텍스트를 입력하세요.
01 (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?1‑
Fostering creativity by juxtaposing old ideas in 나 란 히 놓 다 original ways isn’t new. Historians have noted that 독 창 적 인 역 사 학 자 들 은 주 목 했 다
most of Thomas Edison’s inventions were the result
of (A) [importing / rejecting] ideas from one area of
science into another. Edison and his colleagues
“used their knowledge of electromagnetic power 전 자 기 력
from the telegraph industry, where they first worked, 전 신 산 업 바로 그곳에서 to transfer old ideas to the industries of lighting, the 이 동 시 켰 다 전 구
telephone, the phonograph, railways and mining,” 전 화 축 음 기 철 로 채 굴
two Stanford professors wrote in 1997.
Researchers have consistently found that labs and 실 험 실 companies encourage such (B) [separations / 분 리
combinations] to spark creativity. A 1997 study of 결 합 촉 발 시 키 다
the consumer product design firm IDEO found that most of the company’s biggest successes originated were originated (X)
from mixing (C) [novel / existing] knowledge from
different industries.” IDEO’s designers created a
top-selling water bottle, for example, by mixing a
s o l d ( X )
standard water bottle with the leak- proof nozzle of 물이 새지 않는 a shampoo container. 번역 이전의 아이디어를 독창적인 방식으로 병치함으로 써 창의혁을 촉진시키는 것은 새로운 것이 아니다. 역사학자들은 토머스 에디슨의 발영품들 대부분이 과학의 한분야에서 다른 분야로 아이어디어들을 들여온 결과라는 점에 주목해 왔다. 에디슨과 그의 동료들은 ‘그들이 처음 일했었던 전신 산업의 전자 기력 지식을 이용하여 이전의 아이디어들을 전구, 전화, 축음기, 철로와 채굴 산업으로 이동시켰다고 1997년 스탠퍼드 교수 두 명이 기술했다. 연구자들은 실험실과 회사에서 창의력을 촉발시커 기 위해 그러한 결합을 장려한 다는 것을 계속해서 발견해 왔다. 소비재 디자인 회사 IDEO의 1997 의 연구에서 그 회사의 매우 큰 성공 사례 중 대부 분은 다른산업에서의 기존 지식을 결합한 것에서 유래했다는 것올 발견했다. 예들들어, IDEO의 디 자이너틀은 보통의 물병을 삼푸 용기의 물이 새지 않는 노즐과 결합함으로써 가장 장 팔리는 물병을 만들었다.
② importing …… combinations …… existing
텍스트를 입력하세요.
02 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?‑1
Whatever artistic vision and skill they may or may not perceive in the art object, people are paying
astonishing amounts of money precisely because of
상 당 한 액 수 의 precise (x) 분명히
art-world context . What adds immeasurably to the 예술세계라는 맥락 헤 아 릴 수 없 을 정 도 로
art object itself is all the background of artistic fame
온 갖 배 경
and historical setting provided by biography, art
역 사 적 상 황 일 대 기
history, publications, exhibitions, major museum and 미 술 사 간 행 물 전 시
private collections and the sales record.
They are paying for social acceptance, a boost to
사 회 적 수 용 자기 가치 향상
self-worth, and a host of other more subtle
다 수 의
considerations. And they are also paying, in some
미 묘 한 고 려 사 항
cases, for the effect that a notorious theft and 악 명 높 은 절도 사건
restitution has on public awareness of a painting and 반 환 대 중 의 인 식
its value, as in the case of the Mona Lisa.
번역 사람들이 예술품에서 어떤 예술적 비전과 기교를 인지하든 그렇지 않든 간에 바로 예술 세계라는 맥 락 때문에 상당한 액수의 돈을 지불하고 있다. 예술 품 자체에 헤아릴 수 없을 정도로 더해지는 것은 일 대기, 미술사, 간행물, 전시, 주요 박물관이나 개인 소장품과 판매 기록이 제공하는 예출적 명성과 역 사적 상황이라는 온갖 배경이다. 사람들은 사회적 수용, 자기 가치의 증가. 그리고 더 미묘한 여러 가지 다른 고려사 항에 대해 비용 을 지불하고 있다. 또한 사람들응 어떤 경우에는 ‘모나리자’의 경우에서처럼 악명 높은 절도 사건과 반환이 그림과 그 가치에 대한 대중의 인식에 미치 는 영향에 대한 비용도 지불하고 있다.
