— The Solution Is in Nature
UNIT
08
해결책은 자연 속에 있습니다.영어 능률(양현권) 08과 본문 해석 ①
From Woodpeckers to Safety Helmets
딱따구리에서 안전모까지
part ①
① Franz Kafka is best known as one of the most important writers of the 20th century.
① 프란츠 카프카는 20세기의 가장 중요한 작가들 중 한명으로 잘 알려져 있습니다.
② His novels such as The Castle and The Trial have been widely read for decades.
② <성(城)>과 <심판>과 같은 그의 소설들은 수십 년 동안 널리 읽혀 왔습니다.
③ However, some people also credit him as a pioneer in helmet design.
④ 그러나, 몇몇 사람들은 그를 안전모 디자인의 선구자로서 간주합니다.
④ As a young man, Kafka worked at an insurance company.
④ 젊은이였을 때, 카프카는 보험회사에서 일했습니다.
⑤ Part of his job involved learning about the injuries suffered by people working at dangerous jobs.
⑤ 그의 일의 일부는 위험한 직업에서 일하는 사람들에 의해 겪은 부상들에 대해 배우는 것을 포함했습니다.
⑥ Sometime between 1910 and 1912, he is believed to have invented the hard hat, a light helmet designed to protect against falling objects in factories.
⑥ 1910년과 1912년 사이의 언젠가, 그는 공장에서 떨어지는 물체에 대항해서 보호하도록 디자인된 가벼운 안전모인 딱딱 한 모자를 발명했다고 믿어집니다.
part ②
➊① As time passed, numerous innovations were made, making today’s helmets much safer and stronger than Kafka’s original design.
① 시간이 지남에 따라, 수많은 발명품이 만들어집니다, 그리고 그것들은 오늘날의 안전모를 카프카의 원래 디자인보다 훨씬 안전하고 강하게 만듭니다.
② They are built to survive massive impacts while remaining light enough for wearers to play sports or do their jobs.
② 그들은 착용자들이 스포츠를 하거나 그들의 일들을 할 만큼 충분히 가벼움을 유지하는 동안 육중한 충격에서 살아남도록 만들어집니다.
③ Another innovation is that while old-style helmets were heavy and bulky, causing neck pain, today’s helmets are lighter and more comfortable for the wearer.
③ 또 다른 혁신은 구식 안전모들이 무겁고 부피가 커서, 목통증을 일으키는 반면에, 오늘날의 안전모들은 착용자들에게 더 가볍고 더 편안하다는 것입니다.
④ This is important because people are much more likely to wear helmets if they are comfortable.
④ 이것은 왜냐하면 사람들이 그것들이 편안하다면 안전모를 훨씬 더 쓸 것 같기 때문에 중요합니다.
ⓒ PIBM Pune
네이버 / 카카오톡 ID : moruhaka https://moruhaka.tistory.com
② 08과 본문 해석 영어 능률(양현권)
➋⑤ Despite all these innovations, helmets are still far from perfect.
⑤ 이 모든 혁신들에도 불구하고, 안전모들은 여전히 완벽과는 거리가 멉니다.
⑥ Sports players as well as workers at construction sites, factories, and other dangerous work environments frequently experience brain injuries due to the force and frequency of blows to the head.
⑥ 건축현장, 공장, 그리고 다른 위험한 작업 환경의 일꾼뿐만 아니라 스포츠 선수들도 머리에 가해지는 타격의 힘과 빈도 때문에 두뇌 부상을 경험합니다.
⑦ Doctors believe that repeated blows to the brain can cause a variety of physical and mental problems later in life.
⑦ 의사들은 두뇌에 대한 반복된 타격은 삶에서 나중에 다양한 육체적 그리고 정신적인 문제를 일으킬 수 있다고 밉습니다.
➌⑧ This is why some scientists believe it is so important to study woodpeckers.
⑧ 이것은 몇몇 과학자들이 딱따구리들을 연구하는 것이 매우 중요하다고 믿는 이유입니다.
