Gateway: 01~03 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A) A seventeen-year-old German boy named Erik Brandes stepped out onto the empty vast stage of 텅 빈 the Cologne Opera House. It was the most exciting day of Erik’s life. (a) The youngest concert
promoter in Germany had persuaded the Opera 기 획 자 House to host a late-night concert of improvised jazz 개 최 하 다 심 야 연 주 회 즉 흥 by the American pianist Keith Jarrett. The concert was a sellout, and later that evening, Keith would sit
매 진
down at the piano and play.
(B) When Keith began to play, everybody immediately knew this was magic. Erik too was deeply touched. Keith was unexpectedly producing the performance of a lifetime despite the
shortcomings of the piano. (b) His left hand k e i t h
produced thundering, repetitive bass riffs as a way 저 음 의 반복 악절
of covering up the piano’s lack of resonance. Keith 감 추 다 울 림 really had to play that piano very hard to get enough volume to get to the balconies. Standing up and
2층 특 별 석
sitting down, Keith played the unplayable piano to produce something unique. It wasn’t the music that he ever imagined playing. But faced with a
challenge, he accepted it and flew high.
01 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으 로 가장 적절한 것은? 1
연주 불가능한 피아노로 최고의 연주를 한 피아니스트
(A) Erik Brandes 라는 이름의 17 세의 독일인 소 년이 Cologne Opera House 의 텅 빈 커다란 무 대 위로 나가 올라섰 다. 그날은 Erik 의 생애에서 가장 흥분된 날이었다. 독일의 가장 나이 어린 연주 회 기획자가 그 오페라 하우스를 설득하여 미국인 피아니스트인 Keith Jarrett 의 즉흥 재즈 심야 연 주회를 열도록 했었던 것이다. 연주회는 매진되었 고, 이따가 그날 밤 Keith 는 피아노 앞에 앉아 연 주를 할 것이었다.
(B) Keith 가 연주를 시작했을 때, 모든 사람들은 즉시 이것이 믿 기 어려울 정도로 매력적이라는 것 을 알았다. Erik 역시 깊은 감 동을 받았다. 예기치 않게도 Keith 는 피아노의 결점에도 불구하 고 생 애 최고의 공연을 하고 있었다. 그의 왼손은 피아노 의 울림 이 부족한 것을 감추려는 하나의 방편으로 저음 반복 악절을 우레 같이 큰 음으로 반복해서 연 주했다. Keith 는 충분한 음량이 2 층 특별석까지 도달하도록 정말로 그 피아노를 매우 세게 연주해 야 만 했다. 일어섰다 앉았다 하면서 Keith 는 그 연주가 불가능한 피아노를 연주해서 독특한 것을 만들어 냈다. 그것은 그가 연주할 것으로 상상했던 그런 음악이 아니었다. 그러나 어려움에 직면했 음 에도 그는 그것을 받아들였고 성공하였다.
⑤ (D) – (C) – (B)
1
______________________________________________________________________________________
(C) Understandably, Keith didn’t want to perform. He
당 연 히
left and went to wait in his car, leaving Erik to ~하 게 놔 두 다
anticipate the arrival of soon-to-be furious concert- goers. Desperate, (c) the German teenager caught up with Keith and begged the jazz pianist to play.
The pianist looked out at him standing in the rain,
의 주
completely soaked, and took pity on him. “Never forget,” Keith said. “Only for (d) you.” A few hours later, Keith walked out to the unplayable piano in front of a packed concert hall.
(D) But when Erik introduced Keith and his producer Manfred to the piano on the stage that afternoon, it didn’t go well. Keith and Manfred played a few notes. Then after a long silence,
음
Manfred came to (e) him and said, “Erik, if you don’t get another piano, Keith can’t play tonight.” Erik knew that Keith had requested a specific instrument, which the Opera House had agreed to provide.
What he hadn’t realized was that the administrative staff hadn’t been able to find the requested
Bösendorfer piano, and they had instead installed a tiny little Bösendorfer that was in poor condition.
