• 검색 결과가 없습니다.

수수표현수수표현

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "수수표현수수표현"

Copied!
17
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

수수표현

(2)

• 사물을 주고 받는 수급 (受給) 표현 . あげる(やる)、くれる、もらう

• 이익이 되는 행위를 주고 받는 수익 (受益) 표현 .

~てあげる(~てやる)、 ~てくれる、 ~てもらう

• 일본어의 수수동사는 물건이나 행위의 이동 방향 에 따라 여러 가지 수수동사들이 사용된다.

수수표현

(3)

수수표현 관계

나(1인칭)

너(2인칭) 3인칭

あげる・ くれる ・ もらう

あげる・ もらう

(4)

1.あげる: (내가 남에게) ~을 주다

• 내가(말하는 사람) 남에게 물건을 주는 경우 (나→상대방)

•「やる」: ~을 주다

동물에게 먹이를 줄 때, 식물에 물을 줄 때,

윗사람이 아랫사람에게 물건을 줄 때 주로 쓰인다.

バラの花に水をやる 。 장미 꽃에 물을 주다.

犬にえさをやる 。 개에게 먹이를 주다.

娘におこづかいをやる 。 딸에게 용돈을 주다.

사물의 주고 받기

주는 이→받는 이 우리말 일본어

나 →상대방 주다 あげる

私( わたし) は彼( かれ) にお金( かね) をあげた。

나는 그에게 돈을 주었다.

(5)

1.あげる: (내가 남에게) ~을 주다

•인칭에 따른「あげる」의 사용례

사물의 주고 받기

주는 사람(が/は) 받는 사람(に) 예문

나(1인칭)

그녀(3인칭)

私はテヒさんに花をあげた。

나는 태희 씨에게 꽃을 주었다.

너(2인칭)

私はあなたに何をあげましょうか。

나는 당신에게 무엇을 줄까요?

너(2인칭) 그녀(3인칭)

あなたはテヒさんに何をあげましたか。

당신은 태희씨에게 무엇을 주었습니까?

그(3인칭) 그녀(3인칭)

ドンゴンさんもテヒさんに花をあげた。

동건씨도 태희씨에게 꽃을 주었다.

(6)

2.くれる:(남이 나에게) ~을 주다

• 남이 나에게 물건을 주는 경우(상대방→나)

• 타인이 나의 가족 이나 내가 속해 있는 집단 에게 주는 경우에도 くれる를 사용한다.

주는 이→받는 이 우리말 일본어

상대방→ 나 주다 くれる

★彼( かれ)は私( わたし) にお金( かね) をくれた。

그는 나에게 돈을 주었다.

상대방→ 나의 가족 주다 くれる

彼( かれ)は私の息子( むすこ) にアイスクリ ームをくれた。

그는 내 아들에게 아이스크림을 주었다.

사물의 주고 받기

(7)

2.くれる:(남이 나에게) ~을 주다

•인칭에 따른「 くれる 」의 사용례 (친소관계 포함)

사물의 주고 받기

주는 사람(が/は) 받는 사람(に) 예문

그(3인칭) 나(1인칭)

田中さんが私に花をくれた。

다나카 씨가 나에게 꽃을 주었다.

너(2인칭) 나(1인칭)

あなたが私に花をくれますか。

당신이 나에게 꽃을 주겠습니까?

그(3인칭) 너(2인칭)

中村さんがあなたに花をくれましたか。

나카무라 씨가 당신에게 꽃을 주었습니까?

그(3인칭) 내 여동생(3인칭)

田中さんが私の妹( いもうと)に花をくれた。

다나카 씨가 내 여동생에게 꽃을 주었다.

(8)

3.もらう:(내가 남에게) ~을 받다

• 내가 남에게 물건을 받는 경우(나←상대방)

받는 이←주는이 우리말 일본어

나 ←상대방 받다 もらう

☆私( わたし) は彼にお金( かね) をもらった。

나는 그에게 돈을 받았다.(★=☆)

상대방← 나 받다 もらう(어색함)

彼は私にお金をもらった。( △)

그는 나에게 돈을 받았다.

→私は彼にお金をあげた。( ○ )

사물의 주고 받기

(9)

3.もらう:(내가 남에게) ~을 받다.

•인칭에 따른「 もらう 」의 사용례

사물의 주고 받기

받는 사람(が/は) 주는 사람(に/から) 예문

나(1인칭) 그(3인칭)

私は中村さんに花をもらった。

나는 나카무라 씨에게 꽃을 받았다.

