• 검색 결과가 없습니다.

동아_영어해석/영작(이병민) 2강

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "동아_영어해석/영작(이병민) 2강"

Copied!
4
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

리카수니 영어블로그

2015년 개정(영작/해석) Update 2018. 3. 15.

동아_영어해석/영작(이병민) 2강 http://likasuni.tistory.com

______________________________________________________________________________________

Delicious World Yummy Expressions 맛있는 표현들

about you: What food expressions are often used in your culture?

여러분의 문화에서는 어떤 음식 관련 표현이 자주 사용되는가?

Can you think of any English expressions about food?

당신은 음식과 관련된 영어 표현을 생각해 낼 수 있습니까?

It's a piece of cake! Food expressions are all around us.

그것은 식은 죽 먹기죠! 음식과 관련된 표현들은 우리 주위에 있습니다.

We can even find them on the breakfast table.

우리는 아침 식사하는 식탁에서도 그것들을 발견할 수 있습니다.

Take a look , for example , at the popular Western breakfast dish, Eggs Benedict.

예를 들어, 인기 있는 서양의 이침 식사 음식에 에그 베네딕트를 한 번 보세요.

It is made with eggs , bread , Canadian bacon , salt , and sometimes cheese.

이것은 달걀, 빵, 케나다 베이컨 소금, 그리고 때때로 치즈로 만들어 집니다.

Did you know that each of these ingredients has its own English expression with a story behind it?

이 재료들이 각각 스토리가 있는 영어 표현을 가지고 있다는 것을 알고 있었나요?

Let’s find out more!

더 알아 봅시다!

She had egg on her face.

그녀의 얼굴에 달걀이 묻었다.

Meaning: She was very embarrassed.

의미: 그녀는 매우 수치스러웠다.

Story Behind It: Long ago, some crowds were overly responsive to theatrical performances.

표현의 유래가 되는 이야기: 오래전에, 일부 관중 들은 연극 공연에 지나치게 반응했습니다.

When they did not like the performance, they threw things at the performer, sometimes even eggs!

그들은 공연이 마음에 들지 않으면, 공연자에게 물건을 던졌는데, 가끔은 달걀도 던졌습니다!

Needless to say, having egg on the face was very embarrassing.

말할 필요도 없이, 얼굴에 달걀이 묻은 것은 매우 수치스러운 일이었습니다.

1

(2)

리카수니 영어블로그

2015년 개정(영작/해석) Update 2018. 3. 15.

동아_영어해석/영작(이병민) 2강 http://likasuni.tistory.com

______________________________________________________________________________________

Not only did the appearance look funny, but it also meant that the performer had given a poor performance.

모습이 우수꽝스러워 보였을 뿐만 아니라, 그것은 공연자가 형편없는 공연을 했다는 것을 의미했습니다.

Today, we no longer throw eggs at people on stage,

오늘날, 우리는 더 이상 무대 위의 사람들에게 달걀을 던지지는 않지만,

but we still use the expression egg on one’s face to mean an embarrassing situation.

우리는 여전히 ‘egg on one's face'라는 표현을 사용해서 수치스러운 상황이라는 뜻을 나타냅니다.

The driverless car is the greatest thing since sliced bread.

무인 자동차는 자른 빵 이후로 가장 위대한 것이다.

Meaning: The driverless car is a wonderful invention.

의미: 무인 자동차는 훌륭한 발명품이다.

Story Behind It: Although bread has fed mankind for over 30,000 years, 표현의 유래가 되는 이야기: 인류는 30.000년 이상 빵을 먹고 있지만,

it was not mass-produced until the Industrial Revolution.

빵은 산업혁명 때 까지는 대량 생산되지 않았습니다.

Even after the Industrial Revolution brought the convenience of factory-produced bread to the dining table , people still had to cut it by hand.

산업 혁명이 공장에서 생산된 빵이 식탁에 오르게 되는 편리함을 가자다 준 이후에도, 사람들은 여전히 빵을 손으로 잘라야 했습니다.

Otto Frederick Rohwedder from Iowa invented the first bread slicing machine and put it into service in 1928.

Iowa출신인 Otto Frederick Rohwedder는 최초로 빵 자르는 기계를 발명했고 그것을 1928년에 사용하기 시작했습니다.

Several bread companies used his machine and advertised sliced bread as “the greatest forward step in the baking industry since bread was wrapped.”

여러 제빵 회사들이 그의 기계를 사용했고 자른 빵을 ‘제빵 산업에서 빵이 포장된 이래로 가장 위대한 진보’라고 광고했습니다.

From there, the expression the greatest thing since sliced bread was coined to refer to a wonderful invention.

거기서부터, 'the greatest thing since sliced bread'라는 표현은 훌륭한 발명품을 가리키는 말로 만들어 졌습니다.