① What Leads People to Spend Money on Art? / ② Artistic Fame: A Meaningless Goal to Pursue / ③
1
Know the Artist First Before Going to Galleries / ④ The Art Detective: The Search for Lost Treasures / ⑤ The
텍스트를 입력하세요.
03 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?‑1
Many successful people spend an enormous amount of time . They read inside the
newspaper’s business section for articles on
경 제 면
companies that have gone broke. They schedule 파 산 하 다 약 속 을 잡 는 다
lunches with colleagues who haven’t gotten
promoted, and then ask them what went wrong. 승 진 하 지 못 하 다
They request criticisms alongside praise at annual
비 판 칭 찬 과 함 께
reviews. They scrutinize their credit card statements 조 사 하 다 신 용 카 드 명 세 서
to figure out why, precisely, they haven’t saved as
알아내기 위해서 정 확 히 저 축 하 다
much as they hoped. They pick over their daily 살 펴 본 다
missteps when they get home, rather than allowing
질 수
themselves to forget all the small errors.
They ask themselves why a particular call didn’t go t h e m ( X )
요 청
as well as they had hoped, or if they could have
spoken more concisely at a meeting. We all have a
natural inclination to be optimistic, to ignore our
타 고 난 성 향 낙 천 적 인 무 시 하 다
mistakes and forget others’ tiny errors. But making 잊 다
good predictions relies on realistic assumptions, and
예 측 을 잘 하 다 달 려 있 다 현 실 적 인 추 정
those are based on our experiences. If we pay
경 험 에 기 초 하 다
attention only to good news, we’re handicapping
주 목 하 다 불 리 하 게 만 들 다 ourselves. 번역 많은 성공한 사람들은 실패에 관한 정보를 찾는 데 엄청난 양의 시간을 쓴다. 그들은 신문의 경제 면에 서 파산한 회시에 관한 기사를 읽는다. 그들은 승진 하지 못한 동료틀과 점심 약속을 잡고. 그틀에게 무 엇이 잘못되었는지 묻는다. 그틀은 연례 검토에서 칭찬과함께 비판을 요청한. 그들은 정확히 왜 그들 이 바란 만큼 저축하지 못했는지 알아내기 위해 신 용 카드 명세서를 면밀히 살펴본다. 그들은 모든 사 소한 잘못들을 잊어버리기보다는 집으로 돌아와 자 신의 일상적인 실수를 잘 살펴본다. 그들은 왜 특정 요청이 그들이 바랐 던 만큼 되지 않았는지 또는 그들이 회의에서 좀 더 간결하게 말 할수 있었는지 스스로에게 묻는다. 우리 모두는 낙 천적이고, 우리의 실수를 모르는 체하고, 다른 사 람들의 사소한 실수를 잊으려는 타고난 성향을 가 지고 있다. 그러나 예측을 잘하는 것은 현실적인 추 정에 달려 있으며, 그것은 우리의 경험에 기초한 다. 우리가 좋은 소식에만 주목한다면 우리는스스 로를 불리하게 만드는 것이다.
① being satisfied by small successes / ② seeking out information on failures /③ studying the schedules
1
텍스트를 입력하세요.
04 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?‑1
It is rarely possible to study all of the people or
거의 ~않다
documents you are interested in. This means that you will have to rely on a small selection or ‘sample’
의존하다 표 본
from those available. Sampling issues are usually 표 본 문 제
mentioned only in relation to survey methods, but 언 급 된 다 관 련 해 서 만 설문조사 방법
they are, in fact, applicable to all forms of research.
r e l e v a n t 해 당 되 는
Even where a small number of cases are
investigated for qualitative purposes, the researcher 조 사 된 다 질적인 목적을 위해
must still give some consideration to whether these
cases are typical or untypical. 경 우 가 일 반 적 인 일 반 적 이 지 않 은
Unless a very small social group is being surveyed,
it is not usually possible to include a whole
population in the study. There are practical limits to
현 실 적 인 한 계
the number of people who can be observed, or which (X) interviewed. It may be possible to interview a few
면 담 받 다 면 담 하 다
thousand people, but it is simply not possible to interview all the hundreds of thousands who live in
even a small city.
