— SL The Cactus선인장
영어1 능률(김성곤) SL과 본문 해석 ①
The Cactus
선인장part ①
➊① Isn’t it strange that one can think about so much in such a short time?
① 사람이 그렇게 짧은 시간에 그렇게 많은 것에 대해 생각할 수 있다는 것이 이상하지 않습니까?
② People in life-threatening situations can recall years of their lives in just a few seconds.
② 목숨을 위협하는 상황에 처한 사람들은 단지 몇 초 만에 수년의 그들의 삶을 회상할 수 있습니다.
③ Likewise, one can remember a romance from beginning to end, all while taking off his or her glove.
③ 마찬가지로, 사람은 그 혹은 그녀의 장갑을 벗는 동안에, 연애의 처음부터 끝까지 전부를 기억할 수 있습니다,
➋④ That is exactly what Trysdale was doing as he stood in his room.
④ 그것이 정확히 트라이스데일이 그의 방에 서서 하던 것입니다.
⑤ On the table next to him was a unique green plant in a red earthen jar.
⑤ 빨간 토기 병 안에 독특한 녹색 식물이 그의 옆 탁자 위에 있었습니다.
⑥ It was a rare species of cactus, with long green leaves that moved in the slightest breeze.
⑥ 그것은 약간의 산들바람에도 움직이는 긴 녹색 잎을 가진, 선인장의 진귀한 종이었습니다.
⑦ The way they moved seemed to say “come closer.”
⑦ 그것들이 움직이는 방식은 “가까이 오세요”라고 말하는 것 같았습니다.
➌⑧ Also in the room was Trysdale’s best friend.
⑧ 또한 트라이스데일의 절친한 친구가 그 방에 있었습니다.
⑨ He was the brother of the bride.
⑨ 그는 신부의 오빠였습니다.
⑩ The two stood in the room, wearing suits, ready to relax after the wedding.
⑩ 그 둘은 양복을 입고, 결혼식 후에 쉴 준비를 하며 방에 서 있었습니다.
⑪ For Trysdale, however, there would be no relaxation.
⑪ 그러나, 트라이스데일에게는 휴식이란 없을 것이었습니다.
part ②
➊① As he slowly unbuttoned his gloves, the horrible recollection of the last few hours ran through his mind.
① 그가 그의 장갑의 단추를 천천히 풀었을 때, 지난 몇 시간의 끔찍한 회상이 그의 마음 속으로 빠르게 퍼졌습니다.
② He could still smell the wedding flowers.
ⓒ threeteacherstalk.com
② SL과 본문 해석 영어2 능률(김성곤)
④ Most of all, he remembered the minister’s voice, declaring the marriage official in front of all the guests.
④ 무엇보다도, 그는 모든 하객들 앞에서 결혼을 공식적으로 선언하던 목사님의 목소리를 기억했습니다.
➋⑤ Even now, he tried to figure out why and how he had lost her.
⑤ 바로 지금에도, 그는 왜 그리고 어떻게 그가 그녀를 잃어버렸는지 이해하려고 노력했습니다.
⑥ He also faced the new feeling of seeing his own miserable self clearly.
⑥ 그는 또한 그 자신의 비참한 자아를 분명하게 보는 새로운 감정을 마주했습니다.
⑦ The pride he had had looked like foolishness now.
⑦ 그가 가졌었던 자긍심은 이제 어리석음처럼 보였습니다.
⑧ He had always had plenty of confidence, but now he was disgraced.
⑧ 그는 항상 많은 자신감을 가지고 있었습니다, 하지만 이제 그는 망신을 당했습니다.
⑨ His vanity and ego had been his armor, but now they were rags.
⑨ 그의 허영과 자존심은 그의 갑옷이었습니다, 하지만 이제 그것들은 누더기였습니다.
⑩ With all these gone, the only thing that remained was his pitiful self.
⑩ 이 모든 것이 사라지고, 남아있는 유일한 것은 그의 불쌍한 자아였습니다.
part ③
➊① When she was walking up the aisle toward the altar, he saw that she looked pale and somehow sad.
① 그녀가 제단 쪽으로 통로를 걸어 올라가고 있을 때, 그는 그녀가 창백하고 웬일이지 슬프게 보인다는 것을 알았습니다.
