• 검색 결과가 없습니다.

교사 측면

문서에서 PDF Disclaimer (페이지 100-103)

IV. 한·중 소설 비교를 통한 문화교육 실제

1) 교사 측면

위하여 교사와 학습자 측면을 나눠서 서술하고자 한다.

한국 소설<운수 좋은 날>을 대상으로 수업 하는 경우

(학습자들은 수업 전에 이 소설에 대한 정보들을 수집해 왔다. 교사는 수업 시 작 시 소설의 시대배경, 주제, 인물 등에 대하여 간단하게 소개하였다.)

소설의 한 구절에 대해서 질문 T: 이 단락에 모르는 부분이 있나요?

S: 선생님, 선술집은 뭐예요? 그냥 술집 이름이에요?

T: (칠판에서 ‘선술집’ ‘선술꾼’을 적어놓고) 선술꾼이라는 단어도 있어요. ‘꾼’

이라면 사람이죠. ‘집’이라면 공간이죠. 그럼 선술집에 대한 묘사를 한 번 더 읽어 보세요. 술집은 맞는 것 같은데 어떤 술집인 것 같나요?

S: ((5초경과))

T: 어떤 음식물을 나타내는지 어떤 사람들이 선술집에서 술을 마시는지...(☞문 화요소를 위주로 소개한다)

S: 저렴한 술집인가요? 잘 모르겠어요. 술집 분위기를 파악하기가 좀 어려워 요. 음식도 많은데…… 저렴한 술집이 아닐 수도 있을 것 같아요.

T: 좋아요. 이 구절을 읽으면서 비슷한 중국 소설을 떠오른 것이 있나요?

S: ((3초경과))

T: 중학교 시절 배웠던 루쉰의 소설 <쿵이지> 중 주인공 쿵이지가 술을 마시 는 장면……(☞유사한 문화요소를 가지는 중국 소설을 선정하여 학습자에게 제 시한다)

S: (바로 대답하고) 네, 생각났어요. 쿵이지는 하나뿐이 장포(長袍)를 입고 서 서 술 마시는 사람이에요. 아~, 서서 술을 마시는 술집!!

타당성을 검토한다.

Ⅲ장에서 중국인 한국어 학습자들의 문화적 반응 양상을 분석한 결과, 대부분 학습자들은 교사의 지도에 따라 비교할 만한 중국 소설들을 성공적 으로 선정하여 소설 속에서 드러난 문화 요소들도 잘 인식할 수 있었다.

그러나 일부 학습자들은 능동적으로 작품을 선정하지 못했다. 이때 교사는

학습자의 능동성을 유발하기 위하여 학습자들에 대해 작품 선정을 진행하

지 못하는 이유를 관찰하거나 질문하는 방식을 통하여 유도한다.

T: 루쉰 소설에 나타난 술집은 계층에 따라 서서 술을 마시는 사람도 있고 앉 아서 술을 즐겨 마시는 사람도 있잖아요. 안주도 계층에 따라 다릅니다. 그럼

<운수 좋은 날>에 나온 주인공이 다니는 술집은 어떤 분위기인지 좀 파악이 되나요?

S: 네. 중국 소설과 비교해 보니 갑자기 많은 생각이 떠올라요. 주인공이 술 마시는 장면과 술집에서 떠들고 있는 다른 사람의 모습도 보이는 것 같아요.

주인공의 형상도 더 명확해졌어요.

T: 정말 잘했어요. (칠판에서 ‘술집에서 술을 마신다’를 적어 놓고) 혹시 이 소 설과 비교할 만한 중국 소설이 또 있을까요?(☞학습자들은 중국소설을 스스로 선정해 볼 수 있게 유도 한다)

S: 있을 것 같은데요…… 아! 라오서의 소설 <낙타상자> 있잖아요. 주인공인 상자도 인력거꾼이고 앞부분에서 김첨지의 아내가 설렁탕을 계속 먹고 싶다는 장면도 <낙타상자>에서도 상자의 아내가 갈비 같은 걸 먹고 싶다는 장면과 비 슷한 것 같아요. (☞학습자들은 중국소설을 스스로 선정해 본다. 또는 타당성 에 대한 검토를 시도한다.)

T: 좋습니다.(칠판에서 ‘밥’과 ‘설렁탕’을 적었다)그럼 이제 같이 봅시다. 한국 의 ‘술 문화’와 ‘식문화’가 중국과 어떤 점에서 비슷하고 어떤 점에서 차이점이 있을까요?(☞교사는 학습자의 문화 요소를 제시해 주기.)

위의 수업 담화를 살펴보면, 교사는 학습자들에게 작품 내용을 파악함으로써 모르는 문화 요소인 단어의 의미를 소설 비교를 통해 유추하기를 유도할 수 있다. 그리고 그런 맥락에서 학습자의 능동성을 유발시키고 다른 문화요소로 서 비교될 수 있는 중국 소설을 찾아내도록 도움을 제공할 수 있다. 또한 학 습자들은 비교를 통하여 문학 작품 자체에 대한 이해를 완성할 수 있고 문학 작품에 있는 문화 요소에 대해서 발견하고 이해하면서 교사와 함께 비교 타당 성 검토를 시도할 수 있다.

다음에 제시하는 면담 자료는 문화교육 방법인 ‘비교 대상 작품을 선정’단계 를 통한 학습자 문화 학습에 미친 긍정적인 영향을 보여준다.

평소에 문학 작품에서 모르는 단어가 나타나면 항상 바로 사전을 찾아보거나 다른 친구에게 물어봐요. 표면적인 의미만 알고 있으면 이 단어에 대해서 안

다고 생각했어요. 하지만 문학 작품을 이렇게 비교하면서 학습해 보니 단어 와 표현에 담겨 있는 문화 의미를 정확하게 이해할 수 있었고 스스로 비슷한 소설을 찾아내서 공부한다는 것에 성취감을 느끼게 되었으며, 이제 다른 한 국 문학 작품을 접할 때도 역시 중국 소설과 비교하면서 문학 작품 속 문화 요소를 통한 방법으로 접근할 수 있을 것 같습니다.

[학습자11]

이런 문화 수업은 처음입니다. 문학 작품을 가지고 수업하면 재미없겠다고 생각했는데 막상 수업을 해 보니 너무 재미있어요. 저는 수업 시간 내내 계 속 능동적으로 사고했어요. 수업 종료 후 수업 중 문화 차이에 대한 고민을 스스로 해결하려고 시도해 보았어요.

[학습자2]

문화 교수-학습 과정에서 학습자의 능동성을 유발하지 않으면 학습자들은

‘문화’를 살아 있고 가치 있는 ‘삶’으로 생각하지 않고 단순히 한국어 교육 항 목 중 하나라고 생각할 수 있다. 또한 일반적으로 한국어 학습자들은 한국 문 학 작품을 읽을 때 낯선 단어나 표현, 낯선 대화 형태, 낯선 정서 및 관념 등 으로 인해 쉽게 좌절감을 맞보게 되어 한국어 학습의 흥미를 잃게 된다. 문학 작품을 매개로 삼아 문화 교육을 전개하면 학습자11처럼 단어와 표현에 담겨 있는 문화 의미를 정확하게 이해할 수 있고 스스로 비슷한 소설을 찾아내서 공부한다는 것에 성취감을 느끼게 된다. 또한 기존 강독식 수업보다 비교를 통하여 문학 작품 내용을 설명하면서 학습자의 발상, 생각, 관점 등을 유도하 는 문화 학습에 대한 열정을 향상 시킬 수 있었다.

문서에서 PDF Disclaimer (페이지 100-103)