번역 당신이 관심이 있는 모든 사람 또는 모든 문서를 연 구하는 것은 거의 불가능하다. 이것은 이용 가능한 것들에서 소량을 선택하거나 ‘표본’에 의존해야 할 것이라는 의미이다. 표본 문제가 주로 설문조사 방 법과 관련해서만 언급되지만, 사실 그것은 모든 형 태의 연구에 해당된다. 질적인 목적을 위해 소수의 사례가 연구되는 경우에서조차도 연구자는 이러한 경우가 일반적인지 일반적이지 않은지 여전히 고려 해야 한다. 매우 작은 사회집단이 조사되고 있는 것이 아니라 면, 연구에서 전체 집단을 포함하는 것은 대개 불가 능하다. 관찰되거나 면담 받을 수 있는 사람들의 수 에는 현실적인 제약이 있다. 몇천 명을 면담하는 것 은 가능할지도 모르나 작은 도시일지라도 그곳에 사는 모든 수십만의 사람들을 면담하는 것은 그야 말로 불가능하다.
① benefits of large-scale studies / ② limitations of random sampling / ③ common biases of sociological
1
텍스트를 입력하세요.
05 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가
장 적절한 곳은?
‑1
But what was surprising is that when the strike was over, not everyone returned to their habitual route.
In 2014, some of the workers on London’s
Underground system went on strike for two days.
지 하 철 파업에 들어갔다
The strike closed 171 of the Tube’s 270 stations, 폐 쇄 시 켰 다 지 하 철
leaving commuters scrambling to find alternative
a n d i t l e f t 통 근 자 들 이 급 히 ~하 다 대 체 의 경 로
routes using buses, or the stations that remained 개 방 된
open. ( ① ) Many London commuters used electronic
fare cards that are valid on all forms of public 유 요 한
transport, and after the strike, three economists 대 중 교 통 examined data generated by those cards. ( ② ) The
조 사 했 다 g e n e r a t i n g ( X )
researchers were able to see that most people used a different route to get to work on the strike days, no 도착하다 파업 당일에
doubt with some annoyance . 아마, 틀림없이 어느 정도의 짜능이 난 채로
( ③ ) One in twenty of the commuters who had
통 근 자 들
switched then stayed with the route that they had 경 로 바 꿨 다 유 지 했 다
used during the strike; presumably, they had 아 마
discovered that it was faster or preferable in some 선 호 할 만 한 other way to their old routine. ( ④ ) We tend to think
~보다
that commuters have their route to work honed to 연 마 되 다
perfection; evidently not. ( ⑤ ) A substantial minority
분명히 그렇지 않다 상 당 수 의 소 수
promptly found an improvement to the journey /
여 정
they had been making for years. 해 오 던
번역 그러나 놀라운 점은 파업이 끝났을 때 모든 사람들 이 평소의 경로로 돌아간 것은 아니었다는 점이다. 2014년에 런던 지하철의 근로자 중 일부가 이틀 동안 파업에 들어갔다. 그 파업은 지하철 270개 역 중 171개를 폐쇄시켰고, 통근자들이 급히 버스 나 개방되어 있는 역을 이용하는 다른 경로를 찾게 했다. 많은 런던의 통근자들이 모든 종류의 대중교 통에 이용 가능한 전자 요금 카드를 사용했는데, 파 업 이후 세 명의 경제학자들이 그 카드에 의해 생성 된 자료를 검토했다. 연구자들은 대부분의 사람들 이 파업 당일에 직장에 가기 위해 분명 어느 정도 는 짜증이 난 채로 다른 경로를 이용했음을 알 수 있었다. (경로를) 바꾸었던 스무 명의 통근자 중 한 명은 그 들이 파업 동안 이용했었던 경로를 유지했는데, 짐 작건대 그들은 그것이 원래 경로보다 더 빠르거나 혹은 어떤 다른 면에 있어서 선호할 만하다는 것을 발견한 듯하다. 우리는 통근자들이 그들의 출근 경 로를 완벽하게 연마해 두었다고 생각하는 경향이 있지만, 분명히 그렇지 않다. 상당수의 소수가 그들 이 몇 년간 해 왔던 여정이 개선된 것을 즉시 알게 됐다. ③ 1
텍스트를 입력하세요.
