— 04 Bring Literature into Your Life문학을 당신의 삶 속으로 가져 오세요
영어2 천재(이재영) 04과 본문 해석 ①
A Single Shard by Linda Sue Park
사금파리 한 조각 린다 수 박
Part ①
➊① Tree-ear bowed low.
① 목이(⽊⽿)는 깊이 숙여 인사를 했습니다.
② As he bent down, his courage suddenly fled, leaving his knees as weak as grass.
② 그가 몸을 굽혔을 때, 그의 용기는 갑자기 사라졌습니다, 그리고 그의 무릎은 풀처럼 약해졌습니다(힘이 빠졌습니다).
③ I must be hungry, he thought as he straightened his body, ashamed that he could think of such a thing at such a moment.
③ ‘내가 배가 고픈 모양이다,’ 그는 그의 몸을 바로 세우면서 생각했습니다, 그리고 그 순간에 그러한 것을 생각할 수 있다 는 것이 부끄러웠습니다.
➋ "④ You are here from Julpo. ⑤ From Potter Min," the emissary stated.
“④ 너는 줄포에서 왔구나. ⑤ 민 도공한테서,” 감독관은 말했습니다.
➌⑥ "Yes, honorable sir.“
⑥ “네, 나리.”
➍⑦ The emissary waited. ⑧ "Well?" he said. ⑨ "Where is the work?“
⑦ 감독관은 기다렸습니다. ⑧ “음?” 그는 말했습니다. ⑨ “작품은 어디 있느냐?”
➎⑩ Tree-ear swallowed hard.
⑩ 목이는 침을 삼켰습니다.
⑪ "Sir, on my way here, I was attacked by robbers. ⑫ They - they destroyed my master's work - "
⑪ “나리, 제가 이곳으로 오는 도중에, 강도들의 습격을 받았습니다. ⑫ 그들이 그들이 제 스승님의 작품을 부쉈습니다.
Questions
Ⓠ① What happened to Tree-ear on his way to meet with the emissary?
Ⓠ① 감독관과 만나러 가는 길에 목이에게 무슨 일이 일어났습니까?
Ⓐ① He was attacked by robbers and they destroyed his master’s work.
Ⓐ① 그는 강도들에게 공격을 받았습니다, 그리고 그들은 그의 스승의 작품을 파괴했습니다.
Ⓠ② Search for more information about Linda Sue Park and share your results with your classmates.
(- biography, - books, - others)
Ⓐ② 린다 수 박에 대한 더 많은 정보를 검색하고 짝과 당신의 결과를 공유하세요. (- 일대기, - 책들, - 다른 것들)
Ⓐ② She is the daughter of Korean immigrants. Since her first book, Seesaw Girl, was published in 1999, she has written many books for young people.
Ⓐ② 그녀는 한국인 이민자들의 딸입니다. 그녀의 첫 책, <시소 걸>이 1999년에 출간된 이래로, 그는 젊은 사람들을 위한 많은 책을 써왔습니다.
ⓒ Seattle Children’s Theater
② 04과 본문 해석 영어2 천재(이재영)
② "How dare you, fool!
② “어떻게 감히 네놈이, 어리석은 것!
③ How dare you demand to meet the emissary with nothing to show him!"
③ 어떻게 감히 네놈이 보여드릴 것도 없이 감독관 나리를 뵙길 청하느냐!“
④ He grabbed Tree-ear's arm to pull him out the door.
④ 그는 그를 문 밖으로 끌어내기 위해 목이의 팔을 잡았습니다.
➋⑤ The weakness in Tree-ear's knees spread through his whole body.
⑤ 목이의 무릎의 약함이 그의 온 몸으로 퍼졌습니다(무릎만이 아니라 온몸에 힘이 빠졌습니다.).
⑥ The assistant was right. ⑦ He had been a fool.
⑥ 부관이 옳았습니다. ⑦ 그는 바보였습니다.
⑧ First, he was a failure, now he was a fool.
⑧ 처음에는, 그는 실패자였습니다, 이제 그는 바보였습니다.
➌⑨ But the emissary had risen to his feet and gestured at his assistant, who stepped back.
⑨ 그러나 감독관은 일어서서, 그의 부관에게 손짓을 했습니다, 그러자 그가 물러섰습니다.
➍⑩ "I am greatly disappointed," Emissary Gim said.
⑩ “내가 몹시 낙담했구나,” 김 감독관이 말했습니다.
⑪ “I have been looking forward to seeing Potter Min's work again.“
⑪ “나는 민 도공의 작품을 다시 보는 것을 기대해왔다.”
Questions
Ⓠ③ Check T (true) or F (false).