2. 밑줄 친 (a) ~ (e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다 른 것은 ?1
3. 윗글의 내용으로 적절하지 않은 것은?2
번역
(C) 당연히 Keith 는 연주하기를 원하지 않았다. Erik 이 곧 격노 하게 될 연주회 관객들이 도착할 것을 걱정 하게 내버려 두고, 그 는 자리를 떠나서 자신의 차 안 으로 가서 기다렸다. 마음이 간절 해진 그 독일인 십 대 소년은 Keith 를 쫓아가서 그 재즈 피아니 스트에게 연주해 주기를 간청했다. 그 피아니스트는 완전히 흠 뻑 젖은 채로 비를 맞으며 서 있는 그를 (차 밖으로) 내 다보고 그를 가엾게 여겼다. “절대 잊지 말아라.”라고 Keith 가 말했다. “오로지 너를 위해서야.” 몇 시간 후 Keith 는 (관객들로) 꽉 들어찬 연주회 장 앞에 놓여 있 는 연주가 불가능한 피아노 앞으로 걸어 나왔다.
(D) 그러나 Erik 이 그날 오후에 Keith 와 그의 프 로듀서인 Manfred 를 무대 위의 피아노로 안내했 을 때 문제가 생겼다. Keith 와 Manfred 가 몇 개 의 음을 연주했다. 그러고 나서 긴 침 묵 후에 Manfred 가 그에게 다가와서는, “ Erik , 당신이 다른 피 아노를 준비해 놓지 않으면, Keith 는 오늘 밤 연주할 수 없어요.” 라고 말했다. Erik 은 Keith 가 특정한 악기를 요청했었고, 오페라 하우스가 그 것을 제공하기로 동의했었다는 것을 알고 있었다.
그 가 알지 못했던 것은, 관리 직원들은 요청받은 Bösendorfer 피아노를 찾을 수 없었고, 그래서 그 대신 상태가 좋지 않은 아주 작은 Bösendorfer 피 아노를 설치해 놓았다는 것이었다.
② (b)
1
④ Keith는 빗속에 서 있는 Erik을 보고도 외면했다.
2
01~03 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
Viewed from the distance, the scene down the block
멀 리 서 보 니 광 경 구역 아래쪽
seemed odd. A white-haired woman sat in the middle of the sidewalk with her legs around a stroller that 유 모 차 faced her. As I approached, I saw that a small child sat in the stroller and that (a) she and the old lady
b a b y
were at eye level. The two of them were so
engrossed in one another that neither noticed me 열 중 한 as I stopped to watch.목적
Face to face and eye to eye, the baby put her finger on the old lady’s nose. The lady followed by placing
따 라 했 다
one of her fingers on the tip of the baby’s nose and was rewarded with a smile. 보 답 을 받 았 다
Next, the baby began exploring the lady’s mouth 탐 색 하 다 with her fingers and giggled delightedly when the
키 득 거 렸 다
lady put one of (b) her large fingers on the baby’s l a d y lips. With an open-mouthed expression of delight, 벌 린 표 정 으 로 the grandmother broke into laughter. 갑자기 시작했다
The baby became even more excited and started clapping, first (c) her hands, then her grandmother’s 치 다 cheeks.뺨 을
01 윗글에 나타난 분위기로 가장 적절한 것은?1
02 밑줄 친 (a) ~ (e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다 른 것은?2
할머니와 아기의 즐거운 시간
멀리서 보니, 그 구역 아래쪽의 광경은 이상해 보였 다. 백 발의 여성이 마주하고 있는 유모차를 자신의 다리로 감싼 채 보도한가운데 앉아 있었다. 다가갔 을 때, 나는 어린아이가 그 유모차안에 앉아 있고 그 아이와 그 노부인이 같은 눈높이에 있는 것을 보 았다. 그 둘은 서로에게 너무나 열중해 있어서 둘 중 그 누구도 내가 지켜보려고 멈추어 섰을 때 나를 알아차리지 못했다.