06 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것 은?‑1
The fact that the successful pursuit of materialistic 물 질 적 가 치
values does not yield increases in well-being 야 기 하 다 증 대 suggests that people’s needs for self-esteem and
자 존 감
confidence are not satisfied.자 신 감
(A) That is, most psychologists believe that when 심 리 학 자 들 은
people attain their goals, their self- esteem and 달 성 하 다 자 존 감
confidence should increase. 자 신 감 However, this does
not appear to be the case for people who are 사 실 particularly focused on materialistic goals.
(B) Such individuals often have low self-esteem and
believe that their worth depends on their ~에 달 려 있 다
accomplishments and others’ praise. 성 취 칭 찬 Consequently, their sense of esteem is frequently threatened, and 자 존 감 위 협 받 는 다 their confidence is shaky, even when they succeed. 자 신 감 은 불 안 정 한
(C) People with strong materialistic value 물 질 적 가 치 지 향
orientations experience persistent discrepancies =inclination / attitude 끊 임 없 는 불 일 치
between their current states and where they would 현 재 상 태
most like to be . Such chronic gaps between ideals 존재하다 만 성 적 괴 리 and actual situations can lead to less positive more(X)
feelings about oneself, thus less happiness.
번역 성공적인 물질적 가치 추구가 행복의 증가를 가져 오지 않는다는 사실은 사람들의 자존감과 자신감 에 대한 욕구가 충족되지 않음을 의미한다. (A) 즉, 대부분의 심리학자는 사람들이 그들의 목 표를 달성하면, 그들의 자존감과 자신감이 상승해 야 한다고 믿는다. 그러나 이는 물질적인 목표에 특 히 초점을 두고 있는 사람들에게는 해당되지 않는 듯하다. (B) 그러한 사람들은 종종 낮은 자존감을 갖고 있 으며 그들의 가치가 그들의 성취와 다른 사람들의 칭찬에 좌우된다고 믿는다. 그 결과 그들의 자존감 은 자주 위협받으며, 그들의 자신감은 그들이 상공 할 때조차도 불안정하다. (C) 강한 물질주의적 가치지향을 가진 사람들은 그 들의 현재 상태와 그들이 가장 되고 싶어 하는 상 태 사이에서 끊임없는 불일치를 경험한다. 이상과 실제 상황 사이의 그러한 만성적 괴리는 자신에 대 해 덜 긍정적인 감정을 갖게 하고 따라서 덜 행복하 게 할 수 있다. ① (A) - (C) - (B) 1
텍스트를 입력하세요.
실전 TEST
01 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절 한 곳은?‑1
It’s not unlike the process a physician goes
through /when trying to diagnose an ailment.진 단 하 다 질 병 을
Discovering a person’s predictable pattern is more 예 측 가 능 한 ~이상이다
than just gathering information by following steps A, 따 라 서
B, and C. ( ① ) Once you have all the available 이 용 가 능 한
information, you must sift through it and weigh it 주의 깊게 선별하다 따 져 보 다
until finally you can step back and look at the
한 걸음 물 러 나 다
whole person. ( ② ) If you come into the office
구체적 예 진 료 실
with a painful wrist, he might ask to see how much 손목이 아파서 물어보다 목적
you can move it.
( ③ ) He’ll probably feel it and manipulate it himself; 움 직 여 보 다
ask what recent activities might have hurt it; and 어 떤
then take an X-ray. ( ④ ) Each of these diagnostic 진 단 기 법 techniques provides a different piece of information and each individual piece of information could mean 개 별 정 보 many different things. (⑤) But when all are
considered as a whole, he is able to make an
accurate diagnosis. 정확한 진단을 내리다 번역 그것은 의사가 질병을 진단하고자 할 때 겪는 과정 과 다르지 않다. 한 사람의 예측 가능한 패턴을 알아내는 것은 A, B, C 단계에 따라 그저 정보를 모으는 일 그 이상의 것 이다. 일단 이용 가능한 모든 정보를 가지고 있다 면, 마침내 한 걸음 물러나 그 사람의 전부를 볼 수 있을 때까지 그 정보를 주의 깊게 선별하고 따져 보 아야 한다. 당신이 손목이 아파 진료실에 들어가 면, 의사는 당신이 손목을 얼마나 움직일 수 있는지 를 보기 위해 질문을 할지도 모른다. 그는 아마 손목을 만져 보고 그것을 직접 움직여 볼 것이며, 어떤 최근의 활동들이 손목을 다치게 했 을지 묻고는 엑스레이를 찍어 볼 것이다. 이러한 각 각의 진단 기법은 서로 다른 정보를 제공하고, 각각 의 개별 정보는 다른 많은 것들을 의미할 수 있다. 하지만 모든 것들이 전체로서 고려될 때, 그는 정확 한 진단을 내릴 수 있다. ② 1
텍스트를 입력하세요.
