• 검색 결과가 없습니다.

영어 천재(이재영) 04과 본문 해석 ①

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "영어 천재(이재영) 04과 본문 해석 ①"

Copied!
5
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

04 The Door to the World

세계로의 문

영어 천재(이재영) 04과 본문 해석 ①

More Than Just Words

단지 낱말 그 이상 Part ①

➊① Have you ever wondered how singers and poets express so much with so few words?

① 당신은 가수나 시인들이 몇 안 되는 낱말로 어떻게 그렇게 많이 표현하는지 궁금해 해 본 적이 있는가?

② Consider, for example, the lyrics below.

② 예를 들어, 아래의 가사를 고려해 보자.

③ They are from a famous song by the American group, Gym Class Heroes.

③ 그것들은 미국 그룹, <짐 클래스 히어로즈>의 유명한 노래에서 왔다.

➋④ My heart's a stereo.

④ 내 마음은 스테레오 전축이라오.

⑤ It beats for you, so listen close.

⑤ 그것은 당신을 위해 뛰오, 그러니 가까이서 들으시오.

⑥ Hear my thoughts in every note.

 ⑥ 모든 음표에서 내 생각을 들으시오.

⑦ Make me your radio,

⑦ 나를 당신의 라디오로 만들어주오.

⑧ And turn me up when you feel low.

⑧ 그리고 당신이 무기력할 때 나를 틀어주오.

➌⑨ The lyricist wishes that his heart were a stereo and that he himself were a radio.

⑨ 작사가는 그의 심장이 스테레오 전축이길 그리고 그 자신이 라디오이길 바란다.

⑩ Everybody knows that these wishes cannot come true.

⑩ 모두가 이 바람이 이루어질 수 없다는 것을 안다.

⑪ However, the lyrics sound natural, don’t they?

⑪ 그러나, 가사는 자연스럽게 들린다, 그렇지 않나?

⑫ The comparisons are made to convey feelings of love in a more concise but memorable way.

⑫ 사랑의 감정을 좀 더 간결하지만 기억할만한 방식으로 전달하려 비교들이 만들어진다.

⑬ In other words, the metaphors of “a stereo” and “a radio” are used to express the singer’s intense feelings using as few words as possible.

⑬ 다른 말로 하면, “스테레오 전축”과 “라디오”의 은유는 가능한 한 적은 낱말을 사용하여 가수의 강렬한 감정을 표현하기 위해서 사용된다.

ⓒ pxfuel,com

(2)

② 04과 본문 해석 영어 천재(이재영)

➊① A metaphor is a figure of speech in which a comparison is made between two different things.

① 은유는 두 가지 다른 것들 사이에 비교가 만들어지는 비유의 말이다.

② The word metaphor itself comes from a Greek word meaning “to carry across.”

② 은유라는 말 그 자체는 “옮겨 가다”를 의미하는 그리스 단어에서 왔다.

③ Metaphors carry meaning from one word, image, or idea to another.

③ 은유는 하나의 말, 이미지, 혹은 생각에서 다른 것으로 의미를 나른다.

④ In the "stereo" metaphor, for example, the stereo's ability to recreate the beat of music is compared to the heartbeat of some one in love.

④ 예를 들어, “스테레오 전축” 은유에서, 음악의 박자를 재현하는 스테레오 전축의 능력이 사랑에 빠진 누군가의 심장박동 에 비교된다.

➋⑤ Some people think of metaphors as just the sweet stuff of songs and poems.

⑤ 몇몇 사람들은 은유를 노래나 시의 달콤한 것으로 생각한다.

⑥ In fact, however, we use metaphors every day.

⑥ 그러나, 사실은, 우리는 날마다 은유를 사용한다.

⑦ They are baked right into our language.

⑦ 그것들은 우리의 언어로 직접 구워진다.

⑧ Dr. Gregory House from the TV series House M.D. says metaphorically,

⑧ 텔레비전 시리즈 <하우스 M.D.>의 의사 그레고리는 은유적으로 말한다,

⑨ “I’m a night owl. ⑩ Wilson’s an early bird.”