얼굴을 마주하고 눈을 마주하며, 그 아기는 자신의 손가락을 그 노부인의 코에 올렸다. 그 부인은 자신 의 손가락 하나를 아기의 코끝에 올리며 따라했고 미소로 보답받았다.
다음에, 그 아기는 자신의 손가락들로 그 부인의 입 을 탐색하기 시작했고 그 부인이 자신의 커다란 손 가락 하나를 그 아기의 입술 위에 올렸을 때 기뻐서 키득거렸다. 기쁨에 차서 입을 벌린 표정으로, 그 할머니는 소리 내어 웃기 시작했다.
그 아기는 훨씬 더 신이 나서 박수를 치기 시작했는 데, 처음에는 자신의 손으로 치다가, 그다음에는 자 신의 할머니의 뺨을 톡톡 쳤다.
⑤ heartwarming and delightful
1
② (b)
2
______________________________________________________________________________________
I continued to watch, and every now and then the
이 따 금 씩
baby stopped playing, looked away, and took a needed break. When this happened, the
grandmother followed (d) her lead and stopped playing.
This was a dance the baby led, and she seemed to 이끄는 know it. It appeared that the grandmother would never tire of repeating the dance with the baby.싫증 내다 After a pause, the baby started up again, exploring (e) her sense of touch, taste, and hearing with great enthusiasm. 열 의 를 가 지 고
I don’t know how long the two of them sat in the middle of the sidewalk sharing this joy; neither of 공 유 하 며 them noticed as I left smiling to myself, grateful to
~할 때 떠 나 다 미 소 를 지 으 며 감 사 하 며
have witnessed this charming example of how we 목 격 하 다 멋 진 사 례 make one another feel loved.
engrossed 열중해 있는
03 윗글의 노부인에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?1
번역
나는 계속해서 지켜보았고, 이따금 그 아기는 장난 을 멈추고 눈길을 돌리고선 필요한 휴식을 취했다.
이럴 때, 그 할머니는 그 아이가 이끄는 대로 따르 고 장난을 멈추었다.
이것은 아기가 이끄는 춤이었고 그녀는 그것을 아 는 것 같았다. 그 할머니는 그 아기와 춤을 반복하 는 것을 결코 싫증 낼 것 같지 않았다. 잠시 멈추었 다가, 그 아기는 다시 시작했고, 굉장한 열의를 가 지고 자신의 촉각, 미각, 청각을 탐색했다.
나는 그 둘이 얼마나 오랫동안 이런 기쁨을 공유하 며 보도 한가운데에 앉아 있었는지 모른다. 어떻게 우리가 서로를 사랑받고 있다고 느끼게 해 주는지 에 대한 이런 멋진 사례를 목격했음에 감사하며 내 가 혼자 미소 지으며 떠날 때 그들은 둘 다 알아차 리지 못했다.
⑤ 누군가가 자신을 지켜보다 갔다는 것을 알아차렸다.
1
04~06 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A)
My friend Henry recently told me the story about how he got his current job, as he attributes it all to ~의 탓 으 로 돌 리 다
his small talk skills. He saw a job posting that asked for five years of relevant experience where he only had three. Needless to say, he was competing 말 할 것 도 없 이
against candidates that were far more qualified than he was. Even though he obtained an interview, he 면 접 knew it was still a long shot.가능성이 적은
(B)
Then the old man asked why he would ever want to henry work there, and Henry told him honestly that he had henry heard great things about the company. (a) He went
henry
on to say that he thought he was a perfect fit for the job, and noted a couple of problems the company 말 했 다 currently had that he had solutions for. The man old man considered his answer and switched topics, henry eventually learning about (b) his fiercely proud 분 사 구 문
henry 몹 시
father and biggest accomplishments in life thus far.