02 (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?1‑
Generally, it’s accepted that brain function naturally 일 반 적 으 로 뇌 기 능 starts to (A) revive / deteriorate once we get past 소 생 하 다 악 회 되 다 지 나 다 our mid-20s. This is not unlike athletes being at their 의 주 physical peak and then having to work harder to 육체적 절정 목적 keep fit / as they get older. The good news is that 체력을 유지 하다
there’s no need to worry.
The size and weight of your brain remains roughly 거 의 the same until you reach 90, providing that you reach at (X)
keep it (B) active / quiet. 활 동 적 인 In fact, there’s no reason to
believe that you can’t keep your brain lively 활 발 한
throughout your life by giving it new experiences,
challenges, tests, and puzzles. These (C) break / improve cell connections so that your brain’s overall 향 상 시 키 다 세 포 연 결 그 래 서 전반적인 기능 function remains sound regardless of your age. 상 관 없 이
번역 일반적으로, 일단 20대 중반이 지나면 뇌 기능이 자연히 약화되기 시작한다고 받아들여진다. 이것 은 육체적 절정 상태에 있다가 나이가 듦에 따라 체 력을 유지하기 위해 더 열심히 운동해야 하는 운동 선수들과 다르지 않다. 희소식은 걱정할 필요가 없 다는 것이다. 뇌를 활동적인 상태로 유지한다면, 90세가 될 때까 지 뇌의 크기와 무게는 거의 같은 상태를 유지한 다. 사실, 뇌에 새로운 경험, 도전, 시험, 그리고 퍼 즐을 제공함으로써 일생 동안 뇌를 활동적인 상태 로 유지할 수 없다고 생각할 근거는 전혀 없다. 이 것들이 세포 연결을 향상시켜 뇌의 전반저인 기능 은 나이에 상관없이 건강한 상태를 유지하게 한다.
⑤ deteriorate …… active …… improve
텍스트를 입력하세요.
03 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은?‑1
Around the middle school years and sometimes 무 렵 에
earlier, students no longer see grades as a source of 성 적 을
feedback to guide improvements in their learning. ① 평 가 의 원 천 안 내 하 다 학 습 의 향 상 Instead, they regard grades as the major commodity
그 러 기 는 커 녕 주 요 상 품
teachers and schools have to offer in exchange for 대 가 로 their performance. 수 행 ② This change brings a slow but 서 서 히
steady shift in students’ focus away from learning
꾸 준 히 이 동 학 생 들 의 초 점 떠 나 서 빈 칸 추 론
toward what they must do / to obtain the grade
향 하 도 록 목적 빈 칸
commodity . 동격(상품) 빈칸 추론 예상
③ That is why, for example, the first questions
그 래 서
students ask / when a teacher announces an 공 지 하 다 upcoming project or presentation are “Does it 곧 있 을
count ?” and “How many points is it worth?” ④ Even
중요하다 matter
if a student gets a bad grade on something, he or
she thinks, “Well, I got that right, so I must be 이해했다 improving.” ⑤ Teachers’ answers to these questions
give students a clear idea of how much importance they should attach / to that particular assignment.부 여 하 다
~에 특 별 과 제
• attach importance to: ~에 중요성을 부여하다
번역 중학교 때 무렵, 때로는 더 일찍, 학생들은 더 이상 성적을 학습의 향상을 안내해 주는 평가의 원천으 로 보지 않는다. 대신에, 그들은 성적을 자신의 수 행의 대가로 교사와 학교가 제공해야 하는 주요 상 품으로 간주한다. 이러한 변화는 학생들의 초점이 배움을 떠나 성적이라는 상품을 얻기 위해 그들이 해야 할 일로 서서히, 그러나 꾸준히 이동하도록 했 다. 그것이, 예를 들면, 교사가 곧 있을 프로젝트나 발 표를 공지할 때 학생들이 던지는 첫 번째 질문이 “그것이 중요한가요?”와 “그것이 몇 점의 가치가 있 나요?”인 이유이다. (한 학생이 무언가에 대해 나 쁜 성적을 받는다 해도, 그 학생은 “그래. 나는 그것 을 제대로 이해했으니, 분명 나아지고 있는 거야.” 라고 생각한다.) 이러한 질문에 대한 교사들의 답변 은 학생들에게 그 특징 과제를 얼마나 중시해야 하 는지에 대한 명확한 생각을 제공한다. ④ 1
텍스트를 입력하세요.
