사회언어학의 변수/역할 사회 방언/지역 방언
속어
번역과의
관계는?
사회 계급, 인종적 혈통, 성, 나이, 출신 지역,
직업의 지위 등이 언어 사용에 영향을 미침
S
OCIOLINGUISTICS번역 : 소멸될 위험이 있는 언어를 보호하고 발전시키는 노력
Sociolinguistics
Total theory of translation
Linguistic insight
S
OCIOLINGUISTICSOtto Kade
나를 따르라!!! 싫은데요
따르지요
S
OCIOLINGUISTICS공산주의에 영감을 받은 사회언어학적 접근
Otto Kade
S
OCIOLINGUISTICSAdopting the standpoint of the working classes, standing on the ground of Marxism-Leninism, is therefore also the best
guarantee in language mediation for
scientificity and fidelity to the original
Socialist language mediator should be personally convinced of the Marxist-Leninist class
viewpoint and have a Marxist-Leninist
education
S
OCIOLINGUISTICSOtto Kade
Bourgeois theorists try to explain the socially motivated processes in
language mediation as purely linguistic
phenomena
S
OCIOLINGUISTICSOtto Kade
옳은 말씀!
번역이란 외국 텍스트를 자국 문화 가치에 따라 다시 쓰는 것
Lawrence Venuti
S
OCIOLINGUISTICSValue of foreignizing translation
Schleiermacher
Readers should have the feeling that they are in the presence of the foreign
S
OCIOLINGUISTICS교재 참조(p. 116)
You find some loving old men but none loved
You find some old men who love women but you find no old men who are loved by women
Niclas von Wyle
S
OCIOLINGUISTICS그래 내가 보는 책이 이 정도는
되어야지!
잘났어 정말!
S
OCIOLINGUISTICSLouis Kelly
S
OCIOLINGUISTICS신약성서 번역 관련,
독자의 교양 수준에
따라 적절한 사회적
문체로 번역이 이루
어져야 한다는 중세
시대의 논쟁을 설명
belles infidèles
⊂
S
OCIOLINGUISTICS17, 18 세기 프랑스의
belles infidèles또한 Sociolinguistics에 기반하고 있다
독자는 품위와 예절이 다른 사회적 계급으로 나누어진다.
Impeccable French TT:
제발 그대로 전달하란 말이야!!! 내 말은 그게
아니잖아!!
She has tacken the ST:
logins but for a fue nites
S
OCIOLINGUISTICS영국 Richardson 프랑스 Prévost
Her father loved me
J’avais eu l’honneur de
me faire
extimer de son père
S
OCIOLINGUISTICS그럼 번역의 전체적인 접근은 사회적 용인성 및 정당성으로
결정되는군!
S
OCIOLINGUISTICS사회계급, 지위, 직업 등에 따라 분류
Sociolect
S
OCIOLINGUISTICS특정지역 사람들이 쓰는 말
Dialect
진지-수라 기수-이불 지밀-침실
제주 방언 경상 방언 전라 방언
sociolect dialect
S
OCIOLINGUISTICS같은 지역에 사는 중산층이 채택 주로 지역 하급 계층에 의해 사용
Sociolect used by specific groups of people
Slang
S
OCIOLINGUISTICS* 나와바리 - 관리하는 구역
* 넥타이공장 - 교수대
* 학교 - 감방, 감옥
* 짭새 - 경찰
* 곰 - 형사
* 세숫대야 - 여자의 얼굴
To do a creep
남의 차 훔치고 과속까지 했잖아,
똑바로 불어!!
증거 있어?
증거 있냐고?
twoccer
S
OCIOLINGUISTICS12월 17일
twoccer 12월 18일
twoccer 12월 19일 twoccer
S
OCIOLINGUISTICS야~담탱이 옷이 저게 뭐냐?
너나 잘 하세요 담탱이 신경끄고
…
S
OCIOLINGUISTICSS
OCIOLINGUISTICSUB40
Slang can cause problems in translation.
UB40 (실업 수당을 요구하는 사람들을 위한 출입구 Unemployment Benefit No. 40)
S
OCIOLINGUISTICSDon’t be an anorak.