Ⓠ③ 사실은 T, 거짓은 F에 표시하시오.
Ⓐ③ ⑴ Tree-ear got angry and grabbed the assistant’s arm. (T / Ⓕ)
⑵ Emissary Gim has seen Potter Min’s work before. (Ⓣ / F)
Ⓐ③ ⑴ 목이는 화가 났습니다, 그리고 부관의 팔을 잡았습니다. (T / Ⓕ)
⑵ 김 감독관은 민 도공의 작품을 전에 본 적이 있습니다. (Ⓣ / F)
Part ③
➊① Tree-ear hung his head.
① 목이는 그의 머리를 숙였습니다.
— 04 Bring Literature into Your Life문학을 당신의 삶 속으로 가져 오세요
영어2 천재(이재영) 04과 본문 해석 ③
② “Humblest apologies to the honorable emissary," he mumbled.
② “감독관 나리께 변변찮은 사죄를 드립니다.” 그는 중얼거렸습니다.
③ Slowly, he took the shard from his waist pouch.
③ 천천히, 그는 그의 허리 주머니에서 사금파리를 꺼냈습니다.
④ He drew in a deep breath and looked down at the shard before he spoke.
④ 그는 심호흡을 하고 그가 말하기 전에 그 사금파리를 내려다보았습니다.
➋⑤ It looked odd, wrapped in clay.
⑤ 그것은 진흙으로 싸여있어, 이상하게 보였습니다.
⑥ But the inlay work was still delicate and clear, the glaze still fine and pure.
⑥ 그러나 상감 세공은 여전히 정교하고 선명했으며, 유약은 여전히 곱고 깨끗했습니다.
⑦ Seeing it gave Tree-ear a last pulse of courage.
⑦ 그것을 보는 것은 목이에게 마지막 용기의 흥분을 주었습니다.
➌⑧ "It is only a piece, honorable Emissary.
⑧ “그것은 단지 한 조각입니다, 감독관 나리.
⑨ And yet, I believe that it shows all of my master's skill.”
⑨ 그러나, 저는 이것이 제 스승님의 솜씨를 모두 보여준다고 믿습니다.“
⑩ And with both hands, he held it out for the emissary.
⑩ 그리고 두 손으로, 그는 그것을 감독관에게 내밀었습니다.
➍⑪ The emissary looked surprised but accepted the offering.
⑪ 감독관은 놀라보였습니다, 하지만 그 건넨 것을 받았습니다.
⑫ He inspected it carefully.
⑫ 그는 그것을 주의 깊게 살펴보았습니다.
⑬ He took off the wrapping of clay and looked carefully at the edges of the shard.
⑬ 그는 싸고 있던 진흙을 벗겨내고 사금파리의 가장자리를 자세히 들여다보았습니다.
Questions
Ⓠ④ Fill in the blank.
Ⓠ④ 빈칸을 채우시오.
Ⓐ④ Tree-ear showed the shard to Emissary Gim because he believed that it could prove his master’s skill.
Ⓐ④ 목이는 그가 그것이 그의 스승의 솜씨를 증명할 것이라고 믿었기 때문에 김 감독관에게 사금파리를 보여주었습니다.
④ 04과 본문 해석 영어2 천재(이재영)
Ⓐ⑤ 그는 긴장하고 겁먹었을 것입니다.
Part ④
➊① Then Emissary Gim sat down at his table again.
① 그러고 나서 김 감독관은 그의 탁자에 다시 앉았습니다.
② He chose one of the scrolls in front of him, picked up his brush, and began writing.
② 그는 그 앞의 두루마리 중 하나를 골라, 그의 붓을 집어 들고, 글을 쓰기 시작했습니다.
➋③ Tree-ear stood with his head bowed to hide tears of shame.
③ 목이는 부끄러움의 눈물을 감추기 위해 그이 머리를 숙인채로 서있었습니다.
④ Obviously, the emissary had already moved on to other business, but it would be rude for Tree-ear to leave before he had been dismissed.
④ 명백하게, 그 감독관은 이미 다른 직무로 넘어갔습니다, 하지만 목이가 그가 물러나라고 명받기 전에 자리를 뜨는 것은 무례한 일일 것입니다.
⑤ He wondered if he should take back the shard, which the emissary had placed carefully on the table.
⑤ 그는 감독관이 조심스레 탁자 위에 둔 그 사금파리를 되가져와야할지 생각했습니다.
⑥ In his despair, Tree-ear still felt grateful - grateful that the emissary had not laughed in his face for the stupidity of traveling all that way with only a single shard to show.