② Trysdale felt a meaningless dark pleasure from this.
② 트라이스데일은 이것으로부터 의미 없는 음험한 기쁨을 느꼈습니다.
③ Perhaps it meant she still thought about him.
③ 아마도 그것은 그녀가 여전히 그에 대해서 생각하고 있다는 것을 의미할 것입니다.
④ Maybe she knew she was making a mistake.
④ 아마도 그녀는 그녀가 실수를 하고 있다는 것을 알았을 런지도 모릅니다.
⑤ However, when he saw her happily looking up at the bridegroom with shining eyes, he knew she had forgotten him.
⑤ 그러나, 그가 빛나는 눈으로 행복하게 신랑을 쳐다보고 있는 그녀를 보았을 때, 그는 그녀가 그를 잊었다는 것을 알았습 니다.
— SL The Cactus선인장
영어1 능률(김성곤) SL과 본문 해석 ③
⑥ Memories of the time when she used to look at him this way came flooding back.
⑥ 그녀가 이런 식으로 그를 보았던 시절의 기억들이 밀려들어 왔습니다.
⑦ This was the final blow to his pride.
⑦ 이것은 그의 자존심에 결정타였습니다.
⑧ Why had their romance ended this way?
⑧ 왜 그들의 연애가 이런 식으로 끝나버렸을까요?
⑨ They hadn’t fought with each other even once.
⑨ 그들은 한번도 서로 싸운 적이 없었습니다.
➋⑩ For the thousandth time, he replayed the last days of their relationship in his mind.
⑩ 천 번째로, 그는 그의 마음속에서 그들의 관계의 마지막 날들을 재생했습니다.
⑪ He constantly tried to find the reason that everything had ended so suddenly.
⑪ 그는 끊임없이 모든 것이 그렇게 갑자기 끝나버린 이유를 찾으려고 노력했습니다.
part ④
➊① She had always adored him and looked up to him.
① 그녀는 항상 그를 흠모하고 존경했었습니다.
② He had accepted her admiration like a king accepts reverence from his people.
② 그는 그의 백성들에게서 숭배를 받는 왕처럼 그녀의 존경을 받아들였습니다.
③ To him, her adoration had seemed so childlike, so faithful, and so worshipful.
③ 그에게는, 그녀의 흠모가 매우 순진했고, 매우 충실했으며, 그리고 매우 경건해 보였습니다.
④ He had believed it was sincere.
④ 그는 그것이 진실하였다고 믿었습니다.
⑤ She had always seen the best in him.
⑤ 그녀는 항상 그에게서 최선의 것을 보았습니다.
⑥ He had received her praise, like the desert absorbs the rain and doesn’t promise fruit in return.
⑥ 그는 빗물을 빨아들이지만 그 결과로 열매를 약속하지 않는 사막처럼, 그녀의 찬사를 받아들였습니다.
➋⑦ As Trysdale removed his second glove, the worst memory returned.
⑦ 트라이스데일이 그의 두 번째 장갑을 벗었을 때, 최악의 기억이 되돌아왔습니다.
⑧ It was the night when he asked her to spend the rest of their lives together.
⑧ 그것은 그가 그녀에게 그들의 여생을 함께 보내자고 요청했던 밤이었습니다.
⑨ Now it was too painful to think of her beauty that night.
⑨ 이제 그 밤의 그녀의 아름다움에 대해 생각하는 것은 너무나 고통스러웠습니다.
④ SL과 본문 해석 영어2 능률(김성곤)
⑪ 그들의 대화 동안에 그녀는 말했습니다,
⑫ “Captain Carruthers says that you speak Spanish like a native speaker.
⑫ “커라더스 선장님께서 당신이 원어민처럼 스페인어를 한다고 말씀하셨어요.
⑬ Why haven’t you ever told me?
⑬ 왜 당신은 내게 말하지 않았나요?
⑭ Is there anything you aren’t good at?”
⑭ 당신이 잘하지 못하는 어떤 것이 있기는 한가요?”
part ⑤
➊① It occurred to Trysdale that he had repeated an old Spanish saying to Carruthers.
