• 검색 결과가 없습니다.

08 我喜欢逛街。

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "08 我喜欢逛街。"

Copied!
17
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)
(2)

제 15 강 (제 8 과)

1 8과 단어 시험 2 8과 핵심구문 3 8과 본문

4 핵심정리

과제: 추가단어 익히기

(3)

단어시험

(4)

08 我喜欢逛街。

나는 길거리 돌아다니는 걸 좋아해.

(5)

guàng 한가롭게 거닐다, 산보하다

jiē (도시나 마을 안의 비교적 넓고 큰) 길, 거리

体育

tǐyù 체육

运动

yùndòng 명 동 운동(하다)

때리다, 치다, (놀이·운동을) 하다

乒乓球

pīngpāng qiú 탁구

一般

yìbān 보통이다, 일반적이다

la 어기조사 [了 le와 啊 a의 합음으로 了와 啊의 용법을 다 갖기도 하며 대체로 감탄의 어감이 포함됨]

录音

lùyīn 녹음

复习

fùxí 복습하다

jiù 옛날의, 낡다, 오래다

预习

yùxí 예습하다

xīn

새롭다

zhēn 정말, 참으로, 진실로

电视

diànshì 텔레비전

P97

(6)

节目

jiémù 프로그램

周末

zhōumò 주말

기다, 기어오르다

shān

西

서쪽

zuò 좌, 동, 채 [산·건축물·교량·대포 등 비교적 크고 든든 한 것이나 고정된 물체를 세는 단위]

lèi 피곤하다

gèng 더욱

duì

差不多

chàbuduō (정도·시간 ·거리 등이)거의 비슷하다

nán 어렵다

xué 배우다

因为

yīnwèi 왜냐하면

中文

Zhōngwén 고유 중국어[주로 한족(漢族)의 언어와 문자를 가리킴]

P97

(7)

róngyì

shāngdiàn

chūzūchē

gōnggòng qìchē

(8)

你真是个好学生。

Nǐ zhēn shì ge hǎo xuésheng.

我觉得逛街比爬山更累。

Wǒ juéde guàng jiē bǐ pá shān gèng lèi.

差不多每个周末都打。

Chàbuduō měi ge zhōumò dōu dǎ.

我没打过乒乓球。

Wǒ méi dǎ guo pīngpāng qiú.

P104-105 참조

(9)

杰 夫 :晚上你一般干什么?

Wǎnshang nǐ yìbān gàn shénme?

丽 莎 :做作业啦、听录音啦、复习旧课啦、预习新课啦……

Zuò zuòyè la、 tīng lùyīn la、 fùxíjiù kè la、 yùxíxīn kè la...

杰 夫 :你真是个好学生。

Nǐ zhēn shìge hǎo xuésheng.

丽 莎 :你晚上干什么?

Nǐ wǎnshang gàn shénme?

杰 夫 :看电视,和朋友聊天儿。

Kàn diànshì, hé péngyou liáo tiānr.

丽 莎 :我也喜欢聊天儿。

Wǒ yě xǐhuan liáo tiānr.

杰 夫 :你不喜欢看电视吗?

Nǐ bù xǐhuan kàn diànshìma?

丽 莎 :不喜欢。

Bù xǐhuan.

杰 夫 :为什么?

Wèi shénme?

丽 莎 :我听不懂中文节目。

Wǒ tīng bu dǒng Zhōngwén jiémù.

저녁식사를하며

P98

(10)

安 妮 :周末你想干什么?

Zhōumò nǐ xiǎng gàn shénme?

志 永 :爬山。从这儿往西有一座山, 挺漂亮的。一起去吧。

Pá shān. Cóng zhèr wǎng xī yǒu yízuò shān, tǐng piàoliang de. Yìqǐ qù ba.

安 妮 :我不去。

Wǒ bú qù.

志 永 :为什么? 你不喜欢爬山吗?

Wèi shénme? Nǐ bù xǐhuan pá shān ma?

安 妮 :爬山太累了。我喜欢逛街。

Pá shān tài lèi le. Wǒ xǐhuan guàng jiē.

志 永 :我觉得逛街比爬山更累。

Wǒ juéde guàng jiē bǐ pá shān gèng lèi.

기숙사건물밖에서

P99

(11)

安 妮 :王平, 你的爱好是什么?

Wáng píng, nǐ de àihào shìshénme?