⑥ 그의 절망 속에서, 목이는 여전히 감사함을 느꼈다 보여줄 오직 하나의 사금파리를 가지고 그 길을 내내 여행해 온 어 리석음에 대해 그 감독관이 그의 면전에서 비웃지 않은 것을 감사했습니다.
Questions
Ⓠ⑥ In the last sentence, what was Tree-ear thankful for?
Ⓠ⑥ 마지막 문장에서, 목이는 무엇에 감사했습니까?
Ⓐ⑥ He was thankful to Emissary Gim for not laughing in his face.
Ⓐ⑥ 그는 그의 면전에서 웃지 않은 것에 대해 김 감독관에게 감사했습니다.
Part ⑤
➊① At his side he heard the assistant gasp in surprise.
① 그의 옆에서 그는 부관이 놀라서 헐떡이는 것을 들었습니다.
② The emissary had called the man and was showing him the scroll.
② 감독관은 그 남자를 불러서 그에게 두루마리를 보여주고 있었습니다.
— 04 Bring Literature into Your Life문학을 당신의 삶 속으로 가져 오세요
영어2 천재(이재영) 04과 본문 해석 ⑤
➋③ "Go. See that it is done," said the emissary.
③ “가게. 꼭 이것이 성사되도록 하게.” 감독관이 말했습니다.
➌④ "Master -” The assistant hesitated.
④ “나리 - ” 부관은 망설였습니다.
⑤ “How is it that a commission can be awarded without seeing the work?"
⑤ “어찌 작품을 보지도 않고 주문서가 수여될 수 있겠습니까?”
⑥ The man's polite words could not hide the disapproval in his voice.
⑥ 남자의 예의 바른 말은 그의 목소리에서 반대의견을 숨길 수 없었습니다.
➍⑦ "I understand your skepticism," the emissary answered patiently.
⑦ “나는 자네의 회의적인 태도를 이해하네,” 감독관은 참을성 있게 대답했습니다.
⑧ “But I have seen this man's work, in Julpo and again here.“
⑧ “허나 나는 이 남자의 작품을 줄포에서 그리고 이곳에서 다시 보았다네.”
⑨ He bent and picked up the shard from the table.
⑨ 그는 몸을 숙여 탁자로부터 사금파리를 집어 들었습니다.
➎⑩ "Do you see this?
⑩ “자네 이것이 보이나?
⑪ 'Glow of jade and clarity of water' - that is what is said about the finest celadon glaze.
⑪ ‘비취의 광채와 물의 투명함’ - 그것이 가장 좋은 청자 유약에 대해서 말해지는 것이라네.
⑫ It is said of very few pieces.”
⑫ 그것은 매우 드문 작품에 대해 말해지지.”
⑬ He paused for a moment and held the shard up before him.
⑬ 그는 잠시 멈추고 그의 앞으로 사금파리를 들어 올렸습니다.
"⑭ It is true of this one. ⑮ And the inlay work is remarkable."
“⑭ 이것이 바로 그렇다네. ⑮ 그리고 상감 세공이 뛰어나지.”
⑯ His voice faded for a moment as he gazed in obvious admiration at the shard.
⑯ 그의 목소리는 그가 명백히 감탄하여 사금파리를 바라보는 동안 잠시 작아졌습니다.
⑰ Then he handed the scroll to the assistant.
⑰ 그러고 나서 그는 부관에게 두루마리를 건넸습니다.
⑱ “Now, go and do as I ask you.“
⑱ “자, 가서 내가 자네에게 요구한대로 행하게.”
⑥ 04과 본문 해석 영어2 천재(이재영)
Ⓐ⑦ The assistant was (skeptical / undoubtful) about the emissary’s decision to offer Potter Min a commission.
Ⓐ⑦ 부관은 민 도공에게 주문서를 의뢰하는 감독관의 결정에 대해 (회의적 / 의심할 여지가 없는)이었습니다.
Ⓠ⑧ Fill in the blanks.
Ⓠ⑧ 빈칸을 채우시오.
Ⓐ⑧ The finest celadon glaze is said to have glow of jade and clarity of water.
Ⓐ⑧ 가장 뛰어난 청자 유약은 비색 광채와 물의 투명함을 가지고 있다고 말해집니다.
Part ⑥
➊① The assistant bowed quickly and left.
① 부관은 재빨리 절하고 떠났습니다.
② Emissary Gim looked at Tree-ear.
② 김 감독관은 목이를 바라보았습니다.
③ There was kindness in his eyes - like Crane-man's.
③ 두루미 아저씨의 그것처럼 그의 눈길 속에서는 친절함이 있었습니다.
➋④ “I have written orders for him to secure your trip back to Julpo by sea," he said.