① 트라이스데일는 그가 커라더스에게 옛 스페인 속담을 옮겨 전했던 것이 떠올랐습니다.
② He had heard it from somewhere by chance and then said it later, pretending to be smart.
② 그는 우연히 어딘가로부터 그것을 들었고 영리한 척 하면서 나중에 그것을 말했었습니다.
③ Carruthers, who loved to exaggerate, must have overestimated Trysdale’s ability.
③ 과장하기를 좋아했던 커라더스는 트라이스데일의 능력을 틀림없이 과대평가했을 것이었습니다.
④ However, her praise was so sweet that he could not tell her the truth.
④ 그러나, 그녀의 찬사는 너무도 달콤해서 그는 그녀에게 진실을 말할 수 없었습니다.
⑤ He just let her continue believing that he was a fluent speaker of Spanish.
⑤ 그는 단지 그녀가 그가 스페인어를 유창하게 말하는 사람이라고 계속 믿도록 했습니다.
➋⑥ How glad, how shy, how nervous she was when he proposed!
⑥ 그가 청혼했을 때, 그녀가 얼마나 기뻐하고, 얼마나 부끄러워하며, 얼마나 긴장하였던가!
⑦ How surprised she seemed when he kneeled in front of her!
⑦ 그가 그녀 앞에서 무릎을 꿇었을 때 그녀는 얼마나 놀랐던 것 같았던가!
⑧ He could have sworn, and he could swear now, that the look in her eyes meant “yes.”
⑧ 그는 그녀의 눈에 담긴 표정이 “네”를 의미했다고 맹세를 할 수 있었고, 그는 지금도 맹세할 수 있습니다.
⑨ However, she avoided a direct response and shyly said,
⑨ 그러나, 그녀는 직접적인 응답을 피했고 부끄러워하며 말했습니다.
⑩ “I will send you my answer tomorrow.”
⑩ “제가 내일 당신께 제 대답을 보낼게요.”
— SL The Cactus선인장
영어1 능률(김성곤) SL과 본문 해석 ⑤
⑪ Trysdale, like a confident victor, happily allowed this short delay.
⑪ 트라이스데일은, 자신만만한 승리자처럼, 이 짧은 지연을 행복해하며 허락했습니다.
part ⑥
➊① The next day he waited eagerly to hear from her.
① 그 다음 날 그는 그녀로부터 소식을 듣기를 간절히 기다렸습니다.
② At noon, one of her servants came to Trysdale’s door and left the strange cactus in the red earthen jar.
② 정오에, 그녀의 하인 중 하나가 트라이스데일의 집으로 와서 빨간 토기 항아리에 담긴 기묘한 선인장을 놔두고 갔습니다.
③ There was no note, no message.
③ 쪽지도, 메시지도 없었습니다.
④ There was merely a tag on the plant showing some foreign or botanical name.
④ 그 식물에는 단지 어떤 외국어인지 식물학상의 이름인지를 보여주는 이름표가 있었습니다.
⑤ He waited until night, but her answer did not come.
⑤ 그는 밤까지 기다렸습니다, 하지만 그녀의 대답은 오지 않았습니다.
⑥ With his pride so deeply wounded, he did not try to visit her.
⑥ 그의 자존심이 너무 깊이 상처 입은 채로, 그는 그녀를 방문하려고 노력하지 않았습니다.
➋⑦ Two days later, they met by chance at a dinner.
⑦ 이틀 후에, 그들은 만찬회에서 우연히 만났습니다.
⑧ They greeted each other politely, but she looked at him breathlessly, waiting for some sign of what he was thinking.
⑧ 그들은 서로에게 공손히 인사했습니다, 그러나 그녀는 그가 무엇을 생각하고 있는지에 대한 약간의 신호를 기다리며 숨 죽이고 그를 보았습니다.
⑨ Trysdale just stared back at her gravely, wanting her explanation for not answering his proposal.
⑨ 트라이스데일은 그의 청혼에 답하지 않는 것에 대한 그녀의 설명을 원하며, 단지 그녀를 진지하게 다시 쳐다보았습니다.
⑩ Noticing a sudden mood change, she followed Trysdale’s lead, turning cold and distant.
