 것에 익숙했다.
그래서 그는 그 엔진이 충분한 마력을 갖고 있다는 공장의 확언을 받지 않으면 그 차를 사지 않겠다고 말했다. 자신의 판매 수수료를 보호하려고 하면서, 불안한 판매사원은 상황을 설명하고 그 엔진이 ‘얼 마나 많은” 마력을 갖고 있는지 문의하는 이메일을 본사로 보냈다. 판매사원과 그의 고객이 답장을 읽 었을 때, 거기에는 그저 ‘충분함’이라고 적혀 있었 다!
나머지는 모두 부유한 석유 기업가를 가리키지만, 밑줄 친 ④의 his는 자동차 판매사원을 가리킨다.
1
______________________________________________________________________________________
2. 밑줄 친 he[He]가 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것 은?1
A young cook wished to learn the skill of a master
명 인 요 리 사
chef renowned for his legendary cooking. The young 유 몀 한 전 설 적 인 man obtained copies of the great chef’s recipes and though he followed them to the letter, ① he
~에도 불구하고 A young cook
could never arrive at the master’s standards and his 수 준 meals always fell a little short of excellence. 못 미 치 다 탁 월 함
Undeterred, ② he went to the master chef’s
단 념 하 지 않 고 A young cook
restaurant.
③ He sneaked into the kitchen to observe him A young cook 살 짝 들 어 갔 다
cooking. As he watched, ④ he noticed that A young cook
during the cooking the chef would break the rules of the recipe and would add unmeasured handfuls of 계 량 되 지 않 은 몇 줌 의 extra spices and herbs, apparently at random to the 향 신 료 겉 보 기 에 마 구 잡 이 로 meal.
Surprised, he challenged the chef as to why 놀 란 이 의 를 제 기 했 다
⑤ he was not following the recipe and adding a master chef
all the extra ingredients that didn’t appear in the recipe. The chef answered simply that it was the extra ingredients that made the meal taste so good!요 리 재 료
명인 요리사의 요리 비결
한 젊은 요리사가 전설적인 요리로 유명한 명인 요 리사의 기술을 배우기를 바랐다. 그 젊은이는 그 위 대한 요리사의 조리법의 사본을 얻었는데, 그 조리 법을 글자 그대로 따랐음에도 불구하고 그는 결코 명인의 수준에 도달할 수가 없었으며 그가 준비한 식사는 항상 우수함에 약간 못 미쳤다. 단념하지 않 고 그는 명인 요리사의 음식점에 갔다.
그는 주방으로 살짝 들어가서 그가 요리하는 것을 관찰했다. 지켜보면서 그는 요리사가 요리를 하는 동안에 규칙을 깨고 계량되지 않은 몇 줌의 향신료 와 허브를 겉보기에 마구잡이로 식사에다 추가로 넣곤 한다는 것을 발견했다.
놀라면서, 그는 요리사가 왜 조리법을 따르지 않는 지 그리고 왜 조리법에 나오지 않는 그 모든 추가의 요리 재료들을 첨가하는지에 대해 요리사에게 이의 를 제기했다. 그 식사를 그렇게도 맛있게 만들어주 는 것은 바로 그 추가적인 요리 재료들이라고 요리 사는 간단하게 대답했다!
나머지는 모두 젊은 요리사를 가리키지만, 밑줄 친 ⑤의 he는 명인 요리사를 가리킨다.
1
______________________________________________________________________________________
3. 밑줄 친 부분이 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?1
Edwin Stanton, Secretary of War under Lincoln, was
육 군 장 관 링컨 집권하에 있 는
well known for his highly inflammable temper. The 매 우 화 를 잘 내 는 기 질 pressure of war kept his nerves frayed and his 신 경 극도로 긴장된 tongue sharp. Once, ① he was accused of carrying
말 은 날 카 로 운 한 때 Stanton 비 난 받 았 다
out inappropriate actions by a general. Lincoln 부 적 절 한 조 취 장 군 suggested that Stanton respond by writing a letter 대 응 하 다 to ②him. “Tell him off,” Lincoln advised.
general 그 에 게 호통쳐라
Stanton, encouraged by the President’s support, promptly wrote a scathing letter. When he finished 지 체 없 이 통렬한 어조의, 용서 없는
the letter, Stanton showed it to Lincoln, who praised him for the strong, direct language ③ he Stanton used in the letter. “What are you going to do with it?”
