______________________________________________________________________________________
GATE WAY 다음 글에 드러난 ‘I’의 심경 변화로 가장 적절한 것은?1
The start of the boat tour was far from what I had
결코 ~아니다
expected. None of the wildlife I saw was exotic. I 이 국 적 인 could only see dull gray rocks. It was 칙 칙 한
also so hot and humid that I could not enjoy the tour fully. However, as the boat slid into the Bay Park Canal, all of a sudden my mother 감 자 기 shouted, “Look at the mangroves!”
A whole new world came into sight. The mangrove forest alongside the canal thrilled me as we entered
들 뜨 게 했 다
its cool shade. I was fascinated by the beautiful 그 늘 사 로 잡 혔 다 leaves and flowers of the mangroves. But best of all, I was charmed by the native birds, monkeys, and 토 종 의 lizards moving among the branches. “What a wonderful adventure!” I exclaimed.
모 험 외 쳤 다
mangrove 맹그로브(강가나 늪지에서 자라는 열대 나무)
보트 여행중 본 광경
보트 여행의 시작은 내가 기대했었던 것과는 거리가 멀었다. 눈에 보이는 야생 생물 중 아무것도 이국적
이지 않았다. 칙칙한 잿빛의 바위들만 보였 다. 또한 너무 덥고 습도도 높아서 그 여행 을 완전히 즐길 수도 없었다. 그러나 보트가 Bay Park 수로로 미끄러져 들어가자, 갑자 기 어머니께서 외치셨다 “맹그로브 좀 봐!”
완전히 새로운 세계가 시야에 들어왔다.
수로를 따라 우거진 맹그로브 숲의 시원한 그늘로 들어가자 그 광경은 나를 들뜨게 했다. 나는 맹그로 브의 아름다운 잎과 꽃에 마음이 사로잡혔다. 그러 나 무엇보다도 나는 나뭇가지 사이에서 움직이는 토종의 새, 원숭이 및 도마뱀들에게 매흑되었다. “정 말 멋진 모험이야!”하고 나는 외쳤다
② disappointed → excited
1
______________________________________________________________________________________
1. 다음 글에 드러난 필자의 어조로 가장 적절한 것은?1
Just as her brother does, Sara Sculpin adds to her
더 한 다
own grace the sweet memory of the Lady Dorothy. 우 아 함 She glides like a sunbeam through that quiet 소리없이 들어가다 햇 빛 house, and in winter she makes summer with her presence. When she sits at the piano, singing in the 존 재 로 twilight, or stands leaning against the Venus in the
황 혼 속 에 서 기 대 어
corner of the room, she presents herself more gracefully. 우 아 하 게
Then, in glancing from her to the portrait of the 시 선 을 옮 기 다
gentle Dorothy, you feel that the long years between them have been lighted by the same sparkling 밝 혀 지 다 찬 란 한 grace, and shadowed by the same pensive smile. 우 아 함 그 늘 이 드 리 워 진 다 수 심 어 린
For this is but one Sara and one Dorothy, out of all
Because o n l y f r o m
that there are in the world.
관계대명사
세대를 넘어 이어진 두 여인의 우아함
꼭 자신의 오빠가 그러는 것처럼 Sara Sculpin은 레이디 Dorothy에 대한 달콤한 기억을 그녀 자신 의 우아함에 더하고 있다. 그녀는 그 고요한 집으로 햇살처럼 조용히 들어오며, 그녀의 존재로 겨울에 여름을 만든다. 그녀가 황혼 속에서 노래하며 피아 노 앞에 앉을 때, 혹은 방의 구석에 있는 비너스 상 에 기대어 설 때, 그녀는 더욱 우아해 보인다.
그리고 그녀로부터 온화한 Dorothy의 초상화로 시 선을 옮길 때, 사람들은 그 둘 사이의 긴세월이 똑 같은 찬란한 우아함으로 환히 밝혀지고, 또 똑같은 수심어린 미소로 그늘이 드리워졌다는 것을 느낀 다. 왜냐하면 이는 세상의 모든 것들 중에서 단 하 나의 Sara와 단 하냐의 Dorothy이기 때문이다.