私は父から誕生日プレゼントをもらった。

나는 아빠한테 생일 선물을 받았다.

나(1인칭) 너(2인칭) 私はあなたに花をもらいたい。

나는 당신에게 꽃을 받고 싶다.

너(2인칭) 그(3인칭) あなたは中村さんに何をもらいましたか。

당신은 나카무라 씨에게 무엇을 받았나요?

그(3인칭) 그(3인칭) イさんも中村さんに花をもらった。

이 씨도 나카무라 씨에게 꽃을 받았다. .

(10)

사물의 주고 받기-경어 표현

겸양어 일반 동사 존경어

さしあげる(드리다) あげる X

『あげる」는 기본적으로 내가 남한테 주는 것이므로, 겸양어(さしあげる)는 있지만 존경어는 없다.

X くれる くださる(주시다)

「くれる」는 기본적으로 남이 나한테 주는 것이므로, 존경어(くださる)는 있지만 겸양어는 없다.

いただく(받다) もらう X

「もらう」는 기본적으로 내가 남에게 받는 것이므로, 겸양어(いただく)는 있지만 존경어는 없다.

•さしあげる: 내가 윗사람에게 드리다. (겸양어)

僕が先生にお茶をさしあげました。 내가 선생님에게 녹차를 드렸습니다.

•くださる: 윗사람이 내게 주시다. (존경어)

先生が僕に本をくださった。선생님이 나에게 책을 주셨다.

•いただく: 내가 윗사람에게 받다. (겸양어)

僕は先生に(から)本をいただいた。 나는 선생님께 책을 받았다.

(11)

1.~てあげる: (내가 남에게) ~을 해 주다

• 내가(말하는 사람) 남에게 어떤 행위를 해 주는 경우 (나→상대방)

•「~てやる」: ~해 주다

윗사람이 아랫사람에게 어떤 행위를 해줄 때 쓰는 표현

僕は後輩に本を貸してやった。 나는 후배에게 책을 빌려줬다.

행위의 주고 받기

주는 이→받는이 우리말 일본어

나→상대방 해 주다 ~てあげる

私( わたし) は彼( かれ) にお金( かね) を貸してあげた。

나는 그에게 돈을 주었다.

(12)

1.~てあげる: (내가 남에게) ~을 해 주다

•인칭에 따른「てあげる」의 사용례

행위의 주고 받기

주는 사람(が/は) 받는 사람(に) 예문

나(1인칭)

그녀(3인칭)

私はテヒさんに花を買ってあげた。

나는 태희 씨에게 꽃을 사 주었다.

너(2인칭)

私はあなたに何を買ってあげましょうか。

나는 당신에게 무엇을 사 줄까요?

너(2인칭) 그녀(3인칭)

あなたはテヒさんに何を買ってあげましたか。

당신은 태희 씨에게 무엇을 사 주었습니까?

그(3인칭) 그녀(3인칭)

ドンゴンさんもテヒさんに花を買ってあげた。

동건씨도 태희 씨에게 꽃을 사 주었다.

(13)

2.~てくれる:(남이 나에게) ~을 해주다

• 남이 나에게 무언가 해주는 경우(상대방→나)

• 타인이 화자의 가족 등, 1인칭 취급을 받을 수 있는 사람에게 무언가 해주는 경우에 てくれる를 사용한다.

주는 이→받는 이 우리말 일본어

상대방→나 해 주다 ~てくれる

★彼( かれ)は私( わたし) にお金( かね) を貸してくれた。

그는 나에게 돈을 주었다.

상대방→나의 가족 해 주다 ~てくれる

彼女は(私の)父にかさを貸してくれた。

그녀는 (나의) 아빠에게 우산을 빌려주었다.

행위의 주고 받기

(14)

2. ~てくれる:(남이 나에게) ~을 해 주다

•인칭에 따른「て くれる 」의 사용례 (친소관계 포함)

행위의 주고 받기

주는 사람

(が/は)

받는 사람(に) 예문

그(3인칭) 나(1인칭)

田中さんが私に花を買ってくれた。

다나카 씨가 나에게 꽃을 사 주었다.

너(2인칭) 나(1인칭)

あなたが私に花を買ってくれますか。

당신이 나에게 꽃을 사 주겠습니까?

