리카수니 영어블로그
2018년 4월호 분석자료 Update 2018. 4. 18.
입이트이는 영어 4/18 http://likasuni.tistory.com
______________________________________________________________________________________
Talk about your brothers and sisters.
I grew up in a family with four siblings. I have two
사 남매 집안에서older sisters, and a younger brother. The age gap between my sisters and me is two years. We are much older than our brother. He was a late child.
늦 둥 이• late child 늦둥이
Our parents had him late in life after giving birth to
낳 다three daughters, because they wanted a son. My brother was doted upon from a young age. He had
사랑을 독차지 했 다a monopoly on care and attention from his parents
한 몸 에 받 았 다 보 살 핌 관 심 을and sisters.
• be doted upon 매우 예쁨을 받다
• dote on one's only daughter 외딸을 금이야 옥이야 사랑하다.
• have a monopoly on ~을 독점하다
We are all grown up now, so we get on well. Of
나 이 가 들 다 잘 지내다course, there were rough patches when we each got
힘 든 시 기hitched, because we had issues with each other's
결 혼 했 다 ~와 갈등이 있다spouses. However, we put that behind us as we
과거 지사로 넘 기 다
grew older. We realized that family comes first.
가 족 이 최 우 선 이 다• rough patch 힘든 시기
• get hitched 결혼을 하다
• have issues with ~와 문제, 갈등이 있다
• put something behind someone ~을 과거지사로 넘기다
1. If you have siblings, did you ever want to be an only child? Explain your answer.
2. If you are an only child, did you want to have brothers or sisters? Explain your answer.
3. What's the best part about having siblings? What are some inconveniences?
형제자매에 대해서 이야기해 주세요.
나는 사 남매 집안에서 자랐다. 나는 위로 언니가 두 명 있고, 아래로 남동생이 있다. 여자 형제들 간 에는 나이 차이가 두 살씩 나고, 남동생과는 나이 차이가 많이 난다. 남동생은 늦둥이였다.
아들을 낳고 싶어 하셨던 부모님이 딸 세 명을 낳고 아들을 뒤늦게 낳으셨다. 남동생은 어렸을 때부터
사랑을 독차지하며 살았다. 부모님과 누나들의 보
살핌과 관심을 한 몸에 받고 자랐다.지금은 다들 나이가 들어서, 사이 좋게 잘 지내는 편이다. 물론 중간에 서로 결혼을 하고 서로의 배우 자들과 잘 맞지 않아서 힘든 시기도 있었다. 그렇지 만, 나이가 들면서 그런 것은 다 과거지사로 넘기게 되었다. 가족이 가장 중요하다는 생각을 하게 된 것 이다.
1
리카수니 영어블로그
2018년 4월호 분석자료 Update 2018. 4. 18.
입이트이는 영어 4/18 http://likasuni.tistory.com
______________________________________________________________________________________
It's water under the bridge.
다 지나간 일이야.
A: You seem to be getting along well with your brother.
B: Yes, he's one of my closest friends. We talk to each other a lot.
A: Didn't you fight a lot when you were younger?
B: We did, but not anymore. It's water under the bridge.
A: 남동생이랑 잘 지내는 것 같네.
B: 맞아, 가장 친한 친구 중 한 명이야. 서로 대화를 많이 해.
A: 더 어릴 때는 서로 자주 다투지 않았어?
B: 그렇긴 하지만 이제는 아니야. 다 지나간 일이야.
family comes first 가족이 최우선이다
본문에서와 같이 가족의 중요성을 강조하는 표현으 로 자주 사용되는 말이지만, 그 대상은 무엇이든 될 수 있다. 우선권이 주어지거나 가장 중요한 것은 무
엇이든 comes first라는 말로 설명이 가능하다.
결국 is most important와 유사한 의미로 이해 하면 편하다.
In this sport, teamwork comes first.
이 종목에서는 팀워크가 가장 중요하다.
He is always busy, because work comes
first for him.
그는 일을 가장 중요하게 여겨서 늘 바쁘다.
2