• 검색 결과가 없습니다.

Leçon 03 On va au restaurant près de la Sorbonne ?

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Leçon 03 On va au restaurant près de la Sorbonne ?"

Copied!
13
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

언 어 기 능

듣기 1. 요일을 묻고 답하는 표현을 듣고 이해한다.

2. 약속하기 표현을 듣고 이해한다.

말하기 1. 요일을 묻고 답할 수 있다.

2. 간단한 약속을 할 수 있다.

읽기 전화를 통해 약속하는 표현을 읽고 이해할 수 있다.

쓰기 약속을 정하는 간략한 글을 쓸 수 있다.

의사소통 기능

ㆍ요일을 묻고 답하기

A : On est quel jour, aujourd'hui ? B : On est mardi.

ㆍ약속하기

A : On va au restaurant près de la Sorbonne ? B : Quel restaurant ?

A : Le restaurant italien "Florence" dans le quartier latin.

B : D’accord ! A dix-neuf heures ㆍ찬성을 나타낼 때

D'accord. Ça va.

언어 형식

ㆍ3군 불규칙동사 “aller” 동사의 직설법 현재 변화 ㆍC'est[2] + 고유명사 / (무관사)요일

ㆍ의문부사[2] comment (양태)

ㆍ강세형 인칭대명사[2] : moi, toi (주어를 강조함.) ㆍ지시형용사 ce, cet, cette, ces

ㆍ의문형용사 quel, quels, quelle, quelles

ㆍ축약관사 : à + 정관사 → au(à l'), à la(à l'), aux ㆍ전치사[3] à

발음 [ɔ] : restaurant, Sorbonne [ɛ] : vais, merci [ɛ͂] : italien, demain, latin

문화

파리 대학과 프랑스의 교육 제도

Leçon 03 On va au restaurant près de la Sorbonne ?

단원 설정 취지

본 단원에서는 요일을 묻고 답하고 약속하기 위해 묻고 답하는 표현을 구사할 수 있도록 하는데 주안점을 둔다.

단원목표

(2)

◈ 오늘의 대화를 보면서 3회 반복하여 따라 읽어보세요.

On va au restaurant près de la Sorbonne ?

Henri : Allô ? C'est Isabelle ? Isabelle : Oui.

Henri : C'est Henri. Comment vas-tu ? Isabelle : Ça va bien, et toi ?

Henri : Moi, je vais bien, merci. Tu es libre, ce soir ? Isabelle : On est quel jour, aujourd'hui ?

Henri : On est mardi.

Isabelle : Non, je ne suis pas libre. Ce soir, je vais à la piscine avec Jean.

Henri : Ah ... Alors, tu es libre demain soir ? Isabelle : Oui.

Henri : On va au restaurant près de la Sorbonne ? Isabelle : Quel restaurant ?

Henri : Le restaurant italien "Florence" dans le quartier latin.

Isabelle : D'accord. A dix-neuf heures.

Henri : OK. Au revoir ! A demain !

(3)

◈ 오늘의 대화를 듣고 3회 반복하여 따라 읽어보세요.

On va au restaurant près de la Sorbonne ?

우리 소르본에서 가까운 식당에 갈까?

Henri : Allô ? C'est Isabelle ?

앙리 : 여보세요? 이자벨이니?

Isabelle : Oui.

이자벨 : 응

Henri : C'est Henri. Comment vas-tu ?

앙리 : 나 앙리야. 어떻게 지내니?

Isabelle : Ça va bien, et toi ?

이자벨 : 잘 지내. 너는?

Henri : Moi, je vais bien, merci. Tu es libre, ce soir ?

앙리 : 나야 잘 지내지, 고마워. 너 오늘 저녁에 한가하니?

Isabelle : On est quel jour, aujourd'hui ?

이자벨 : 오늘이 무슨 요일이지?

Henri : On est mardi.

앙리 : 화요일이야.

Isabelle : Non, je ne suis pas libre. Ce soir, je vais à la piscine avec Jean.

이자벨 : 아니, 오늘 한가하지 않아. 오늘 저녁에 쟝이랑 수영장에 가거든.

Henri : Ah ... Alors, tu es libre demain soir ?

앙리 : 아 ... 그러면, 너 내일 저녁에는 한가하니?

Isabelle : Oui.

이자벨 : 응.

Henri : On va au restaurant près de la Sorbonne ?

앙리 : 우리 소르본 근처에 있는 식당에 갈래?

Isabelle : Quel restaurant ?

이자벨 : 어떤 식당?