⑩ 갑작스런 분위기의 변화를 알아차렸을 때, 그녀는 트라이스데일의 본을 따라, 냉정하고 거리를 두었습니다.
⑪ From that night on, they grew apart.
⑪ 그날 밤으로부터, 그들은 멀어졌습니다.
⑫ What had he done wrong?
⑫ 그가 무엇을 잘못 했었을 까요?
⑬ Was he the one to blame?
⑬ 그가 책임이 있는 사람이었나요?
⑥ SL과 본문 해석 영어2 능률(김성곤)
➊① Just then, the voice of the other man in the room interrupted his thoughts and awakened him from his deep reflection.
① 바로 그때, 그 방 안의 다른 남자의 목소리가 그의 생각을 방해했고 그를 그의 깊은 회상으로부터 깨웠습니다.
➋② “Trysdale, what in the world is wrong with you?
② “트라이스데일, 도대체 뭐가 문제인가?
③ You look sad. ④ Look at me.
③ 자네 슬퍼 보이네. ④ 나를 보게.
⑤ I came 2,000 miles on a crowded old boat all the way from South America to attend my only little sister’s wedding.
⑤ 나는 내 하나밖에 업는 여동생 결혼식에 참석하기 위해 남아메리카에서 내내 붐비는 낡은 보트를 타고 2,000 마일을 왔 다네.
⑥ Now she’s gone, but I’m still enjoying the night.
⑥ 이제 그녀는 가버렸지, 하지만 나는 여전히 밤을 즐기고 있네.
⑦ Come now! ⑧ Let’s have some tea together.”
⑦ 자자! ⑧ 함께 차 좀 마시자고.”
➌⑨ “I don’t want any tea, thanks,” said Trysdale.
⑨ “나는 어떠한 차도 원하지 않네, 고맙네” 트라이스데일은 말했습니다.
➍⑩ “Your tea,” his friend replied, “is awful.
⑩ “자네의 차는” 그의 친구가 대답했습니다. “끔찍해.
⑪ Come down to my place in South America one day, and try the tea there.
⑪ 언젠가 남아메리카의 내가 사는 곳으로 와서, 그곳에서 차를 한번 마셔보게.
⑫ It’s worth the trip. ⑬ Oh! This looks familiar!
⑫ 그것은 여행할 가치가 있어 ⑬ 오! 이것은 낯익어 보이는 군!
⑭ Where did you come by this cactus, Trysdale?”
⑭ 이 선인장을 어디서 구했나, 트라이스데일?“
part ⑧
➊① “A present,” said Trysdale, “from a friend.
① “선물이네,” 트라이스테일은 말했습니다, “한 친구로부터의.”
교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.
ⓒ 2019. Minkyu Hwang.
All right reserved
— SL The Cactus선인장
영어1 능률(김성곤) SL과 본문 해석 ⑦
② Do you know the species?”
② 자네는 그 종을 아는가?“
➋③ “Oh yes. It’s very common where I live.
③ “오 그래. 그것은 내가 사는 곳에서 매우 흔하다네.
④ I see hundreds of them every day.
④ 나는 매일 수백 개의 그것들을 본다네.
⑤ Here’s the name on this tag tied to it.
⑤ 여기 그것에 달린 이름표 위에 이름이 있어.
⑥ Do you know any Spanish, Trysdale?”
⑥ 자네 스페인어 좀 아는가, 트라이스데일?“
➌⑦ “No,” said Trysdale, with a trace of a bitter smile.
⑦ “아니.” 트라이스데일은 약간의 쓴 웃음과 함께 말했습니다.
⑧ “Is it Spanish?”
⑧ “그것이 스페인어야?”
➍⑨ “Yes. The people there think the leaves look like they are reaching out and telling you to come.
⑨ “응. 그곳 사람들은 나뭇잎들이 그들이 팔을 뻗어서 당신에게 오라고 말하는 것처럼 생겼다고 생각해.
⑩ They call it ventomarme.
⑩ 그들은 그것을 벤또마르메라 부르지.
⑪ In English it means ‘Come and take me.’”
⑪ 영어로는 “와서 날 데려가요”라는 의미야.