⑨ They hammer their beaks into trees at speeds of over 20 kilometers per hour.
⑨ 그들은 시속 20킬로미터가 넘는 속도로 그들의 부리를 나무에 탕탕 칩니다.
⑩ They can peck about 20 times per second.
⑩ 그들은 약 초속 20회로 쫄 수 있습니다.
⑪ On average, they knock their heads against hard surfaces about 12,000 times every day.
⑪ 평균적으로, 그들은 매일 약 만 이천 번을 단단 표면에 그들의 머리를 부딪칩니다.
⑫ Each one of those impacts is about 100 times as powerful as a hit that would cause serious brain injury to a human.
⑫ 그러한 충격의 각각은 인간에게 심각한 두뇌 부상을 일으킬 타격보다 약 100배가 강력합니다.
⑬ Yet somehow, woodpeckers never suffer any physical or mental damage. ⑭ Why not?
⑬ 그럼에도 웬일인지, 딱따구리는 결코 어떠한 육체적이거나 정신적인 손상을 겪지 않습니다. ⑭ 왜 그럴까요?
part ③
➊① This was the very question that interested two Korean scientists, Sang-Hee Yoon and Sungmin Park:
① 이것은 두 명의 한국인 과학자 윤상희 씨와 박성민 씨를 흥미롭게 했던 바로 그 질문이었습니다.
② How do woodpeckers manage to avoid hurting themselves as they pound away at hard surfaces?
② 어떻게 딱따구리들이 그들이 단단한 표면에 탕탕 두드릴 때 자신을 해치는 것을 피하는 것을 해낼까요?
➋③ The scientists studied woodpeckers closely, and learned that the birds have spongy bones in the frontal part of their skulls.
③ 그 과학자들은 딱따구리를 면밀하게 연구했습니다, 그리고 그 새들이 그들의 두개골의 앞부분에 해면 골을 가지고 있다 는 것을 알았습니다.
— The Solution Is in Nature
UNIT
08
해결책은 자연 속에 있습니다.영어 능률(양현권) 08과 본문 해석 ③
④ Woodpeckers also have beaks that are hard yet flexible.
④ 딱따구리들은 또한 단단하지만 유연한 부리를 가지고 있습니다.
⑤ They also noticed that there is very little space for a woodpecker’s brain to move around inside its skull.
⑤ 그들은 또한 그것의 두개골 안쪽에는 딱따구리의 두뇌가 움직일 수 있는 아주 작은 공간이 있다는 것에 주목했습니다.
⑥ The scientists concluded that the flexibility of the various parts of a woodpecker’s head helps to absorb shocks, which softens the blow of impacts.
⑥ 그 과학자들은 딱따구리의 머리의 다양한 부분들의 유연성이 충격을 흡수할 수 있도록 돕고 그것이 충돌들의 타격을 부 드럽게 해준다고 결론지었습니다.
Ⓐ⑦ The spongy bone reduces the shock from impacts.
⑦ 해면 골은 충돌로부터 오는 충격을 줄여줍니다.
⑧ The tip of the beak is pushed backward and downward.
⑧ 부리의 끝이 뒤쪽과 아래쪽으로 밀립니다.
➌⑨ The researchers decided to build a mechanical device that would imitate the functions of a woodpecker’s spongy bone and flexible beak.
⑨ 연구자들은 딱따구리의 해면 골과 유연한 부리의 기능을 흉내 낼 기계적인 장치를 만들기로 결정했습니다.
⑩ Their goal was to improve black boxes, the devices on airplanes that keep detailed records of each flight.
⑩ 그들의 목표는 각각의 비행의 세부적인 기록들을 유지하는 비행기의 장치인 블랙박스를 향상시키는 것이었습니다.
⑪ Black boxes are used to find out the causes of airplane crashes, so they must be able to endure the impact of falling from the sky.