Henri : Le restaurant italien "Florence" dans le quartier latin.

앙리 : 라탱 구역에 있는 "피렌체"라는 이탈리아 식당.

Isabelle : D'accord. A dix-neuf heures.

이자벨 : 좋아. 저녁 7시에 보자.

Henri : OK. Au revoir ! A demain !

앙리 : 알았어. 잘 있어! 내일 보자!

(4)

Explication

On va au restaurant près de la Sorbonne ?

우리 소르본에서 가까운 식당에 갈까?

Henri : Allô ? C'est Isabelle ?

앙리 : 여보세요? 이자벨이니?

Isabelle : Oui.

이자벨 : 응.

1. Allô ? C'est Isabelle ?

(1) Allô : “여보세요” 라는 뜻의 감탄사로 전화를 걸 때 첫 대화에서 쓰이는 표현이다.

(2) C'est Isabelle ? : <C'est + 고유명사> 언어형식의 회화체 의문문이다.

Henri : C'est Henri. Comment vas-tu ?

앙리 : 나 앙리야. 어떻게 지내니?

Isabelle : Ça va bien, et toi ?

이자벨 : 잘 지내. 너는?

1. Comment vas-tu ? - Ça va bien, et toi ? (1) 00과에서 배운 전형적인 인사이다.

(2) “aller” 동사는 3군 불규칙동사이다.

(3) “vas-tu ?”는 3군 불규칙동사인 “aller” 동사의 직설법 현재 2인칭 단수 변화

“tu vas”의 단순도치의문문이다. 인사를 배우기 위해서는 “être” 동사와 마찬 가지로 3군 동사인 “aller” 동사도 부득이 일찍 다룰 수밖에 없다.

(4) “et toi ?”는 주어인칭대명사 “tu”의 강세형인칭대명사이로 주어를 강조한다.

Henri : Moi, je vais bien, merci. Tu es libre, ce soir ?

앙리 : 나야 잘 지내지, 고마워. 너 오늘 저녁에 한가하니?

1. Moi

: 주어인칭대명사 “je”의 강세형인칭대명사로 주어를 강조하고 있다.

(5)

2. libre

: “한가한, 자유로운”을 뜻하는 품질형용사 “libre”는 “_e”로 끝난 형용사 “rapide”처 럼 남ㆍ여성형이 같다. “Tu es prête.”와 마찬가지로 “Tu es libre.”도 <주어 + 동사 + 속사> 형태의 문장이다.

3. ce soir

(1) “ce”는 “이, 그, 저”를 의미하는 지시형용사이다. 이것도 형용사이기 때문에 명 사를 꾸미므로 남ㆍ여성, 단ㆍ복수형이 있다. 특히 “모음이나 무음 h로 시작 하는 남성단수형 명사 앞에서 'ce'대신에 'cet'를 사용한다.” 예를 들어 “cet‿

opéra, cet‿arbre, cet‿hotêl” 등이 그것이다.

(2) 지시형용사가 일정기간을 나타내는 명사와 함께 쓰이면 “이번 주, 이 달, 올 해, 요즈음” 등과 같은 의미를 갖는다. ce soir(오늘 저녁), ce matin(오늘 아침), cette nuit(오늘 밤), cet après-midi(오늘 오후), cette semaine(이번 주), ce mois(이 달), cette année(올해) 등이 있다.

Isabelle : On est quel jour, aujourd'hui ?

이자벨 : 오늘이 무슨 요일이지?

Henri : On est mardi.

앙리 : 화요일이야.

1. On est quel jour, aujourd'hui ? - On est mardi.

(1) 이 대화는 요일을 묻고 답할 때 쓰이는 표현이다.

(2) “on”은 “nous”를 대신하는 주어인칭대명사이며, 3인칭 단수로 취급된다.

(3) “quel”은 의문형용사로서 명사와 함께 쓰이며, 명사의 성ㆍ수에 일치한다. 따 라서 남성 단ㆍ복수형, 여성 단ㆍ복수형이 있으며 이 넷의 발음은 모두 같은 [kɛl]이다. 용법은 품질형용사처럼 명사를 꾸미는 부가형용사나, 주어의 속사 로 쓰인다.

2. On est mardi.

: 요일을 묻는 말에 “On est + (무관사)요일”로 답하면 된다.

Isabelle : Non, je ne suis pas libre. Ce soir, je vais à la piscine avec Jean.

이자벨 : 아니, 한가하지 않아. 오늘 저녁에 쟝이랑 수영장에 가거든.