④ admiring and respectful
1
______________________________________________________________________________________
2. 다음 글에 드러난 Susan의 심경으로 가장 적절한 것은?1
It was a brilliant afternoon, warm and sunny, and Susan walked all the way home, thinking about the 줄 곧 집 으 로 script to start . But the image of receiving an 대 본 집필을 시작할 Academy Award kept coming up over and over, 계속해서 떠올랐다 even though she didn't believe it for a minute.
Yet Ergil had seemed so sure. Whom should I 확 신 한 thank? Do I want to thank Seltzer for his confidence 신 뢰 in me and for helping me overcome writing anxiety? 극 복 하 다 글쓰기에 대한 불 안 Do I want to thank Dana for always being available 만 나 다 as my trustful reader? Do I want to thank my Smith- Corona electric typewriter and my el cheapo bargain 싸 구 려 의 특 가 판 typing paper for making this script possible? Do I want to thank my good friend and collaborator Ergil 공 동 저 자 Feather?
Let's not get carried away here: Ergil Feather is not 흥 분 하 다 my collaborator, he's the producer. He gave me my 제 작 자 chance, but I'll be the one to write the script. I owe it to myself and to my career. 이 력 , 경 력
• attribute A to B = ascribe A to B = owe A to B: A가 B 때문이다
대본으로 상을 받는 상상
따뜻하고 화창한, 눈부산 오후였고. Susan은 (집 필을) 시작할 대본에 대해 생각하며 내내 집으로 결 어갔다 그러나 아가데미상을 받는 모습이 계속해서 떠올랐는데 비록 그녀가 잠시 동안이라도 그것을 믿지는 않았지만 말이다.
그러나 Ergil은 정말로 확산하는 것처럼 보였었다.
나는 누구에게 감사해야 하는가? 나는 나에게 신뢰 를 가지고 내가 글을 쓰는 것에 대한 불안을 극복할 수 있도록 도와준 데 대해 Seltzer에게 감사해야 할 까? 나는 나의 신뢰할 수 있는 독자로서 항상 만날 수 있는 것에 대해 Dana에게 감사해야 할까? 나는 이 대본을 가능하게 해 준 것에 대해 나의 Smith- Corona 전동 타자기와 싸구려 헐값으로 산 타자용 용지에 감사 해야할까? 나는 내 좋은 친구이자 공동 저자인 Ergil FeatheroJl게 감사해야 할까?
여기서 흥분하지 말자. Ergil Feather는 나의 공동 저자가 아니라, 제작자이다. 그는 나에게 기회를 주 었지만, 대본을 쓰는 사람은 바로 나인 걸. 나 자신 과 내 이력 덕택이야.
⑤ excited and anticipating
1
______________________________________________________________________________________
3. 다음 글에 드러난 Angus McAllister의 심경으로 가장 적 절한 것은?1
Then it came about that Angus McAllister, sitting with his legs bent in his potting shed like some 구 부 리 고 원 예 용 헛 간 dangerous beast in its den, saw a sight which first 야 수 굴
froze his blood and then sent it boiling through his
얼어붙게 했다 흐르게하다 끓 어 오 르 며
veins. Moving here and there through his sacred 혈 관 보 어 gardens, picking his sacred flowers, was a small girl
따 면 서 신 성 한 도 치
in a cotton dress and straw hat. 면 으 로 된 밀 짚 모 자
And ―this made his blood boil more fiercely―it was the same small girl who two days before had thrown stones at him and hit him in the shin. The stillness
정 강 이 침 묵
of the summer evening was shattered by a roar that 산 산 이 깨 졌 다 고함소리 sounded like boilers exploding, and Angus McAllister came out of the potting shed at forty-five miles per 원 예 용 헛 간 hour.
