• 검색 결과가 없습니다.

조동사 상황어의 어순어류

문서에서 모국어 전이 현상 연구 (페이지 109-112)

현대 중국어에서 능원동사도 조동사(助动词)라고 불리며, 주로 가능성과 염원(意愿) 을 나타낸다. 문장에서 조동사의 주요 기능은 술어동사 앞에서 표정과 정태(情态) 상

황어를 담당하는 것이다. 학생들의 작문 중에서 오류율이 가장 높은 조동사는 ‘应该’,

‘要’, ‘可以’ 등이다.

①*我们为了高考应该努力学习。

我们应该为了高考努力学习。

우리는 수능을 위해 열심히 공부해야 한다.

예문 ①에서 중국어의 조동사 ‘应该’는 상황어 ‘为了高考’ 때문에 앞에 둔다. 한국어 대역의 ‘우리는 수능을 위해 열심히 공부해야 한다.’에서 ‘수능을 위해(为了高考)’가 ‘-해야 한다(应该)’의 앞에 위치할 수 있고, 한중 다항 상황어의 어순은 완전히 상반된 다. 그래서 한국학생들은 쉽게 모국어 간섭을 받고 오류를 만든다.

②*水是生命维持的根本,我们应该不能浪费水。

水是生命维持的根本,我们不应该浪费水。

물은 생명유지의 근본이며, 우리는 물을 낭비하지 말아야 한다.

③*为了我们和社会,我们应该不吸烟。

为了我们和社会,我们不应该吸烟。

우리와 사회를 위해 우리는 담배를 피우지 말아야 한다.

중국어의 부정사는 일정한 부정 범위가 있고, 그 출현 위치가 다르며, 작용이 다르 고, 표현하는 의미도 다르다. 부정사는 조동사 앞에 위치하며, 부정하는 것은 동작을 하는 사람의 염원 혹은 사건의 가능성이며, 부정사는 술어동사의 앞에 위치하고, 부정 하는 것은 동작행위 자체이다. 한국어의 부정사는 통상 술어동사 가까이에 붙는데, 모 국어의 소극적 전이 영향을 받아 한국학생들은 종종 부정 동작자의 염원이나 사건 가 능성의 상황어를 술어동사의 앞에 놓아 어순오류를 만든다.

예문 ②와 ③에서 부정부사 ‘不’는 ‘应该’의 앞에 놓아야 한다. 예문 ②와 ③은 부정 사를 술어의 위치 가까이에 놓았는데 이것은 한국어의 소극적 전이이다. 그래서 ‘不应 该……’로 고쳐야 한다. 예문 ③ 역시 똑같은 문제이다.

④*你对他应该说“谢谢”。

你应该对他说“谢谢”。

너는 그에게 “고맙다”고 말해야 한다.

⑤*学汉语歌让我们可以放松一下。

学汉语歌可以让我们放松一下。

중국노래를 배우는 것은 우리들이 긴장을 좀 풀게 한다.

예문 ④과 ⑤는 모두 조동사와 대상 상황어의 어순오류이다. 예문 ④의 조동사 ‘应 该’는 대상 상황어 ‘向他’ 출현보다 앞서야 한다. 한국어 대역의 ‘그에게(对他)’는 ‘~야 한다(应该)’의 앞에 놓을 수 있어서, 한중 다항 상황어의 어순이 완전히 상반된다. 그 래서 한국학생들이 조동사 ‘应该’ 와 개사구 ‘对他’의 위치를 바꾼 경우이다. 예문 ⑤ 역시 똑같은 경우이다.

⑥*我先要说我的想法。

我要先说我的想法。

내가 먼저 내 생각을 말할 것이다.

⑦*还有我要将来陪你们世界旅行。

还有我将来要陪你们世界旅行。

나는 장래 너희들과 같이 세계여행을 할 것이다.

중국어에서 시간 상황어와 조동사 상황어의 어순은 비교적 융통성이 있다. 만일 시 간과 동작의 어의관계가 밀접하면, 술어동사를 가까이 하여 조동사 상황어 뒤에 놓는 다. 예문 ⑥은 ‘我要先说我的想法’로 고쳐야 한다. 만일 시간과 동작의 어의관계가 비 교적 소원하면, 시간 상황어는 조동사 상황어 앞에 놓아야 하고, 문장 전체의 상황어 가 된다. 예문 ⑦은 ‘还有我将来要陪你们世界旅行’로 고쳐야 한다. 한국어에서 시간부 사 ‘먼저(先)’와 시간명사 ‘장래(将来)’는 위치가 자유롭다. 그래서 쉽게 한국어 모국어 의 영향을 받고 전이를 생성한다.

문서에서 모국어 전이 현상 연구 (페이지 109-112)

관련 문서