Lincoln asked. “Mail it, of course,” Stanton replied in
④ his usual haughty tone. Stanton 오 만 한 , 거 만 한 말 투 로
Lincoln shook his head. “Put it in the stove. You had 난 로 속 에 a good time writing it and feel better now. So burn it 쓰 면 서 right away.” Lincoln advised ⑤him that writing
즉 시 Stanton
letters was a good way to cool off but that letters 흥 분 을 식히는 written in anger should never be sent.
링컨의 지혜
링컨 집권하에서 육군장관이었던 Edwin Stanton은 매우 쉽게 흥분하는 기질로 잘 알려져 있었다. 전쟁 의 압박감으로 인해 그의 신경은 곤두서 있었고 그의 말은 날카로웠다. 한때 그는 부적절한 조치를 실행한 것에 대해 한 장군에 의해 비난을 받았다. 링컨은 그 에게 편지를 써서 대응할 것을 Stanton에게 제안했 다. “그에게 호통치세요.”라고 링컨은 조언했다.
대통령의 지지에 용기를 얻은 Stanton은 지체 없 이 통렬한 어조의 편지를 썼다. 편지를 다 썼을 때 Stanton은 그것을 링컨에게 보여주었고, 링컨은 그가 편지에서 사용했던 많은 욕설이 담기고 직설 적인 말에 대해 그를 칭찬했다. “그걸 가지고 무엇 을 할 것인가요?”라고 링컨이 물었다. “물론, 우편 으로 보내야죠.”라고 자신의 평상시의 거만한 말투 로 Stanton은 대답했다.
링컨은 고개를 저었다. “그 편지를 난로 속에 넣어 요. 그걸 쓰느라 즐거웠고 이제는 기분이 나아졌잖 아요. 그러니 당장 불태워요.” 링컨은 편지를 쓰는 것은 분노를 식히는 좋은 방법이지만 화난 상태에 서 쓴 편지는 결코 보내어져서는 안 된다는 것을 그 에게 조언했다.
②는 내용상 Stanton의 편지를 받게 될 사람이므로 Stanton을 비난했던 장군을 가리킨다. ①, ③, ④, ⑤는 모두 Stanton
1
을 가리킨다.
______________________________________________________________________________________
4. 밑줄 친 him[he]이 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것 은?1
One of the most famous horses in history is
Alexander the Great’s stallion , Bucephalus. When 씨받이용 수컷(종마) 부 세 팔 루 스
Alexander was twelve years old, his father, King Philip, was presented with the horse. The horse 받 았 다 was so spectacular that a prophecy by the Delphic 멋 진 예 언 Apollo 신탁의 oracle said that whoever was able to ride ① him
신 탁 a n y o n e w h o Bucephalus
would become king of the world.
When he heard this, Philip ordered his stablemen to 마 부 attempt to ride the horse. But Bucephalus was so wild that ② he threw each of them to the 거 친 Bucephalus 내동댕이쳤다
ground. The disappointed Philip ordered that the 실 망 한 horse be sent away. But the young Alexander stopped his father. He said that a horse should not 제 지 했 다 be blamed for poor riders, and that he could ride 비 난 받 다 Bucephalus. Philip challenged ③ him to do so.i n s p i r e 고 무 시 켰 다 Alexander
Alexander had realized that it was the horse’s shadow that had alarmed Bucephalus. So Alexander 그 림 자 강조구문
fear 무섭게 하다
soothed the horse and turned ④ him away from 진 정 시 켰 다
Bucephalus
his shadow. He was then able to ride him with no
어려움 없이
trouble. From that time forward, Alexander took 그때부터 쭉
⑤ him on all his campaigns.Bucephalus 전 투
*stallion: 종마, 씨말
알렉산더 대왕의 애마
역사상 가장 유명한 말 중 하나는 알렉산더 대왕의 종마였던 Bucephalus이다. 알렉산더가 열두 살이 었을 때 그의 아버지 필립 왕이 그 말을 제공받았 다. 그 말은 너무나도 멋져서 아폴로 신전 예언자의 예언에 따르면 그것을 탈 수 있는 사람이면 누구든 세상의 왕이 될 거라고 했다.