그(3인칭) 너(2인칭)

中村さんがあなたに花を買ってくれましたか。

나카무라 씨가 당신에게 꽃을 사 주었습니까?

그(3인칭) 내 여동생(3인칭)

田中さんが私の妹( いもうと)に花を買ってくれた。

다나카 씨가 내 여동생에게 꽃을 사 주었다.

(15)

3. ~てもらう:(내가 남에게) ~을 해 받다

• 내가 남에게 어떤 이익이 되는 일을 해 받는 경우

(나←상대방)

받는 이←주는 이 우리말 일본어

나←상대방 해 받다( 해 주다) ~てもらう

☆私( わたし) は彼にお金( かね) を貸してもらった。

나는 그에게 돈을 빌려받았다. / 빌려주었다. ( ★=☆)

상대방←나 해 받다( 해 주다) X

彼は私にお金を貸してもらった。( X) .

→私は彼にお金を貸してあげた。( ○)

나는 그에게 돈을 빌려주었다.

행위의 주고 받기

(16)

3. ~てもらう:~해 받다(△)→ ~해 주다 !

행위의 주고 받기

받는 사람(が/は) 주는 사람(に/から) 예문 나(1인칭) 그(3인칭)

私は中村さんに花を買ってもらった。

(X)나는 나카무라 씨에게 꽃을 사 받았다.

(O)나카무라 씨는 나에게 꽃을 사주었다.

나(1인칭) 너(2인칭)

私はあなたに花を買ってもらいたい。

(X)나는 당신에게 꽃을 사 받고 싶다.

(O)당신이 나에게 꽃을 사 주었으면 좋겠어.

너(2인칭) 그(3인칭)

あなたは中村さんに何を買ってもらいましたか。

(X)당신은 나카무라 씨에게 무엇을 사 받았나요?

(O)나카무라 씨는 당신에게 무엇을 사주었나요?

그(3인칭) 그(3인칭)

テヒさんも中村さんに花を買ってもらった。

(X)태희 씨도 나카무라 씨에게 꽃을 사 받았다.

(O)나카무라 씨는 태희 씨에게도 꽃을 사 주었다.

※ 우리나라 말에는 ‘ ~해 받다’ 라는 표현이 없기 때문에, 해석할 때

는 주는 사람을 주어로 하여 ‘ ~해 주다’ 로 하는 것이 자연스럽다!

(17)

행위의 주고 받기-경어 표현

겸양어 일반 동사 존경어

~てさしあげる( ~해 드리다) ~てあげる X

「~てあげる」는 내가 남한테 해주는 행위이므로, 겸양어( ~てさしあげる) 만 있다.

X ~くれる ~てくださる( ~해 주시다)

「~てくれる」는 남이 나한테 해주는 행위이므로, 존경어( ~てくださる) 만 있다

~ていただく( ~해 받다) ~てもらう X

「~てもらう」는 내가 남에게 해 받는 것이므로, 겸양어( ~ていただく) 만 있다.

•さしあげる:내가 윗사람에게 해 드리다(겸양어)

僕が先生にお茶を送ってさしあげました。내가 선생님에게 녹차를 보내 드렸다.

•くださる: 윗사람이 내게 해 주시다(존경어)

先生が僕に本を貸してくださった。선생님이 나에게 책을 빌려 주셨다.

•いただく: 내가 윗사람에게 해 받다(겸양어)

僕は先生に(から)本を貸していただいた。선생님이 나에게 책을 빌려주셨다.

우리 말에는 ‘ ~해 받으시다’

라는 표현이 없으므로, 윗사람의 행위를 높여서 ‘ ~해 주시다’

로 해석한다.

참조

관련 문서

「2022 K-POP World

あなたの『韓国は( )の(

단, でもしか先生는 원래 그러한 의미로 사용되고 있었던 것이 아니라, 학교의 사용인이 데모만 하고 있는 선생을 보고 「先

今、山の 中の 温泉に 来て います。ここは そばの 川の 音 しか 聞こえない とても 静かな ところです。晩ごはんには この 近くで とった やさいや

先日は おいそがしい ところ 案 して いただき ありが とうございました。北海道の ことは よく 知りませんでし たが、とても きれいで 美しい

※上記4点を裏面記載の住所までお送り下さい。なお、書類に不備等がなければ外務省

そして両国民間の交流を中心に、様々な分野で友好親善のために努力してきました。しか

在外選挙人登録申請あるいは国外不在者申告をされた方は、必ず投票されますよ