1. Non, je ne suis pas libre.

(1) “Tu es libre ?”에 대한 부정대답이다.

(2) 부정문은 <ne + 동사 + pas> 언어형식의 문장이다.

(6)

2. Ce soir, je vais à la piscine avec Jean.

(1) “je vais”는 3군 불규칙 동사 “aller(가다)” 동사의 직설법 현재 1인칭 단수 변화이다.

(2) “aller à ~”는 “~에 가다”를 의미한다.

(3) “à”는 장소를 나타내는 전치사이다.

Henri : Ah ... Alors, tu es libre demain soir ?

앙리 : 아 ... 그러면, 너 내일 저녁에는 한가해?

Isabelle : Oui.

이자벨 : 응.

1. Alors

: “그러면”을 뜻하는 부사이다.

2. demain soir

: “오늘 저녁”은 “ce soir”이고, “내일 저녁”은 “demain soir”이며, “어제 저녁”은

“hier soir”이다.

Henri : On va au restaurant près de la Sorbonne ?

앙리 : 우리 소르본 근처에 있는 식당에 갈까?

1. On va au restaurant ?

(1) 이 문장은 제안을 나타내는 문장이다.

(2) 이런 제안에 대해 수락의 대답을 할 경우 “D'accord.”나 “OK.” 라는 표현을 사 용한다. 거절을 할 경우 “Non, je ne suis pas libre.”라고 답한다.

2. On

: 여기서 “on”은 “nous”를 대신하여 Isabelle과 Henri를 지칭한다.

3. au

: 전치사 “à”와 정관사 “le”가 합쳐진 축약관사이다.

4. près de

: “~ 가까이에, 근처에”

(7)

Isabelle : Quel restaurant ?

이자벨 : 어떤 식당?

Henri : Le restaurant italien "Florence" dans le quartier latin.

앙리 : 라탱 구역에 있는 "피렌체"라는 이탈리아 식당.

1. Quel restaurant ?

: “restaurant(레스토랑)”이 남성단수형 명사이므로 부가적으로 쓰인 의문형용사 역 시 남성단수형 “quel”이 쓰인 것이다.

2. italien

: “Italie”의 형용사로서 국적의 형용사이기 때문에 항상 명사 뒤에 놓인다.

3. le quartier latin

: “le quartier latin”은 파리 대학 주변을 일컫는 말로 중세 때에 이곳에서 학생들이 라틴어로 말했기 때문에 붙여진 별칭이다.

Isabelle : D'accord. A dix-neuf heures.

이자벨 : 좋아. 19시에 보자.

Henri : OK. Au revoir ! A demain !

앙리 : 알았어. 안녕! 내일 보자!

1. D'accord.

(1) 약속을 정하면서 동의나 수락을 나타낼 경우, “찬성한다”라는 뜻의 “D'accord.”

를 사용한다.

(2) 전치사 “de”가 모음으로 시작하는 단어 “accord”와 함께 쓰여 모음축약되어 “De accord”가 아닌 “D'accord.”가 된 것이다.

2. A dix-neuf heures.

(1) “à” 는 시간을 나타내는 전치사이다.

(2) 프랑스에서 낮 12시 이후 시간은 13시, 14시 등등 10단위로 말한다. . (3) 숫자 1부터 24를 앞서 나온 <수>에서 다시 살펴봅시다.

3. Au revoir ! A demain !

: 이 두 표현은 “안녕. / 안녕히 가세요.”, “내일 봅시다. / 내일 보자. / 내일 만나.”

라는 뜻을 지닌 헤어질 때 쓰이는 표현이다.

(8)

단 수 복 수

남 성 여 성 남 성 / 여 성

ce soir cet après-midi

cette semaine cette année

ces jours ces années

Grammaire

▶ 3군 동사

aller

동사의 직설법 현재 Je vais à Daejeon.

Tu vas où ?

Il/Elle/On va à la piscine.

Nous allons à l'école.

Vous allez au restaurant.

Ils/Elles vont à Paris.

Vais-je ? Vas-tu ?

Va-t-il(elle/on) ? Allons-nous ? Allez-vous ? Vont-ils(elles) ?

 aller동사의 부정문 : Je ne vais pas à la piscine. Nous n'allons pas à Paris.

 aller동사의 의문문 : 3인칭 단수 의문문에서 모음으로 끝난 “va”와 모음으로 시작하는 “il, elle, on” 사이에 “-t-”를 넣는다.

 주어 인칭대명사 “on”은 “nous”를 대신하며 3인칭 단수로 취급한다. : On va en France.