이 말을 듣자 필립은 그의 마부들에게 그 말을 타보 라고 명령했다. 하지만 Bucephalus는 너무나 거칠 어서 그것은 그들 각각을 땅에 내동댕이쳤다. 실망한 필립은 그 말을 돌려보낼 것을 명령했다. 하지만 어 린 알렉산더는 자신의 아버지를 제지했다. 그는 말 타는 것이 서툰 사람들 때문에 말이 비난받아서는 안 되며, 자신이 Bucephalus를 탈 수 있다고 말했다.
필립은 그에게 그렇게 할 수 있으면 해보라고 했다.
알렉산더는 Bucephalus를 불안하게 한 것은 바로 그 말의 그림자였음을 깨닫고 있었다. 그래서 알렉 산더는 그 말을 달래어 그것의 그림자로부터 그것 을 돌려놓았다. 그런 후 그는 전혀 어려움 없이 그 말을 탈 수 있었다. 그때부터 줄곧 알렉산더는 자신 의 모든 출정에 그것을 데리고 갔다.
③은 필립 왕이 Bucephalus를 타보라고 했던 대상이므로 알렉산더를 가리킨다. ①, ②, ④, ⑤는 모두 Bucephalus를 가
1
리킨다.
______________________________________________________________________________________
5. 밑줄 친 his[he]가 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것 은?1
An interesting story is told of one of Handel’s experiences when he was in Italy. The Italians so enjoyed ①his wonderful powers of playing that they Handel gave him the title of “the dear Saxon.” Soon ② he 독 일 인 Handel entered into a friendly rivalry with Scarlatti , in 시 작 했 다 경 쟁 이탈리아의 작곡가 이름
Venice. After many trials of skill, the general verdict 여러 차례의 솜 씨 평 결 , 의 견 was that Scarlatti excelled on the harpsichord, but 하 프 시 코 드 the German carried away the palm on the organ. 이 겼 다
Some time afterward, Handel was invited to a 초 대 되 었 다 masked ball, and in the course of the evening he sat 가 면 무 도 회 저 녁 동 안 down at the harpsichord, and astonished all those 놀 라 게 했 다 . . . .
present by ③his masterly improvisations. Presently
Handel 능 수 능 란 한 즉 흥 연 주 . . . . 곧
Scarlatti came in, also en masque. Walking quickly
가 면 을 쓴 채
to the instrument ④ he listened a moment, and Scarlatti 잠 시 then called out, “It is either the devil or the Saxon!”Handel achieved this enviable reputation 명 성 when ⑤ he was only twenty-one years of age. Handel
겨 우
헨델의 하프시코드 연주 실력
헨델이 이탈리아에 있을 때 경험한 것 중 하나에 대 한 한 흥미로운 이야기가 전해진다. 이탈리아 사람 들은 너무나도 그의 훌륭한 연주력을 즐겨서 그에 게 ‘친애하는 색슨 사람(독일인)’이라는 호칭을 붙 여주었다. 곧 그는 베니스에서 Scarlatti와 우호적 경쟁 관계에 들어가게 되었다. 여러 차례 솜씨를 시 험한 결과 일반적인 의견은 Scarlatti가 하프시코 드에서 뛰어났지만, 오르간에서는 그 독일인이 이 긴다는 것이었다.
얼마 후에, 헨델은 한 가면무도회에 초대되었고, 그 저녁 동안에 그는 하프시코드에 앉아 자신의 능수 능란한 즉흥 연주로 그곳에 있던 모든 이들을 깜짝 놀라게 했다. 곧 Scarlatti가 또한 가면을 쓴 채 입 장했다. 그는 그 악기 쪽으로 재빨리 걸어가면서 잠 시 듣더니 소리쳤다. “저건 악마이거나 아니면 그 색슨 사람이야!” 헨델은 그가 겨우 21살의 나이에 이 부러움을 사는 명성을 얻었다.