04 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?‑1
To fully understand and enjoy poetry, the poem
should be read aloud a number of times. Each new
reading enables the students to recognize new dimensions of the poem. Besides, reading a poem
새 로 운 차 원 의
aloud is the best way to catch its rhythm. It can 파 악 하 다 운 율 을
provide a chance for exploring the tone and attitude
살 펴 보 다 어 조 심 상
expressed in the poem. With proper stress and
강 세
intonation, recitation contributes so much to the 어 조 암 송 기 여 하 다 , 도 움 을 준 다
understanding of a poem. It should be looked at as an accomplished art and not a mere process of
완 성 된 예 술
reading a certain text aloud.
If the teacher does not possess natural dramatic
gifts, she can make use of the recordings made by poets or professional actors. Listening attentively to
tape recordings of poetry read by poets or actors
contributes so much to students’ appreciation of the
이 해
poem which can be deepened if they are
encouraged to read poetry aloud in the class.
번역 시를 제대로 이해하고 음미하기 위해서, 시는 여러 번 소리 내어 읽혀야 한다. 매번 새로 읽을 때마다 학생들은 시의 새로운 차원을 인식할 수 있다. 게다 가, 시를 소리 내어 읽는 것은 시의 운율을 파악하 는 가장 좋은 방법이다. 그것은 시에 나타난 어조 와 태도를 살펴보는 기회를 제공할 수 있다. 적절 한 강세와 어조를 곁들인 암송은 시의 이해에 매우 큰 도움을 준다. 그것은 완성된 예술로서 여겨져야 하고 어떤 글을 소리 내어 읽는 단순한 과정으로 여 겨져서는 안 된다. 만일 교사가 타고난 연극적 재능이 없다면, 시인이 나 전문 배우에 의해 만들어진 녹음물을 이용할 수 있다. 시인이나 배우가 읽어주는 시의 녹음테이프 를 귀 기울여서 듣는 것은, 수업에서 시를 소리 내 어 읽도록 권장될 경우 심화될 수 있는 학생들의 시 이해력에 매우 큰 도움을 준다.
① tips on analyzing poets’ emotions in poetry /② the role of poetry in everyday communication / ③ the limits
1
of reading poems aloud in a large class /④ the importance of reading poems aloud and its effects/⑤
텍스트를 입력하세요.
05 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?‑1
The economists figured the superstars were pickier
더 까 다 로 운
because they were seeking out assignments that
찾 고 있 다 일
were similar to previous work / they had done.
이 전 의
Conventional wisdom holds that productivity rises
통 념 생 각 하 다
when people do the same kind of tasks over and
over. Repetition makes us faster and more efficient because we don’t have to learn fresh skills with each new assignment.
But as the economists looked more closely, they found the opposite: The superstars weren’t
choosing tasks that . Instead, they were
signing up for projects that required them to seek 계 약 하 다
out new colleagues and demanded new abilities. d e m a n d ( x )
That’s why the superstars worked on only five projects at a time: Meeting new people and learning new skills take a lot of additional hours.