Possibly because he was nervous, or just enjoyed
henry
connecting with a stranger, Henry gave him long, honest answers. Finally, he bid the man adieu and 말 했 다 안 녕 went in for his interview.
04 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으 로 가장 적절한 것은?1
05 밑줄 친 (a) ~ (e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다 른 것은? 2
취업 면접날 아침의 우연한 만남이 만들어 준 기회
내 친구인 Henry는 그가 현재의 직장을 어떻게 구 했는지에 관한 이야기를 최근에 나에게 말해 주었 는데, 그는 그것이 모두 자신의 한담 기술 덕분이라 고 여기고 있어서이다. 그는 자신이 (그 분야에) 3 년밖에 경험이 없는데 5년의 관련 분야 경험을 요 구하는 일자리 공시를 보았다. 말할 것도 없이, 그 는 자기보다 훨씬 더 자격을 갖춘 지원자들과 경쟁 하고 있었다. 면접을 따내긴 했지만 그는 여전히 승 산이 없다는 것을 알고 있었다.
그러자 그 노인은 왜 정말 그가 거기에서 일하려 하 는지를 물었고 Henry는 그에게 솔직하게 그 회사 에 대해 굉장히 좋은 말들을 들었다고 말했다. 그는 이어서 자기가 그 일자리에 완벽하게 맞는 사람이 라고 생각한다고 말하고 자기가 해결책을 가진 그 회사의 현재 문제 두어 가지를 말했다. 그 남자는 그의 대답을 생각해 보더니 화제를 바꿨고, 결국 몹 시 자부심이 강한 그의 아버지와 지금까지 그의 인 생에서 가장 큰 성취에 관해 알게 되었다. 아마 불 안했던지 혹은 그냥 낯선 사람과 관계를 맺는 게 즐 거워서였는지, Henry는 그에게 길고 솔직한 대답 을 했다. 마지막으로, 그는 그 남자에게 작별을 고 하고 면접하러 들어갔다.
② (C) – (B) – (D)
1
④ (d)
2
______________________________________________________________________________________
(C)
On the day of the interview, Henry planned to arrive at the interview location 20 minutes earlier to go 장 소 훑 어 over some last minute notes / he had written out. He
보기위해서 쪽 지
stopped for a quick coffee from a nearby cafe. He got into line behind an old man in a black suit and 줄을 섰다 was reading (c) his notes to himself over and over. Henry The old man turned around and caught sight of 우연히 보았다 Henry’s notes, which happened to have the company name scrawled across the top of the 휘 갈 겨 쓰 여 진 page. He introduced himself and asked Henry why he had that name scrawled across his notes, and Henry told (d) him that he had an interview with old man them shortly.
(D)
The next week, Henry got a phone call that offered (e) him the job, and asked to put him on hold
끊지 말고
momentarily. After waiting a few minutes, a familiar 잠 깐 낯 익 은 voice got on the phone and asked how his fiercely proud father would take the news of landing the job. 받아들이다 직장을 구하다 Guess who was on the phone, who had pulled for 응 원 하 다 Henry even though there were much better qualified candidates? You guessed — the old man in the black suit from the cafe, who happened to be one of the vice presidents of the company.
06 윗글의 Henry에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?1
번역
면접날, Henry는 이미 써 둔, 마지막에 볼 쪽지 몇 장을 훑어보려 면접 장소에 20분 일찍 도착할 계획 이었다. 그는 빨리 커피 한 잔을 마시려 근처의 커 피점에 들렀다. 그는 검은 정장을 입은 노인 뒤에 줄을 섰고 혼자서 계속 자기의 쪽지들을 거듭해서 읽고 있었다. 그 노인은 몸을 돌렸고 Henry의 쪽지 들을 우연히 보았는데, 거기에는 우연히 그 회사의 이름이 그 페이지 제일 위쪽에 가로로 휘갈겨 쓰여 있었다. 그는 자신을 소개한 다음 Henry에게 왜 그 이름이 쪽지에 휘갈겨 쓰여 있는지 물었고 Henry 는 그에게 자기가 곧 그 회사에서 면접을 본다고 말 했다.