⑪ 블랙박스는 비행기 추락의 원인을 알아내기 위해 사용됩니다, 그래서 그들은 하늘로부터의 추락의 충력을 견딜 수 있어 야 합니다.
➍⑫ The researchers placed the black box’s recording device inside an aluminum container tightly packed with tiny pieces of glass.
⑫ 연구자들은 블랙박스의 기록 장치를 작은 유리 조각들로 꽉 채워진 알루미늄 용기 내부에 두었습니다.
⑬ This was done to reproduce the effect of the spongy bone in a woodpecker’s skull.
⑬ 이것은 딱따구리의 두개골 속의 해면 골의 효과를 재현하기 위해서 되어졌습니다.
⑭ They also covered the container with a layer of rubber to absorb shocks and then covered the whole thing with a layer of steel.
⑭ 그들은 또한 용기를 충격을 흡수하기 위한 고무의 층으로 덮었고, 그리고 한 겹의 강철로 전체를 덮었습니다.
⑮ The project was a great success:
⑮ 그 계획은 대단한 성공작이었습니다.
교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.
ⓒ 2021. Minkyu Hwang.
All right reserved
네이버 / 카카오톡 ID : moruhaka https://moruhaka.tistory.com
④ 08과 본문 해석 영어 능률(양현권)
⑯ The new black box was 60 times more protective than older types.
⑯ 새로운 블랙박스는 구형보다 60배 더 보호가 되었습니다.
part ④
➊① From the positive and exciting results of the black box project came another realization:
① 블랙박스 프로젝트의 긍정적이고 흥분되는 결과로부터 또 다른 깨달음이 나왔습니다.
② If woodpecker-inspired technology worked so well to protect black boxes, it would probably also work well in the improvement of helmet design.
② 만약 딱따구리에 영감을 받는 기술들이 블랙박스를 보호하기 위해 잘 작동한다면, 그것은 또한 안전모 디자인의 향상에 서도 잘 작동할 것입니다.
③ Two Chinese scientists, Yubo Fan and Ming Zhang, decided to look into this more closely, and created computer models of the birds’ heads.
③ 2명의 중국인 과학자, 판 유보와 장 밍은 이것을 좀 더 면밀하게 들여다보기로 결정했습니다, 그리고 새의 머리의 컴퓨 터 모형을 만들어 냈습니다.
④ They also filmed the woodpeckers so they could watch them pecking in super slow motion.
④ 그들은 또한 그들이 초 슬로우 모션으로 쪼는 것을 볼 수 있도록 딱따구리를 촬영하였습니다.
➋⑤ They came to many of the same conclusions as Yoon and Park, but they also noticed the importance of the shape of a woodpecker’s beak.
⑤ 그들은 윤 씨와 박 씨와 같은 결론들의 다수에 이르렀습니다, 그러나 그들은 또한 딱따구리의 부리의 모양의 중요성에 주목하였습니다.
⑥ The top part of the beak is longer than the bottom half.
⑥ 부리의 맨 윗부분이 아래 절반보다 더 깁니다.
⑦ When it hammers into a tree, it bends down and back, absorbing some of the impact.
⑦ 그것이 나무에 망치질할 때, 그것은 아래와 뒤로 구부러집니다, 그리고 충격의 일부를 흡수합니다.
⑧ The researchers believe that these discoveries could be very useful in developing new helmets.
⑧ 연구자들은 이러한 발견들이 새로운 안전모를 개발하는 데 매우 유용할 수 있으리라는 것을 믿습니다.
⑨ In fact, several helmet manufacturers are already searching hard for ways to make ‘a woodpecker helmet,’ whose modern origin dates back to Franz Kafka.
⑨ 사실은, 몇몇 안전모 제조사들은 이미 ‘딱따구리 안전모’를 만드는 방법들을 열심히 찾고 있습니다, 그리고 그것의 현대적 기원은 프란츠 카프카로 거슬러 올라갑니다.