王 平 :我喜欢体育运动,特别喜欢打乒乓球。

Wǒ xǐhuan tǐyù yùndòng, tèbié xǐhuan dǎ pīngpāng qiú.

安 妮 :你常常打乒乓球吗?

Nǐ chángcháng dǎ pīngpīng qiú ma?

王 平 :我参加了学校的乒乓球队,差不多每个周末都打。

Wǒ cānjiā le xuéxiào de pīngpāng qiú duì, chàbuduō měi ge zhōumò dōu dǎ.

安 妮 :我没打过乒乓球。 难学吗?

Wǒ méi dǎ guo pīngpāng qiú. Nán xué ma?

王 平 :不难。

Bù nán.

과외시간에

P100

(12)

杰夫喜欢看电视,聊天儿。我也喜欢聊天儿,

Jiéfū xǐhuan kàn diànshì, liáo tiānr. Wǒ yě xǐhuan liáo tiānr,

可是不太喜欢看电视,因为我听不懂中文节目。

kěshìbú tài xǐhuan kàn diànshì, yīnwèi wǒ tīng bu dǒng Zhōngwén jiémù.

리사가애니에게

P101

周末志永喜欢爬山, 我觉得爬山太累,

Zhōumò Zhìyǒng xǐhuan pá shān, wǒ juéde pá shān tài lèi,

我喜欢逛街, 可是志永说逛街比爬山更累。

wǒ xǐhuan guàng jiē, kěshì Zhìyǒng shuō guàng jiē bǐ pá shān gèng lèi.

애니가리사에게

(13)

你真是个好学生。

Nǐ zhēn shì ge hǎo xuésheng.

我觉得逛街比爬山更累。

Wǒ juéde guàng jiē bǐ pá shān gèng lèi.

差不多每个周末都打。

Chàbuduō měi ge zhōumò dōu dǎ.

我没打过乒乓球。

Wǒ méi dǎ guo pīngpāng qiú.

P104-105 참조

(14)

다음시간에는?

• 제 8 과 연습문제/

• 취미와 관련한 대화

과제 : 본문 4 를 참고 (자신의 상황으로 준비,암기)

/ 연습문제 풀이

(15)

1. 방점 찍힌 단어의 용법에 유의하며, 대화를 완성해 보세요.

甲:你一般什么时候去散步?

乙:我一般吃完晚饭以后去散步。

A

① 甲:你一般什么时候起床?

乙: 。

② 甲:你多长时间去一次商店?

乙: 。

③ 甲:你出去一般坐出租车还是坐公共汽车?

乙: 。

我一般早上七点左右起床

我一般一个星期去一次商店

我出去一般坐公共汽车

(16)

2. 자신의 상황에 맞춰 다음 질문에 답해 보세요.

① 晚上你一般干什么?

② 你喜欢看电视吗?为什么?

③ 周末你一般干什么?

④ 你喜欢爬山吗?为什么?

⑤ 你一般去哪儿逛街?

⑥ 你有什么爱好?

(17)

3. 발표해 보세요.

당신은 아래의 활동 중 어떤 것을 좋아하고, 어떤 것을 좋아하지 않나요?

그 이유를 말해 보세요.

觉得 因为 一般 喜欢 不太 更 比 可是 所以

참조

관련 문서

Elle poursuit ses études de piano au Conservatoire Supérieur-CNR de Paris avec Olivier Gardon et obtient le Premier prix à l'unanimité.
Ensuite, elle entre au Conservatoire

Il faut la traiter rapidement pour guérir le malade Le diagnostic de la peste se fait seulement au niveau des formations sanitaires (Centre de santé de base - CSB) pour

例:

我住留学生宿舍楼。Wǒ zhù liúxuéshēng sùshèlóu 。 당신은 룸메이트가 있으세요?. 你有同屋吗? Nǐ yǒu tóngwū ma ?

PARASITE n’est donc pas seulement le nouveau film de Bong Joon Ho, mais bel et bien le début d’une nouvelle étape dans la carrière du cinéaste coréen.. Ce mélange

[r]

당시 정 권을 장악한 소가 씨(蘇我氏)는 자기 집안의 황녀를 스이코(推古) 천황으로 내세우고, 사위인 쇼토쿠 태자에게 섭정을 맡긴 것이다... - 그는 왕권을

Tous les deux sont des êtres supérieurs qui critiquent le manque de sincérité et de naturel de la société.. It is