번역 경제학자들은 그 슈퍼스타들이 그들이 했던 이전 의 일과 유사한 일을 찾고 있기 때문에 더 까다로 운 것이라고 생각했다. 사회적 통념은 사람들이 같 은 종류의 과업을 반복해서 할 때 생산성이 증가한 다고 생각한다. 새로운 과업마다 새로운 기술을 배 울 필요가 없기 때문에 반복은 우리를 더 빠르고 더 효율적으로 만든다. 그러나 경제학자들이 좀 더 자세히 살펴보았을 때, 그들은 정반대를 발견했다. 즉, 그 슈퍼스타들은 기 존의 기술을 이용하는 과업을 선택하지 않았다. 대 신, 그들은 그들로 하여금 새로운 동료를 찾아내게 하고 새로운 능력을 요구하는 프로젝트에 계약하 고 있었다. 그것이 그 슈퍼스타들이 한 번에 다섯 개의 프로젝트에서만 일한 이유이다. 새로운 사람 들을 만나고 새로운 기술을 배우는 것은 추가적인 많은 시간을 요구한다.
① weren’t proven to be successful / ② took advantage of existing skills / ③ were often overlooked by
1
텍스트를 입력하세요.
06 William Reeves에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않 는 것은?‑1
One discovery that changed the art world was made
by a young man called William Reeves in the late eighteenth century. He was a workman employed by 노 동 자 고 용 된 a dealer in colors and paints called Middleton, but
he spent some of his spare time doing experiments of his own. Up until then watercolors had been sold
in dry lumps that had to be grated. But Reeves 마른 덩어리 갈려져야 한는 found that honey mixed with gum arabic would not 고 무
only stop the cakes from drying out, but also allow 덩 어 리 them to be molded into regular shapes. 만 들 어 지 다 일정한 모양으로
• prevent, stop, keep, ban, discourage, inhibit, restrain, dissuade, prohibit A from B: A가 B하는 것을 막다
In 1766 William Reeves began to manufacture his 제 조 하 다
own paints in a basement workshop and displayed 지 하 작 업 실 에 서 the colors in his store windows. He made and sold the first dry-cake watercolors, and in1780 he applied 마른 덩어리 사 용 했 다 honey to his paints, making them moister. William 촉 촉 하 게 Winsor and Henry Newton, in 1835, introduced glycerin into their watercolor cakes, further softening 덩 어 리 부 드 럽 게 하 다
the pigment. 그 림 물 감 번역 예술 세계를 바꾼 한 발견이 18세기 후반 William Reeves라는 젊은 남자로 인해 이루어졌다. 그는 염료와 물감을 파는 Middleton이라는 상인에게 고 용된 노동자였으나, 여가 시간의 일부는 그만의 실 험을 하면서 보냈다. 그 당시까지만 해도 수채 물감 은 갈아야 하는 마른 덩어리로 판매되었다. 그러나 Reeves는 아라비아고무와 혼합한 꿀이 그 (물감) 덩어리를 마르지 않게 할 뿐만 아니라 일정한 모양 으로 만들 수 있게 한다는 것을 발견했다. 1766년에 William Reeves는 지하 작업실에서 그만의 물감을 제조하기 시작했고 그의 가게 진열 대에 그것들을 진열했다. 그는 첫 번쨰 마른 덩어 리 수채 물감을 만들어 판매했고, 1780년에 물감 에 꿀을 넣어 물감을 더 촉촉하게 만들었다. Willam Wnsor와 Henry Newton이 1835년에 글리세린을 수채 물감 덩어리에 넣어 수채 물감을 더 부드럽게 만들었다. ① 염료 상인에게 고용된 노동자였다. / ② 물감을 일정한 모양으로 만드는 방법을 알아냈다. / ③1766년에 지하 작업실에 1 서 자신의 물감을 만들기 시작했다. / ④1780년에 꿀을 물감에 넣어 더 촉촉하게 만들었다. / ⑤1835년에 글리세린을 넣은 물감을 개발했다.
텍스트를 입력하세요.
07 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은?‑1
With criteria such as timeliness, importance, and
기 준 시 의 적 절 함
human interest, in mind, you may wonder what 염두에 두고 궁 금 히 여 기 다
story idea you might have that would be of interest = interesting
to a news outlet. If you want a reporter to cover a
언론 매체 취 재 하 다
meeting, you first should ask yourself, “Why would a
reporter cover this meeting?” ① If it is a regular 취 재 하 다 정 규 회 의 meeting and nothing new or exciting is happening,
e x c i t e d ( X ) h a p p e n e d ( X )
the chance is slim that the reporter would be 희 박 한 동 격
interested in covering the meeting.