C'est

[2] + 고유명사 / (무관사)요일 C'est Henri.

C'est samedi.

▶ 의문부사[2]

comment

(양태) Comment est la table ? Comment vas-tu ?

▶ 강세형 인칭대명사[2] :

moi, toi

(주어를 강조함.) Ça va bien, et toi ?

— Moi, je vais bien, merci.

▶ 지시형용사

 모음이나 무음 h로 시작하는 남성 단수명사나 형용사 앞에서 'ce'가 ’cet'로 변한다.

(9)

▶ 의문형용사 quel[1]

관계있는 명사의 성ㆍ수에 일치한다.

남 성 여 성

단 수

quel jour quelle fleur

복 수

quels étudiants quelles étudiantes On est quel jour ? ― On est mardi.

Quel restaurant ? ― Le restaurant italien.

▶ 축약관사[1] :

à

+ 정관사

à +le = au (à l') à la (à l') à +les = aux

On va au restaurant. à la piscine à l'école aux toilettes

▶ 전치사[3]

à

ㆍ장소 : à la piscine ㆍ시간 : à 19 heures

(10)

Expressions

ㆍ 인사

Comment vas-tu ? / Ça va (bien) ?

Ça va bien, merci, et toi ? ― Moi, je vais bien, merci.

ㆍ 헤어질 때 인사

Au revoir ! A demain !

ㆍ 찬성

D'accord. Ça va.

ㆍ 요일

On est quel jour, aujourd'hui ? On est mardi.

C’est mardi, aujourd’hui.

Les jours de la semaine : lundi, mardi, mercredi,

jeudi, vendredi, samedi, dimanche

ㆍ 시간을 나타내는 표현들

현재 : maintenant, aujourd'hui, ce matin, ce soir, cet après-midi, cette semaine, ce mois, cette année

미래 : demain, à demain, demain matin, demain soir 과거 : hier, hier matin, hier soir

(11)

Exercices

I. Complétez avec le verbe

aller

.

1. Je vais à Daejeon. 2. Tu vas où ?

3. On va à la piscine? 4. Nous allons à l'école.

5. Vous allez au restaurant. 6. Elles vont à Paris.

tip. : 불규칙 3군 동사인 “aller” 동사를 외울 것.

II. Soulignez l'adjectif démonstratif correct.

1. ce / ces soir 2. ce / cette semaine 3. cet / cette arbre 4. cette / ces jours 5. ce / cette fleur 6. ce / cet opéra

tip. : 지시형용사 “ce / cet, cette, ces”를 명사의 성ㆍ수에 일치시킬 것.

III. Complétez avec

quel, quels, quelle, quelles

.

1. quelle étudiante 2. quel jour 3. quels crayons 4. quelles fleurs

tip. : 의문형용사를 명사의 성ㆍ수에 일치시킬 것.

IV. Mettez la préposition correcte.

1. Je vais à la piscine avec Jean.

2. On va au restaurant.

3. Tu habites dans le quartier latin ? 4. D'accord. A dix-neuf heures.

tip. : 축양형관사를 주의하여 활용할 것.

V. Complétez avec les jours de la semaine.

hier aujourd'hui demain

samedi dimanche lundi

mercredi jeudi vendredi

mardi mercredi jeudi

tip. : 요일을 프랑스어로 외울 것.

(12)

파리 대학 L'Université de Paris

<파리 4대학 정문> <소르본 광장에 있는 철학전문 출판사> <파리 I대학>

오늘날의 파리 대학은 1215년 파리공교회(公敎會)의 부속학교 등을 모체로 설립되었다.

설립 당시에 모두 성직자 신분의 교수와 학생의 연구ㆍ교육을 목적으로 한 길드(동업조합) 였으나, 13세기에 몇 차례 투쟁을 벌여 로마 교황과 프랑스 국왕으로부터 자치권을 획득하 였다. 중세 전체를 통하여 학사과정(자유학부)에서 3학(문법학, 수사학, 논리학)과 4과(수학, 기하학, 천문학, 음악)를 가르쳤다. 학사학위 취득자는 석사학위ㆍ박사학위를 취득하기 위해 전문 과정(신학부ㆍ법학부ㆍ의학부)에 진학할 수 있었다.