그다음 주, Henry는 그에게 일자리를 주겠다는 전 화를 받았고, 그 전화는 그에게 잠깐 끊지 말고 기 다리라고 요청했다. 몇 분간 기다린 후, 낯익은 목 소리가 전화에서 들리더니 그에게 그의 몹시 자부 심이 강한 아버지가 직장을 구한 소식을 어떻게 받 아들일 것 같은지 물었다. 누가 전화를 했는지, 자 격을 훨씬 더 잘 갖춘 지원자들이 있었지만 누가 Henry를 응원했었는지 알겠는가? 맞았다. 그 사람 은 커피점에서 본 검은 정장을 입은 노인이었는데, 그 사람은 우연히도 그 회사의 부회장 중 한 명이었 다.
② 노신사에게 회사에 지원하는 이유를 말하지 않았다.
1
07~09 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
Two officers decided to take a break at a local convenience store to grab a soda and stretch their 마 시 다 쭉 펴 다 legs. When driving up to the store, they noticed that
몰 고 가 다
there were several vehicles in the parking lot and a few customers walking around inside the store.
After spending a few minutes in the store, the officers noticed that all the cars and customers had left. One officer attempted to make small talk with the clerk behind the counter, but the clerk was short with his responses and the officers thought that (a) he was simply having “just one of those days.”잘 풀 리 지 않 는 날
After a few minutes, one of the officers commented
말 했 다
to the clerk that business appeared slow. The clerk 장 사 가 잘 안 된 다
responded abruptly, “You’re killing my business!” 퉁 명 스 럽 게 망치고 있다 The officers did not think they heard (b) him correctly and replied at the same time, “What?” The clerk repeated the statement, which angered one of the officers, and he was about to tell the clerk what he o n e thought of him. Luckily the other officer stepped up
c l e r k 나 섰 다
quickly, patted his fellow officer on (c) his 토 닥 였 다 fellow officer
shoulder, and said “Okay, we will leave now.”
07 윗글의 마지막 단락에 드러난 필자의 어조로 가장 적절한 것은?1
08 밑줄 친 (a) ~ (e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다 른 것은? 2
편의점 점원과 경찰관의 갈등
두 명의 경찰관이 잠깐 탄산음료도 마시고 다리도 쭉 펴려고 지역 편의점에서 잠시 쉬기로 했다. 편의 점으로 차를 몰고가다가, 그들은 주차장에 몇 대의 차량이 있고 몇몇 고객이 상점안에서 서성이는 것 을 인지했다. 상점에서 몇 분을 보낸 후, 경찰관들 은 모든 차량과 고객들이 떠난 것을 알았다. 경찰관 한 명이 계산대 뒤에 있던 점원과 한담을 나누려고 했지만, 점원은 짧게 대답을 했고, 경찰관들은 그가 그저 ‘일이 잘 풀리지 않는 날’을 보내고 있다고 여 겼다.
몇 분 후에, 경찰관 중 한 명이 점원에게 장사가 잘
안 되는 것 같다고 말했다. 점원은 퉁명스럽게 “당
신들이 내 일을 망치고 있어요!”라고 응답했다. 경 찰관들은 자신들이 그가 한 말을 정확하게 듣지 못 했다고 생각하고 동시에 대답했다. “뭐라고요?” 점 원은 자신의 말을 반복했는데, 그것이 경찰관 중 한 명을 화나게 했고, 그는 점원에게 자신이 그에 대해 서 어떻게 생각하는지 말하려고했다. 다행히도, 또 다른 경찰관이 재빠르게 나서서 그(동료 경찰관)의 어깨를 토닥이며 말했다. “좋아요, 이제 우리는 떠 날 것입니다.”② ironic and humorous
1
③ ©
2
______________________________________________________________________________________
After a couple of days, both officers were notified
통지를 받았다
that the clerk made a complaint about the officers 불 만 을 제 기 했 다 의 미 상 주 어
staying at (d) his business for an extended period.
