시사 중국어
10 경제 대국의 꿈 현실로
세계 속의 중국 경제
“中国的经济发展很快”,相信这句话大家都听过。很多中国人感受到经济与生活 密切的关系,都觉得经济是最值得讨论的话题。 “市场经济”、“改革开放”、
“下岗” 的词在中国已经成为生活中的日常用语。世界也看好中国的发展,都说 中国的经济增长会持续下去。甚至预测在 30年之内,中国将成为世界上最大的赢家 。 但是,这又意味着中国要把西方发达国家几百年的问题压缩到几十年中来解决,时间 压缩必然使矛盾集中。
当然,对中国来说,总的趋势仍然是机遇大于挑战。只要中国发展思路正确,政 治措施得力,中国就能够乘势而上, 全面建设小康社会 坚实的 。
“所谓小康社会,就是虽不富裕,但日子好过。”
jīngjì fāzhǎn gǎnshòu
mìqiè tǎolùn shìchǎng jīngjì gǎigé kāifàng
xià gǎng zhīlèi rìcháng yòngyǔ kànhǎo
zēngzhǎng chíxù yùcè yíngjiā
yìwèizhe fādá guójiā
bìrán máodùn jízhōng
qūshì réngrán
Jīyù dàyú tiǎozhàn
sīlù
cuòshī délì chéngshì ér shàng Xiǎokāng shèhuì jiānshí jīchǔ
교재 p.82
• 시장경제라는 말은 경제학상의 용어는 아니지만 일반적으로 사회주의 경제를 계획경제(計畵經濟)라고 부르는 데 대한 자본주의의 경 제를 이렇게 부른다[네이버 지식백과] 시장경제 [市場經濟] (두산백과)
•비교: http://baike.baidu.com/link?url=5dWpHT9JJD2cn_sTBVNvzbKkgbTR1DQ2IsOPOIKDb1CuPJHrgm4j1exkSK7cqaQHpIXvZQza1XsZQwVlaEAAZK
市场经济
•1978년 제11기 3중전회부터 중국 정부가 실시한 국내 개혁과 대외 개방 정책이다. 개혁개방으로 사회주의 시장경제 체제가 수립되었으며, 1992년 개혁개방의 총설계자인 덩샤오핑의 남순강화南巡讲话 이후 새로운 단계로 접어든 개혁개방은 중국을 오늘날의 G2경제대국으로 만들었다.
•중화인민공화국의 덩샤오핑의 지도 체제아래에서, 1978년 12월에 개최된 중국공산당 제 11기 중앙위원회 제 3회 전체회의에서 제안되었고, 그 후 시작된 중국 국내 체제의 개혁 및 대외 개방정책을 말한다.[위키백과] https://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B0%9C%ED%98%81%EA%B0%9C%EB%B0%A9
•비교: http://baike.baidu.com/view/48598.htm
改革开放
• 岗은 岗位, 즉 ‘직장’의 의미로 공산주의 계획경제 체제에서 사회주의 시장경제 체제로 전환하면서 기업의 구조조정 중 나타난 감원 현 상이다. 명퇴, 실직 등으로 해석할 수 있다.
• 중국의 정리해고 제도. 정리해고된 뒤 3년 동안 원래의 회사에 소속되어 일정 금액의 보수를 받는 제도이다. 주로 국영기업에서 시행하 는 제도로 우리나라의 정리해고와 비슷한 개념이다.[네이버 지식백과] 샤캉제도 [下崗] (두산백과)
•비교: http://baike.baidu.com/link?url=OmbLzDmb1l_Q00grozwMbob-Ib-qS5A0747EGHAl6dLNroqVzNEpa6fukHazCeGIZtNvHMx2y7AYBD_mfmrwH_
下岗
• 샤오캉(小康)은 의식주 걱정하지 않는 물질적으로 안락한 사회, 비교적 잘사는 중산층 사회를 의미한다. 장쩌민 국가주석이 2002년 16 차 당 대회에서 "2020년까지 전면적인 샤오캉사회를 달성하겠다"고 말한 이후 중국발전의 상징어로 자리잡고 있다.[네이버 지식백 과] 샤오캉 [小康] (시사상식사전, 박문각)
• 비교: http://baike.baidu.com/link?url=-1xxDrswgg0-yW6nRIfs7pduwTu3n23aE5i_Nxb59gfHNCadYoRkCnTN7ruIHuwLk5yalgfBrntYfJu19-T9pK
小康社会
“三步走”是 1987年党的 十三大提出的中国经济建设总体战略部署。即:第一步,从 1981 年到 1990年,国民生产总值(GNP) ,解决人民温饱问题;第二步,从 1991年到20世纪末,
国民生产总值再 ,人民生活水平 小康 ;第三步,到 21世纪中叶, 中等发达 国家 。