② Therefore, it probably wouldn’t be best to contact a reporter to cover a “non-news” event. ③ If,
목적 취 재 하 다
however, you have invited a special speaker or are doing something unusual, it is likely / a reporter 특 별 한 would come. ④ Some speakers are not going to be willing to speak at your event based on the terms 조 건
that you’ve stipulated. 규 정 하 다 ⑤ Notice that in this case the 알 아 차 려 라 focus of the story would cover the speaker or innovative event during the meeting, not the 독 창 적 인 사 건
meeting itself. *stipulate규정〔명기〕하다 번역 시의적절함, 중요성, 인간적인 관심과 같은 기준을 염두에 두고, 당신은 언론매체의 관심을 끌만한 어 떤 기삿거리를 자신이 가지고 있을까 생각할 수도 있다. 만일 당신이 기자가 회의를 취재해주기를 바 란다면 스스로에게 먼저 ‘왜 기자가 이 회의를 취재 해야 하는가?’라고 물어야 한다. 만일 그것이 정규 회의이고 새롭거나 흥미로운 일이 일어나지 않는다 면 기자가 그 회의를 취재하는 데 관심을 가질 가능 성은 희박하다. 따라서 ‘뉴스거리가 아닌’사건을 취재하기 위해 기 자와 연락하는 것은 아마도 최선이 아닐 것이다. 그 러나 만일 당신이 특별 연사를 초대했거나 뭔가 특 별한 일을 한다면 기자가 올 가능성은 크다. (어떤 연사들은 당신이 규정한 조건에 기초한 행사에서 연설하려고 하지 않을 수도 있을 것이다.) 이런 경 우 기사의 초점은 그 회의 자체가 아니라 연사나 회 의 동안의 독창적인 사건을 다루리라는 것을 알라. ④ 1
텍스트를 입력하세요.
08 (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가 장 적절한 것은?‑1
Economists have long been (A) [puzzled / puzzling] 경 제 학 자 들 은
by the fact that, in most places, restaurant patrons 고 객 들 이 tip their server after they have already been served 팁을 준다 직 원 에 게
- which may boost the incentive for the server to 증 대 시 키 다 동 기 의 주 직 원 이 give good service, but hardly increases the incentive 동 기
for the patron to tip well. 의 주 고 객 이
Mysterious, too, (B) [are / is] that patrons tip even in
the face of further erosion of these incentives - if 직면해서 약 화 된 상 황
~하더라도
their service was less than desirable or if they don’t
plan to return to the same restaurant. Studies have
shown the link between tip and service quality to be
slight . People seem to tip because it’s seen as the
적은, 얼마 안되는
right thing to do, or because they don’t want (C) [ it / 가목 that] known that they’ve not done the right thing. 진 목
There’s no law that says that patrons have to tip; 고 객 they simply follow the norm .규범 standard
번역 경제학자들은 오랫동안 대부분의 지역에서 식당 고 객들이 이미 서비스를 제공받은 후에 직원에게 팁 을 준다는 사실을 이해할 수가 없었는데, 왜냐하면 이는 직원이 좋은 서비스를 제공하게 할 동기를 증 대시킬 수는 있지만 고객이 팁을 잘 주게 할 동기 는 거의 증가시키지 못하기 때문이다. 또한 의아한 것은 이러한 동기가 보다 약화된 상황 에 직면해서도, 즉 그들의 서비스가 기대에 못 미친 다거나 같은 식당을 다시 찾을 계획이 없을지라도, 고객들이 팁을 준다는 것이다. 연구에 따르면 팁과 서비스 질 사이의 관련성은 적다. 사람들은 그것이 마땅히 해야 할 일로 간주되고 있기 때문에, 또는 자신이 마땅히 해야 할 일을 하지 않았다는 것이 알 려지기를 원하지 않기 때문에 팁을 주는 듯하다. 고 객이 팁을 주어야 한다고 명시하는 법률은 없다. 그 들은 그저 규범을 따르고 있을 뿐이다. ② puzzled …… is …… it 1