①, ②, ③, ⑤는 헨델을 가리키는 것에 반해, ④는 Scarlatti를 가리킨다.
1
______________________________________________________________________________________
6. 밑줄 친 she[her]가 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것 은?1
In Kansas City, a woman in tears told me her story. It seems that every week for the last few years of her mother’s life, ①she bought her mother flowers. Her 딸 mother always told her not to waste her money on the flowers, since they would just die soon enough.
The young woman told her mother that she wanted
②her to enjoy the flowers while she was living. She mother said that when her mother died ③she would just 딸 pick a bucket of dandelions and throw them over the
민 들 레
coffin. Since her mother wouldn’t be able to enjoy the flowers, they wouldn’t need to be beautiful.
She told me that her mother passed away this year and she kept ④her promise up to the end. A bucket 딸 of dandelions was picked and ⑤she threw them 딸 over the coffin ― knowing that her mother had enjoyed the true beauty of flowers while she lived.
어머니께 드리는 꽃
Kansas City에서 한 여성이 눈물을 흘리며 내게 자신의 이야기를 들려주었다. 어머니의 생애 마지 막 몇 년 동안 매주 그녀는 어머니에게 꽃을 사드렸 던 것 같다. 그녀의 어머니는 항상 그녀에게 꽃에 돈을 허비하지 말라고 말했는데, 그것이 그냥 금방 시들 것이기 때문이었다.
그 젊은 여성은 어머니에게 자신은 어머니가 살아 계신 동안 그 꽃을 즐기기를 바란다고 말했다. 그녀 는 어머니가 돌아가셨을 때 자신은 그저 한 양동이 의 민들레를 꺾어 관 위에 그것을 던질 것이라고 말 했다. 어머니가 그 꽃을 즐길 수 없을 것이기 때문 에, 그것은 아름다울 필요가 없을 것이었다.
그녀는 어머니가 올해 돌아가셨고 자신은 끝내 자 신의 약속을 지켰노라고 내게 말했다. 한 양동이의 민들레를 꺾었고, 어머니가 살아 계신 동안 꽃의 진 정한 아름다움을 즐겼다는 것을 알면서, 그녀는 그 것을 관 위에 던졌다.
①, ③, ④, ⑤는 딸을 가리키는 데 반해, ②는 어머니를 가리킨다.
1
______________________________________________________________________________________
7. 밑줄 친 She[her]가 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것 은?1
When she finishes, Dana holds up a crudely cut
들어 올린다 조 잡 하 게 잘 린
circle and beams with pride. ①She quickly turns and 밝게 미소짓다 watches Connie, the girl next to her, cutting ②her Connie paper. Shaking her head, Dana reaches toward Connie and attempts to take both paper and scissors from the girl.
The unappreciated attempt to help is met with a loud 고 맙 게 여 겨 지 지 않 는
“STOP IT!” Dana draws back quickly with a 물 러 선 다
quizzical expression. ③She continues to try to take 당 황 한 Connie’s paper. There is much grabbing, pushing, and noise made during the exchange. Both students are showing signs of stress. With thirty students in the art class, the teacher finally intervenes and is 개 입 하 다 met with, “Connie wasn’t doing it right!”
The teacher instructs Dana to finish ④her own project and leave Connie alone. Dana looks at 내 버 려 두 다 Connie in a last attempt to help and informs Connie that her own face is going to be the best. Dana returns to ⑤her mask. In less than five minutes, the struggle begins again.
참견이 심한 Dana
Dana는 완성하고 나서, 조잡하게 잘린 원을 치켜들 고 우쭐함으로 밝게 미소 짓는다. 그녀는 재빨리 몸 을 돌려 자신의 옆에 있는 여자아이인 Connie가 그 녀의 종이를 자르는 것을 지켜본다. 머리를 가로저으 면서, Dana는 Connie를 향해 팔을 뻗어 종이와 가 위 둘 다를 그 여자아이로부터 빼앗으려고 시도한다.