c l e r k 사 업 장
An internal investigation was completed and found 내 부 조 사 가 that the officers had both checked out over their 확 인 했 다 radios during the time / they entered the store and
무 전 기 를
were only at the business for a few minutes. The investigation did not find them to be neglectful, 태 만 한 considering the time of night and that no calls for service were outstanding in their areas.미 해 결 의
The unexpected twist to the story is that exactly one 예 상 치 못 한 반 전 week after the incident with the clerk, the clerk was robbed in the convenience store. The two officers he
강 도 를 당 했 다
complained about were the first officers to respond to the robbery scene. The arriving officers observed
현 장 도 착 한
the clerk physically shaking, (e) his eyes larger than c l e r k doughnuts, and barely able to speak to the officers.
Of course, both officers were thinking, “I bet you’re glad to see us now,” but they resisted making the 자 제 했 다 comment.
09 윗글의 the clerk에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?1
번역
며칠 후에, 두 경찰관은 그 점원이 경찰관들이 자신 의 상점에 장시간 머무른 것에 대해 불만을 제기했 다는 통지를 받았다. 내부조사가 완료되었고 그 경 찰관들은 둘 다 상점에 들어가 있는 동안 자신들의 무전기를 확인했었고 그 상점에 단지 몇 분만 머물 렀다는 것이 밝혀졌다. 조사는 밤 시간이라는 것과 그들의 (담당) 구역에서 처리되지 않은 출동 요청이 없었다는 것을 고려했을 때, 그들이 태만했다고 판 단하지 않았다.
이야기의 예기치 않은 급변은 점원과의 사건 정확 히 일주일 뒤에, 점원이 편의점에서 강도를 당했다 는 것이다. 그가 불만을 제기했던 두 명의 경찰관이 강도 현장에 응답한 첫 번째 경찰관들이었다. 도착 한 경찰관들은 그 점원이 몸을 떨고 있고 그의 눈은 도넛보다 커졌으며, 경찰관들에게 간신히 말할 수 있을 정도인 것을 보았다. 물론 두 경찰관은 “이제 는 우리를 보고 분명히 기쁘겠군.”이라고 생각했지 만, 그 말을 하는 것은 자제했다.
⑤ 다시 만난 경찰관들로부터 약간 빈정거리는 투의 말을 들었다.
1
10~12 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A)
There was once a famine in the countryside. Two young men, Peter and Paul, went to the city to make 목적 생 계 를 a living. They were from the same village, and both 꾸 리 다 found employment in the house of a great artist. The 직 장 을 artist had risen from humble beginnings through hard 출 세 했 다 work. Now he was famous across the continent, and
대 륙 전 역 에 서
even the Pope asked him to paint the ceiling of a cathedral. (a) He was resting at home and intended 대 성 당
artist
to take that job when he was done with some paintings for which he had been commissioned.의 뢰 받 은 (B)
When his commissions were finished, the artist wound up his establishment. Peter was paid a small 정 리 했 다 집 을 amount of money — barely enough to keep body and 간 신 히 연명할 정도로
soul together — to help maintain the house and keep it in good repair. As for Paul, the artist asked him if he would like to accompany (b) him and work for 동 반 하 다 a r t i s t
him and learn from him. Paul accepted joyfully and, in time, became a noted artist in his own right.유 명 한 혼 자 힘 으 로
10 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으 로 가장 적절한 것은?1
11 밑줄 친 (a) ~ (e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다 른 것은? 2
주어진 업무를 대하는 두 젊은이의 태도와 그 결말
한번은 시골에 기근이 있었다. 두 젊은이 Peter와 Paul이 생계를 꾸려 나가려고 도시로 갔다. 그들은 같은 마을 출신이었고, 둘 다 한 위대한 화가의 집 에서 직장을 얻었다. 그 화가 는 보잘것없는 집안에 서 태어나 열심히 일해 출세하였다. 이제 그 는 대 륙 전역에서 유명했고, 교황조차 그에게 대성당의 천장 그림을 그려 달라고 요청하였다. 그는 집에서 쉬고 있었는데 의뢰받은 몇 개의 그림을 끝내면 그 일을 맡을 작정이었다.