④ “나는 그에게 배로 줄포까지 돌아갈 너의 여행을 보장하라고 명령서를 썼다,” 그는 말했습니다.
“⑤ You will go and deliver a message to your master for me.
“⑤ 너는 가서 나를 위해 네 스승에게 전갈을 전하거라.
⑥ I am assigning him a commission.
⑥ 나는 그에게 주문을 맡길 것이다.
⑦ Tell me, have you worked for Potter Min long?“
⑦ 내게 말해보게, 자네는 민 도공을 위해 오래 일해 왔나?”
➌⑧ Tree-ear was stunned by the man's words, spoken in such a calm, ordinary voice.
⑧ 목이는 그 남자의 침착하고 평범한 목소리를 말하는 그 남자의 말에 어리벙벙했습니다.
⑨ Through his disbelief and confusion, he heard himself answer,
⑨ 그의 믿기지 않고 혼란스러운 가운데, 그는 자신이 대답하는 것을 들었습니다.
⑩ "A year and a half, honorable sir.“
⑩ “한 해 하고 반입니다. 나리.”
— 04 Bring Literature into Your Life문학을 당신의 삶 속으로 가져 오세요
영어2 천재(이재영) 04과 본문 해석 ⑦
➍⑪ "Good. Then perhaps you can tell me - for your master to do his best work, how many pieces per year might I expect from him?“
⑪ “됐다. 그러면 네가 내게 말해 줄 수 있겠구나 네 스승이 최선을 다한다면, 1년에 몇 작품이나 내가 그에게서 기대할 수 있겠나?
➎⑫ Concentrating on the answer to the emissary's question helped steady Tree-ear.
⑫ 감독관의 질문에 대한 대답에 집중하는 것은 목이를 진정시키는 데 도움이 되었습니다.
“⑬ I think ten. ⑭ Not fewer, but I don't think he can make many more.”
“⑬ 저는 10개라고 생각합니다. ⑭ 더 적지는 않습니다, 하지만 저는 그가 더 많이 만들 수 있다고 생각하지는 않습니다.”
⑮ He looked up and spoke with quiet pride, "My master works slowly.”
⑮ 그는 올려다보고 속으로 자부심을 느끼며 말했습니다, “제 스승님은 천천히 일하십니다.”
Questions
Ⓠ⑨ Which one cannot be inferred?
Ⓠ⑨ 어느 것이 추론될 수 없습니까?
Ⓐ⑨ ⓐ Crane-man was kind to Tree-ear.
ⓑ Tree-ear is guaranteed to go back to Julpo safely.
ⓒ Tree-ear is ashamed that Potter Min works slowly.
Ⓐ⑨ ⓐ 두루미 아저씨는 목이에게 친절했습니다.
ⓑ 목이는 줄포로 안전하게 돌아가는 것을 보증 받았습니다.
ⓒ 목이는 민 도공이 천천히 작업하는 것을 부끄러워 합니다.
Part ⑦
➊① The emissary nodded slowly,
① 감독관은 천천히 끄덕였습니다,
"② He must. ③ We need his best work."
“② 그리해야지. ③ 우리는 그의 최고의 작품이 필요하네.”
④ He bowed his head to Tree-ear,
④ 그는 목이에게 그의 머리를 숙였습니다.
⑤ "If you have need of shelter here in Songdo, my assistant will see to it that you are housed and fed until the boat sails.
⑤ “만약 자네가 이곳 송도에 거처가 필요하다면, 내 부관이 배가 뜰 때까지 거처와 음식을 조처해줄 것이야.”
⑥ Your coming is greatly appreciated.”
⑥ 자네가 온 것이 매우 고맙구나.”
➋⑦ Tree-ear wanted to laugh, to cry, to throw his arms around the emissary and dance wildly around the room.
교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.
ⓒ 2021. Minkyu Hwang.
All right reserved
⑧ 04과 본문 해석 영어2 천재(이재영)
⑨ He could not speak but prayed that the emissary understood his silent thanks.
⑨ 그는 말을 할 수는 없었지만 감독관이 그의 무언의 감사를 이해하기를 기도했습니다.
➌⑩ There were some things that could not be put into words.
⑩ 말로 나타내어질 수 없는 몇몇 것들이 있습니다.
Questions
Ⓠ⑩ What do you think “a single shard” symbolizes in this story?
Ⓠ⑩ 이 이야기에서 “사금파리 한 조각”이 무엇을 상징한다고 생각합니까?
Ⓐ⑩ I think it means a ray of hope.
Ⓐ⑩ 저는 그것이 한 줄기 희망을 의미한다고 생각합니다.