• strike형 동사(hit, pat, hit, tap, touch, kiss)
• 주어+ 동사+ 사람+ on the 신체일부
• He struck me on the ear.(나의 귀를 때렸다)
어린 소녀에 대한 Angus McAllister의 분노
그때에 자신의 굴속에 들어앉은 어떤 위험한 야수처 럼 자신의 원예용 헛간에서 다리를 구부리고 앉아 있던 Angus McAllister가, 처음에는 그의 피를 열 어붙게 했다가 나중에는 그 피가 혈관속을 끓어오르 며 흐르게 한 광경을 보게 되는 일이 일어났다. 면으 로 만든 드레스를 입고 밀짚모자를 쓴 한 어린 소녀 가그의 신성한 정원 이곳저곳을 돌아다니면서 그의 신성한 꽃을 따고 있었던 것이다.
그리고 이 사실이 그의 파를 더욱 맹렬하게 끓어오 르게 했는데, 그 아이는 이틀 전에 그에게 돌을 던 져 정강이를 맞힌 바로 그어린 소녀였다. 보일러가 터지는 것처럼 들라는 고함 소리로 여름날 저녁의 고요함이 산산이 깨어졌고. Angus McAllister는 원예용 헛간에서 시속 45마일의 속도로 달려 나왔 다.
② furious
1
______________________________________________________________________________________
4. 다음 글의 상황에 나타난 분위기로 가장 적절한 것은?1
The kitchen was packed with wives, all of them 꽉 찼 다
whom (X)
laughing and talking loud, none of them being 분 사 구 문 분 사 구 문 helpful except for Lois from next door, who was pulling bowls out of the refrigerator. Beverly's best 꺼 내 다 그 릇 을 friend, Wallis, was using the side of the bright 옆 면 chrome toaster to reapply her lipstick. Beverly’s 덧 바 르 다 mother was sitting at the breakfast table with the baby in her lap.
They had changed her from her silk christening 비 단 세 례 식 gown into a white dress with yellow flowers embroidered around her neck, as if she were a 수 를 놓 은 bride who'd slipped into her going- away dress at
신 부 재빠릴 갈아입은 신혼여행 드레스
the end of the reception. The women in the kitchen 피 로 연 took turns making a fuss over the baby, acting
돌 아 가 며 야 단 법 석 을 떨 다 아기를 보고
like it was their job to keep her entertained. Playful 즐 겁 게 하 다 competition followed between them as they warmly 열 열 히 argued about who would get to hold the baby next.
언 쟁 하 다 안 아 보 다
*embroider 수를 놓다
아기를 보고 즐거워하는 부인들
부엌은 부인들로 꽉 찼는데, 그들 모두는 떠들썩하 게 웃고 이야기하고 있었지만, 냉장고에서 그릇을 꺼내고 있는 옆집의 Lois를 제외하고는 그들 중 아 무도 도움을 주고 있지 않았다. Beverly의 절친한 친구인 Wallis는 립스틱을 덧바르기 위해 밝게 빛 나는 크롬 토스터의 옆면을 사용하고 있었다.
Beverly의 어머니는 아기를 무릎에 앉힌 채 아침 식사용 석탁에 앉아 있었다.
그들은 그 아기의 비단 세례식 가운을 목 주위에 노 란 꽃이 수놓인 흰 드레스로 감아 입혔는데, 마치 그 아기가 피로연 끝 무렵에 신혼여행용 드레스로 재빨리 갈아입은 신부 같았다 부엌의 여자들은 돌 아가며 아기를 보고 야단법석을 떨었고 그 아기를 계속 즐겁게 하는 것이 마치 자기들이 해야 될 일인 것처럼 행동했다. 누가 다음에 아기를 안아 볼 것인 가에 대해 그들이 열렬히 언쟁히는 동안 그들 사이 계서 쾌활한 경쟁이 이어졌다.
③ lively and cheerful
1