유럽 전역에서 많은 영재들이 파리 대학으로 몰려왔으며, 특히 신학부가 유명했다. 신학 부의 중심은 1253년에 가난한 신학생들을 위해 로베르 드 소르봉(Robert de Sorbon) 신부 가 세운 기숙사 겸 연구소인 소르봉 학사(學舍)였으며, 소르본이라는 이름은 그 후 파리대 학교 전체를 가리키는 대명사가 되었다. 오늘날의 파리 4대학이 소르본 대학이라는 별칭으 로 불린다. 파리 대학은 유럽 대학의 원형으로서 알프스 이북의 거의 모든 대학의 모델이었 다. 이때부터 파리는 유럽에서 가장 유명한 교육 도시로 부상하였으며, 파리 대학 주변은 라틴어를 사용하는 지역이라는 뜻을 지닌 Quartier latin으로 불리고 있다.

르네상스 이후 파리 대학은 근대과학의 발전을 따라가는 능력을 잃고 점차 정체되었다.

그러나 나폴레옹 1세의 '제국학제(帝國學制)'가 확립되면서 파리 대학은 국가 학위를 수여할 수 있는 권한을 받았으며, 1806년에는 교회와 관계를 완전히 단절하였다. 1893년과 1896 년에 제정된 2개의 법률에 따라 1개의 대학구(大學區)에 있는 몇 개의 대학의 집합체에 '위 니베르시테(université)라는 명칭이 붙여졌다. 법인격과 재정 면에서 자치권을 가진 학부의 통합체로서 파리대학교가 성립된 것이다. 이와 동시에 지방에도 1개 대학구에 1개 대학교 (위니베르시테)라는 고등교육체제가 확립되어 20세기 들어 크게 발전하였다.

1968년 5월 혁명 이후 '포르 개혁'이라 불리는 교육제도개편안에 따라 1970년대 초까지 파리대학교를 비롯한 전국 23개 대학의 해체ㆍ재편 작업이 진행되었다. 그 결과 최종적으로 70여 개의 신제 대학이 새로운 교육ㆍ연구단위기관으로 발족하였다.

파리대학교가 해체되면서 파리 시내의 '파리대학구'에 파리 1대학에서부터 파리 9대학까 지가, 시외의 '베르사유 대학구'에 파리 제10대학과 파리 11대학이, 시외의 '크레테이유 대 학구'에 파리 제12대학과 파리 13대학이 설치되어 모든 국민에게 개방된 신제 국립종합대 학교로 재출발하였다.

(13)

<프랑스 교육제도>

Institut universitaire

de Téchnologie DUT - 2ans

Université LMD (Licence

Master Doctorat)

Grandes écoles Ecole polytechnique Ecole normale supérieure Ecole nationale d'administation Hautes études commerciales, etc.

CONCOURS

Classes préparatoire 2ans

Le BEP / CAP

Le BAC

Lycée professionnel

Terminal

Seconde professionnelle 16ans - 18ans

Lycée général Terminal Première Seconde

16ans - 19ans

Le Brevet

Collège 3e 4e 5e 6e 11ans - 15ans

Ecole primaire Cours moyen (CM) 1 et 2 Cours élémentaire (CE) 1 et 2

Cours préparatoire (CP) 6 ans - 10ans

Ecole maternelle 2ans - 5ans

참조

관련 문서

그리 고 필리핀은 인터넷 연결이 약하기 때문에 수강신청을 하는 날은 한국에 있는 지인에게 부탁하는 것이 좋을 것

dans la pliure du tissu 1x Surplus de couture et d'ourlet Sur le tissu, autour des pièces en papier, tracer avec la règle et la craie de tailleur les surplus de couture

스타일리스트 분야의 실무 활용 능력을 위한 기초 이론단계 학습으로 스타일 연출 요소의 이해 및 패션 아이템과 액세서리 스타일링의 응용 등을 학습하실 수 있습니다.. 또한

Elle poursuit ses études de piano au Conservatoire Supérieur-CNR de Paris avec Olivier Gardon et obtient le Premier prix à l'unanimité.
Ensuite, elle entre au Conservatoire

ㅇ El programa de reclutamineto está sujeto a cambios, dependiendo de la situación y los resultados se notificará personalemtne a los aprobados después de

Si eres uno de los finalistas, ¡Tendrás la oportunidad de concursar en el K-POP World Festival 2015 y así ser el PRIMERO en la historia de representar a El Salvador en

Ayer, durante la inaugura- ción de la Central de Monito- reo en Villa María del Triun- fo, Pérez Guadalupe opinó sobre los últimos hechos de- lictivos ocurridos en la capi-

Estas acciones constituyen una violación sistemática de los derechos humanos de los venezolanos afectados por la actual crisis y la coyuntura generada por esta