⑨ “나는 밤 올빼미야. ⑩ 윌슨은 아침 새야.

⑪ A night owl is someone who loves working late at night, whereas an early bird is someone who loves working in the morning.

⑪ 밤 올빼미는 밤에 늦게 일하는 것을 좋아하는 누군가이고, 반면에 아침 새는 아침에 일하는 것을 좋아하는 누군가이다.

Metaphors: A Source of Difficulty?

은유: 어려움의 원천?

➌⑫ There are thousands of metaphors native speakers of English use in everyday situations.

⑫ 일상의 상황 속에서 영어 원어민 화자가 사용하는 수천 개의 은유들이 있다.

(3)

04 The Door to the World

세계로의 문

영어 천재(이재영) 04과 본문 해석 ③

⑬ You may not know as many as native speakers.

⑬ 당신은 원어민 화자만큼이나 많이 알고 있지는 않을 것이다.

⑭ Plus, you may find some of them difficult to understand.

⑭ 덧붙여서, 당신은 아마도 그것들 중 몇몇이 이해하기에 어렵다는 것을 발견할지도 모른다.

⑮ Consider the examples below.

⑮ 아래의 예를 고려해 보자.

➍⑯ Life is a roller coaster.

⑯ 인생은 롤러코스터이다.

⑰ The slide on the playground was a hot stove.

⑰ 놀이터의 미끄럼틀은 뜨거운 난로이다.

⑱ Her angry words were bullets to him.

⑱ 그녀의 화난 말은 그를 향한 총알이다.

⑲ My dad always says to me, ⑳ “You’re the apple of my eye.”

⑲ 우리 아빠는 항상 내게 말한다. ⑳ “너는 내 눈동자야.”

Part ③

➊① Think carefully about the comparisons made and what you already know about the world.

① 만들어진 비교와 세상에 대해 당신이 이미 알고 있는 것에 대해 주의 깊게 생각해 보자.

② Then you may be able to understand what the metaphors mean.

② 그러면 당신은 비유가 의미하는 것을 이해할 수 있을지도 모른다.

③ If you know that a roller coaster goes up and down, you can guess that life also has lots of ups and downs.

⑬ 만약 당신이 롤러코스터가 오르락내리락한다는 것을 안다면, 당신은 인생도 많은 부침이 있다는 것을 추측할 수 있다.

④ However, you may not always be able to guess correctly.

④ 그러나, 당신은 항상 정확하게 추측할 수 없을지도 모른다.

⑤ For instance, you may fail to see what “the apple of my eye” means even though you understand all the words that make up the metaphor.

⑤ 예를 들면, 당신은 비록 당신이 비유를 구성하는 모든 낱말들을 이해한다 할지라도 “내 눈동자”가 무엇을 의미하는지 아 는 데 실패할지도 모른다.

Almost Universal Metaphors

거의 보편적인 은유들

➌⑥ Learners of English should not despair.

⑥ 영어 학습자들은 절망해서는 안 된다.

(4)

④ 04과 본문 해석 영어 천재(이재영)

⑧ 예를 들면, 많은 문화들에서, 삶은 종종 여행에 비교된다.

⑨ Since life is regarded as a purposeful journey, we think of it as having departures, paths, and destinations.

⑨ 삶이 목적이 있는 여행으로 여겨지기 때문에, 우리는 그것을 출발, 여정 그리고 목적지가 있는 것으로 여긴다.

⑩ The young can “get off to a good start” in life.

⑩ 젊은이들은 삶에서 “좋은 출발을 시작”할 수 있다.

⑪ The aged regard themselves as being “at the end of the road.”

⑪ 나이든 사람들은 자신들을 “길의 끝에” 있는 것으로 여긴다.

⑫ In an old Korean popular song, the lyrics begin with,

⑫ 한국의 오래된 인기 가요에서, 가사는 다음처럼 시작한다.

⑬ “Life is a wanderer’s path. ⑭ Where did I come from? ⑮ Where am I going?”

⑬ “인생은 나그네길. ⑭ 어디서 왔다가 ⑮ 어디로 가는가?”

⑯ This clearly shows that life as a journey is not a metaphor unique to English.