S
OCIOLINGUISTICSIn Britain, people who wear anoraks in their social life are often stereotyped as persons with unimaginative and dull
hobbies.
S
OCIOLINGUISTICS Knowing the slang is only half the battle.
You have to decide whether the target language has
anything comparable.
You have to decide whether the target
language has anything comparable.
S
OCIOLINGUISTICSthe type of slang
the density of use
the purpose of use
대부분 언어에 속어가 존재하고 서로 다른 언어 사이에서 등가어를
찾을 수 있을 것 같지만 이는 쉽지 않다. 아래를 고려해야 한다.
S
OCIOLINGUISTICS‘Back-slang’, ‘Verlan’
(1990년대 말 프랑스 젊은 층이 다시 사용)
French slang used by almost all youngsters especially in urban French areas. It consists in reversing the terms syllable by syllable, or even sometimes letter by letter. E.g. "SPEED“ is said "DEU-SPEE"
S
OCIOLINGUISTICSfemme
meuf
EX
laisse
tomber
laisse beton
EX
S
OCIOLINGUISTICSthe type of slang (existing) its density of use (low)
not translatable
S
OCIOLINGUISTICSauthor’s slang dictionary
deche head
essaff face
Verlan은 번역하기 힘들다!
프랑스 갱 영화 「La Haine」
대사에 나오는 ‘Verlan’ 모두 자막으로 처리 안됨
The French film 「La Haine」 even had to havesubtitles in French when it was shown to critics who may not have been able to speak ‘Verlan’
S
OCIOLINGUISTICS교재 참조(p. 118)
S
OCIOLINGUISTICSShveitser (1977:63)
the lack of a Russian slang term for pot
compensate by transferring the linguistic effect further down the chain of the sentence
S
OCIOLINGUISTICSreplace drug slang by turning the neutral verb caught into zastukat
if they are caught using pot
to denounce somebody to the KGB
S
OCIOLINGUISTICS‘
in Russian newspapers
’
sarcasm
cant
S
OCIOLINGUISTICSthe actual purpose or the effect of slang Si c'était à refaire (1976)
the kind of slang used by most
generations of French people
S
OCIOLINGUISTICSSecond Chance
I’m top man on a totem pole and King Kong all in one, The other chick’s kinda old
but a sweetheart all the same. She gamme a pair o’
wheels, Hey, how high can a man get!
모든 세대의 프랑스 인들이 사용하는 프랑스어 속어가
젊은 층만 알고 있는 영어 속어로 번역되었다.
S
OCIOLINGUISTICSHesse-Quack (1969:114)
in the translation of films slang
moins emmerdeuses nicht so kapriziös
S
OCIOLINGUISTICS Les Visiteurs (1993)Oh putain No kidding
Ex2) 프: ‘Ça sert à rien de se faire chier’
영: ‘Why worry?’
Ex3) 프: ‘T’es chiante comme une nana’
영: ‘You’re such a pain.’
slang neutral
S
OCIOLINGUISTICSEx1)
독: ‘Tatsächlich’영: ‘No shit’
Ex2)
독: ‘Drecksack’영: ‘Asshole’
neutral slang
S
OCIOLINGUISTICS교재 참조(p. 119)
S
OCIOLINGUISTICSHesse-Quack
TL might quite simply not have the range and strength of vocabulary to replace it
Levy and Toury
leveling and generalising tendencies of translation
119쪽 마지막 문단~120쪽 마지막 문단 읽을 것!
S
OCIOLINGUISTICSKes
Northern English dialect
What’s up wi’thee, shit t’bed?
you
loss of the –th on with
reduction of the to t
Dialect by pronunciation and vocabulary
S
OCIOLINGUISTICSNo French dialect comparable to English Yorkshire
Quoi donc qu’il t’arrive?
T’as chié au lit?
Sociolect – ‘incorrect’ spoken language of the less well educated
Kes
S
OCIOLINGUISTICSDialect , replaced by sociolect
Politically incorrect
Sadly matching popular perceptions