(B) 의뢰받은 일이 끝났을 때, 화가는 자신의 집을 정리하였다. Peter는 집을 관리하고 잘 수리한 상 태로 유지하는 데 도움이 될 수 있도록 적은 양의 돈을, 즉 간신히 연명해 나갈 수 있을 만큼의 돈을 받았다. Paul에 관해서는, 화가가 그에게 그가 그 를 동반하여 그를 위해 일하고 그한테서 배우고 싶 어 하는지 물었다. Paul은 기쁜 마음으로 수락하였 고 시간이 지나자 혼자 힘으로 유명한 화가가 되었 다
⑤ (D) – (C) – (B)
1
④ (d)
2
______________________________________________________________________________________
(C)
Peter did not particularly like what he did, but he diligently did what he was supposed to do. Paul was fascinated by the jewel-like colors produced from 매 료 된 plants and began to experiment. He paid attention to what the artist said, observed (c) him at work, and a r t i s t
asked questions. That is how he knew the artist was looking for a particular shade of red. Later, he saw a plant that (d) he thought would yield such a
Paul 생기게 하다
hue when its juice was mixed with another, which 색 조 turned out to be the case. The artist was very 사 실 pleased.
(D)
The artist set Peter and Paul to work immediately, and the hours were long. He bought small stones from distant countries, and the young men had to crush them until they became a fine powder, then 빻 고 고 운 가 루 soak the powder in a foul -smelling liquid, then 담 갔 다 악취가 나는
drain and evaporate the liquid on thin sheets of
액체를 빼니다 증 발 시 키 다
cloth. (e) He also gave them samples of plants and artist sent them out to distant hills to gather great 채 집 하 다 quantities. They then had to crush the plants and 찧 다 boil the juice into a concentrate. From all this came 농 축 액 으 로 만 들 다 도 치
the rich variety of colors that the artist used in his work.
12 윗글의 예술가에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?1
번역
Peter는 자신이 하는 일을 특별히 좋아하지는 않았 지만 하기로 되어 있는 일을 부지런히 하였다. Paul 은 식물로부터 만들어진 보석 같은 색에 매료되어 실험을 하기 시작했다. 그는 화가가한 말에 주의를 기울였고 작업할 때 그를 관찰하였고 질문을 하였 다. 그리하여 그는 화가가 특별한 빨강 색조를 찾고 있다는 것을 알게 되었다. 나중에, 그는 즙을 다른 식물의 즙과 섞을 때 이러한 색상을 생기게 할 것이 라고 생각한 식물을 보았는데, 그것은 사실로 입증 되었다. 화가가 매우 기뻐했다.
화가는 Peter와 Paul이 바로 일을 시작하도록 했 는데, 일하는 시간이 길었다. 그는 멀리 떨어진 나 라에서 조그만 돌들을 샀는데, 그 젊은이들은 그것 들을 고운 가루가 될 때까지 빻고, 그런다음 그 가 루를 냄새가 고약한 액체에 담갔다가 얇은 천으로 그 액체를 빼내어 증발시켜야만 했다. 그는 또한 그 들에게 식물 견본을 주고 엄청난 양을 채집하도록 멀리 떨어진 작은 산으로 보냈다. 그런 후 그들은 식물을 짓찧고 즙을 끓여 농축액을 만들어야 했다.
이러한 모든 것으로부터 화가가 자신의 작품에 사 용한 갖가지 풍부한 색이 생겨났다.
⑤ 작품에 단조로운 색상을 사용했다.
1