⑯ 이것은 여행으로서의 인생이 영어에만 독특한 은유가 아니라는 것을 분명히 보여준다.

Part ④

Culturally Unique Metaphors

거의 보편적인 은유들

➊① Of course, there are cultural differences in metaphors.

① 물론, 은유에는 문화적 차이점들이 있다.

② These can pose a learning problem for you.

② 이것들은 당신에게 학습 문제를 제기할 수 있다.

③ Korean call something easy “cold gruel” whereas native speakers of English call it "a piece of cake."

③ 한국인은 쉬운 것을 “식은 죽”이라 부른다, 반면에 영어 원어민 화자는 그것을 “케이크 한 조각”이라 부른다.

④ An old person with an old way of thinking may be called “a dinosaur” in English.

④ 오래된 사고방식을 가진 늙은 사람은 영어로 “공룡”이라 불릴지도 모른다.

⑤ The same word can mean “a very big person” in Korean.

⑤ 같은 말이 한국어에서는 “매우 큰 사람”을 의미할 수 있다.

(5)

교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.

ⓒ 2021. Minkyu Hwang.

All right reserved

04 The Door to the World

세계로의 문

영어 천재(이재영) 04과 본문 해석 ⑤

⑥ If you call a man “a chicken” in America, he will be extremely upset because it means “a coward.”

⑥ 만약 당신이 미국에서 남자를 “병아리”라고 부른다면, 그것이 “겁쟁이”를 의미하기 때문에 그는 극도로 화를 낼 것이다.

⑦ On the other hand, a chicken may refer to an inexperienced person in Korean.

⑦ 반면에, 병아리는 한국에서는 경험이 부족한 사람을 언급할지도 모른다.

➋⑧ In As You Like It William Shakespeare says,

⑧ <뜻대로 하세요>에서 윌리엄 셰익스피어는 말한다.

⑨ “All the world’s a stage, and all the men and women merely players.”

⑨ “모든 세상은 무대이다, 그리고 모든 남성과 여성은 단지 연기자이다.”

⑩ We cannot conquer the stage full of metaphors, but we do not need to have stage fright.

⑩ 우리는 은유로 가득한 무대를 정복할 수 없을 것입니다, 하지만 우리는 무대공포증을 가질 필요도 없다.

⑪ We can become better players if we are ready to learn as much as we can.

⑪ 만약 우리가 가능한 한 많이 배울 준비가 되어있다면 우리는 더 나은 연기자가 될 수 있다.

참조

관련 문서

예외라면 정말 한국인이 없는 지역 (그런 지역에 한국인이 다닐만한 어학원이 있 을지도 의문이지만)에 가서 철저하게 영어로만 서바이벌을 하기로 한다든지, 원어민

왼쪽의 그림과 오른쪽의 그림이 다른 것을 알 수 있는데, 오른쪽 그림의 경우 위쪽 툴바의 한 아이콘이 붉은 색으로 체크가 되어 있는 것을 알 수 있다..

다음과 같이 Change 부분에 점이 새로 표시된 것을 확인 후 클릭 이것은 Repo를 저장한 폴더에 변 화가 있다는 것을

장난치는 것을 기뻐하고 있다 노니는 것을

 마감후시산표는 기업이 마감분개와 전기를 적절하게 실시하였다는 것을 확인시켜 주고 회계기간 말 회계등식을 유지하고 있다는 것을 나타냄.  다른 시산표와

이 재고금액이 경영을 압박하고 있다는 것을 깨닫는다면, JIT방식의 도입이 경영상 많은 플러스가 되는 것을 알 수 있을 것이다.. 이것을 흐름작업에서 한사람에게

유치원의 개수는 지난 5년간 꾸준히 증가하고 있는 것을 확인할 수 있다.. 연령별로 살펴보면 3세 이후부터 기관 이용이 다른 연령에 비해 상대적으로 폭발적으로

표에서 알 수 있듯이 부부간 갈등과 역할수행에 따른 결혼 안정성은 부부간 갈등이 높은 집단이 낮은 집단보다 높았다.. 따라서 부부간 갈등과 결혼안정성은 관련성이 있다는