上个世纪 90年代,党的 十五大根据变化的实际情况,又提出 21世纪中国社会发展的“ 新三 步走”设想。即:第一个 10年,全面建设小康;第二个10年, 富裕小康 ;第三步,到 2050年建国100年时,基本实现现代化,建成富强文明民主的社会主义国家。 十八大以后,
“新三步走”战略的框架基本形成。中国的最终目标是中国的崛起,即实现社会主义现代化和 中华民族伟大复兴的中国梦。
중국의 “차이나 드림”
中国共产党第十八次全国代表大会 中国共产党第十三次全国代表大会
中国共产党第十五次全国代表大会
교재 p.83
zhànlüè bùshǔ guómín shēngchǎn zǒngzhí fān yì fān wēnbǎo wèntí
zhōngyè zhōngděng fādá
guójiā hángliè
shèxiǎng fùyù
xiàndàihuà fùqiáng wénmíng mínzhǔ
kuàngjià zuìzhōng mùbiāo
wěidà fùxīng
juéqǐ
• 덩샤오핑(鄧小平)이 지난 1987년 밝힌 3단계 중국경제 발전론으로, 溫飽 -> 小康 -> 大同로 나아가는 발전단계를 말한다. 원바오(溫飽) 는 기본 의식주를 해결하는 단계를, 샤오캉(小康)은 의식주가 해결된 중등생활이상의 복시자회를, 다퉁(大同)은 말 그대로 태평성대를 뜻한다.[네이버 지식백과] 산바오조우 [三步走] (시사상식사전, 박문각)
•비교: http://baike.baidu.com/link?url=9W8iJQRzkLLoxhIIhp0-N8i3kh9yeQQ9QPVChAl0kwhZHAODEKOktouHxrTUtmxM5ldUsMMp1Ba_JtYAOzCaB_
三步走
• 在习近平总书记系列重要讲话中,蕴含着“新三步走战略”。习近平为总书记特别强调“两个一百年”奋斗目标和实现“中国梦”,指 出要在实现“两个一百年”奋斗目标中实现“中国梦”。
•출처: http://baike.baidu.com/item/%E6%96%B0%E4%B8%89%E6%AD%A5%E8%B5%B0%E6%88%98%E7%95%A5?fr=aladdin
新三步走
• 温饱는 따뜻하게 입고 배부르게 먹는 기본 의식주가 해결된 생활 수준을 의미한다. 그 다음 단계인 小康은 중산층 수준으로 전문가들 은 이 기준을 식품 위주의 생활 필수품 소비지출이 총 소비지출의 40~500%, 1인당 연평균 소득 1천달러로 보고 있다.
温饱 /小康
•中国梦,是中国共产党第十八次全国代表大会召开以来[1] ,习近平总书记所提出的重要指导思想和重要执政理念,正式提出于2012年11月29日。习 总书记把“中国梦”定义为“实现中华民族伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大梦想”,并且表示这个梦“一定能实现”。“中国梦”的核心目 标也可以概括为“两个一百年”的目标,也就是:到2021年中国共产党成立100周年和2049年中华人民共和国成立100周年时,逐步并最终顺利实现中 华民族的伟大复兴,具体表现是国家富强、民族振兴、人民幸福,实现途径是走中国特色的社会主义道路、坚持中国特色社会主义理论体系、弘扬民 族精神、凝聚中国力量,实施手段是政治、经济、文化、社会、生态文明五位一体建设。
•출처: http://baike.baidu.com/link?url=Eh5Bz7yLKjAilQcdV-Fed3omC4Jm0dIbVn201oy8T7iQL61bsZqsmNPO_vznmIWay1kee43FueVXjVRgxZ8w87ZY01s7gaf8hM5 POP4IJRm
中国梦
贫困 ☞ 温饱 ☞ 小康 ☞ 富裕
한중무역과 FTA
自1992年建交以来,韩中两国关系迅猛发展。1992年,韩中贸易额为50亿美元,
到2014年达2906亿美元,是建交之初的58倍。中国早已成为韩国最大贸易伙伴、最大 出口市场、最大进口来源国、最大海外投资对象国。韩中双边贸易额超过了韩美、韩 日、韩欧贸易额的总合。 签订韩中FTA问题,在就业和贸易、投资等各方面,韩国 与中国将实现双赢。过去,韩国企业单方面地对中国进行投资,然后 产品出口到美 国。但在中韩签订FTA后,中国也将通过“走出去”战略对韩国市场进行更多的投资。
这 防止韩国产业空洞化。部分韩国学者担心技术泄露到中国。但是,13亿人口 的巨大市场将向韩国全面开放,这一点不能忽视。
교재 p.84
jiànjiāo xùnměng màoyì'é
màoyìhuǒbàn chūkǒu shìchǎng jìnkǒu láiyuánguó tóuzī duìxiàngguó shuāngbiān màoyì'é
qiāndìng
shuāng yíng qǐyè dānfāngmiàn chǎnpǐn
yǒuzhùyú fángzhǐ chǎnyè kōngdònghuà jìshù xièlòu
hūshì