고맙게 여겨지지 않는 도우려는 시도는 “그만둬!”라 는 커다란 고함소리에 직면한다. Dana는 의아스러 운 표정을 지으며 재빨리 물러난다. 그녀는 계속해 서 Connie의 종이를 빼앗으려고 시도한다. 둘이 다투는 동안 한참 빼앗고, 밀치면서, 시끄러운 소리 가 난다. 두 학생 다 스트레스 징후를 보이고 있다.
미술 수업에는 30명의 학생들이 있어서, 선생님은 마침내 개입하는데 “Connie는 제대로 하지 못하고 있었어요!”라는 말을 듣는다.
선생님은 Dana에게 그녀의 프로젝트를 끝마치고, Connie를 내버려 두라고 지시한다. Dana는 도우 려는 마지막 시도로 Connie를 바라보더니, Connie에게 자신의 얼굴이 가장 훌륭할 거라고 알 려준다. Dana는 자신의 가면을 다시 만들기 시작 한다. 5분도 안 되어서 싸움은 다시 시작된다.
종이를 자르는 ②는 Connie를 가리키는 반면, 나머지는 모두 Dana를 가리킨다.
1
______________________________________________________________________________________
8. 밑줄 친 he[him]가 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것 은?1
When Leonardo da Vinci was painting his
그 리 다
masterpiece, “The Last Supper,” ① he looked for a 최 후 의 만 찬 da Vinci model for his Christ. At last, he located a chorister 그 리 스 도 마 침 내 성 가 대 의 지 휘 자
in one of the churches of Rome who was lovely in 훌 륭 한 life and features, a young man named Pietro 용 모 Bandinelli whom ②he used for his model of Christ. 그 리 스 도
Years passed, and the painting was unfinished. All 미 완 성 의 the disciples had been painted save one ― Judas 제 자 e x c e p t
Iscariot. Now da Vinci started to look for a man 이 스 가 리 옷 whose face was hardened and distorted by crime 굳 어 진 일 그 러 진 범 죄 and violence ― and at last he found a beggar on the 폭 력 거 지 streets of Rome with a face so villainous that da 비 열 한 , 고 약 한
Vinci shuddered when he looked at ③ him . 몸 서 리 쳤 다 Pietro Bandinelli
He hired the man to sit for ④him as he painted the 고 용 했 다 da Vinci face of Judas on his canvas. When ⑤ he was about da Vinci to dismiss the man, da Vinci said: “I have not yet 보 내 다 found out your name.” The man replied, “I am Pietro Bandinelli. I also sat for you as your model of Christ.”
*chorister: 성가대 지휘자
최후의 만찬의 모델
Leonardo da Vinci가 그의 걸작인 ‘최후의 만찬’
을 그리고 있을 때, 그는 그의 그리스도 모델을 찾 고 있었다. 마침내, 그는 로마의 교회 중 한 곳에서 영혼과 용모가 훌륭한 성가대 지휘자를 찾아냈는 데, 그의 그리스도 모델로 그가 사용한 Pietro Bandinelli라는 이름의 젊은이였다.
세월이 흘렀고, 그 그림은 미완성이었다. Judas Iscariot 한 명을 제외한 모든 제자들이 그려졌다.
그때 da Vinci는 범죄와 폭력으로 얼굴이 굳어지고 일그러진 사람을 찾기 시작했으며, 마침내 그는 로 마의 거리에서 얼굴이 너무나 비열해서 da Vinci가 그를 보았을 때 오싹해진 한 거지를 찾았다.
그는 자신의 화폭에 Judas의 얼굴을 그리는 동안 자신을 위해 모델을 하도록 그 사람을 고용했다. 그 가 그 사람을 막 보내려는 참에, da Vinci는 “나는 자네의 이름을 아직 모른다네.”라고 말했다. “나는 Pietro Bandinelli입니다. 나는 또한 당신의 그리 스도 모델을 했었지요.”라고 그 남자는 대답했다.
③은 Pietro Bandinelli를 가리키는 반면, 나머지는 모두 Leonardo da Vinci를 가리킨다.
1