Who brings home the bacon in your house?

2

(3)

리카수니 영어블로그

2015년 개정(영작/해석) Update 2018. 3. 15.

동아_영어해석/영작(이병민) 2강 http://likasuni.tistory.com

______________________________________________________________________________________

여러분의 집에서는 누가 베이컨을 가져오나요?

Meaning: Who supports your family financially?

의미: 여러분의 가정을 누가 경제적으로 지원하고 있나요?

Story Behind It: There was a couple living in England in the 1100s.

표현의 유래가 되는 이야기: 1100년대에 영국에 한 부부가 살고 있었습니다.

The couple loved each other so much that a priest awarded them some bacon.

그 부부는 서로를 매우 사랑하여 한 신부가 그들에게 상으로 베이컨을 주었습니다.

From then on , any couple who did not argue with each other for a year and a day was also awarded bacon.

그때부터, 1년 하고도 하루동안 서로 싸우지 않은 부부에게도 또한 베이컨이 수여되었습니다.

Since bacon was very expensive at that time, the expression to bring home the bacon took on the meaning of making money for the family.

그 당시에 베이컨은 매우 비쌌기 때문에, ‘to bring home the bacon' 이라는 표현은 가족을 위해 돈을 번다는 의미를 가지게 되었습니다.

Her father is the big cheese in this company . 그녀의 아버지는 이 회사의 큰 치즈이다.

Meaning: Her father is a very important person in this company.

의미: 그녀의 아버지는 이 회사에서 매우 중요한 사람이다.

Story Behind It: The expression the big cheese most likely came from the U.S. in the early 20 th century.

표현의 유래가 되는 이야기: ‘the big cheese'라는 표현은 아마도 20세기 초반에 미국에서 왔을 가능성이 높습니다.

Back then, it was common practice to display a big wheel of cheese at a large public event for some time.

그 당시에는 얼마 동안 대규모의 공공 행사에서 큰 치즈 덩어리를 전시하는 것이 일반적인 관습이었습니다.

It would then be ceremonially cut up at a later date by a very important person.

이것이 나중에 매우 중요한 인물에 의해 의식 절차로 잘려졌습니다.

For example, in 1911, U.S. President William Howard Taft cut up a big cheese wheel at an event in Chicago.

예를 들어, 1911년에, 미국의 대통령 William Howard Taft는 시카고에서의 행사에서 큰 치즈덩어리를 잘랐습니다.

3

(4)

리카수니 영어블로그

2015년 개정(영작/해석) Update 2018. 3. 15.

동아_영어해석/영작(이병민) 2강 http://likasuni.tistory.com

______________________________________________________________________________________

Gradually , the expression the big cheese took on the meaning of a person of great power or importance.

점차, ‘the big cheese'라는 표현은 권력이 있거나 중요한 인물이라는 의미를 지니게 되었습니다.

Take what she says with a grain of salt.

그녀가 말하는 것을 소금을 조금 쳐서 들어라.

Meaning: Don’t believe everything she says.

의미: 그녀가 말하는 모든 것을 믿지는 마라.

Story Behind It: Long, long ago, there lived a king who feared being poisoned by his enemies.

표현의 유래가 되는 이야기: 아주 오래전에, 적에게 독살되는 것을 두려워하는 왕이 살았습니다.

So, he created a recipe for a remedy against poison.

그래서, 그는 독에 대비한 치료약의 레시피를 만들었습니다.

His recipe contained seventy-two ingredients, including leaves of trees and nuts.

그의 레시피는 72개의 재료를 포함하고 있었는데, 나무의 잎들과 견과류들도 들어있었습니다.

In the last line of his recipe , he wrote with a grain of salt.

레시피의 마지막 줄에, 그는 ‘take a grain of salt'라는 말을 썼습니다.

This line became very famous since the grain of salt was the deciding ingredient in protecting against being poisoned.

약간의 소금은 독살에 대비하는 결정적인 재료였기 때문에 이 마지막 줄은 매우 유명해졌습니다.

Later , the expression take something with a grain of salt came to have the meaning that a little bit of doubt can help protect against being poisoned by inaccurate or misleading information.

나중에 ‘take something with a grain of salt'라는 표현은 약간의 의심은 부정확하거나 현혹시키는 정보에 중독되는 것으로부터 지켜주도록 도와준다는 뜻을 가지게 되었습니다.

4

참조

관련 문서

※ Key Words : Public-Private Partnership(PPP), Private Finance Ini- tiative(PFI), Private Investment Law, execution agree- ment, administrative contract, contrat

 MESP: 19.77 ¢/kWh to reach a breakeven point after 30 years of

- 콘텐츠를 제작하고 재생하는 하드웨어 및 소프트웨어 환경. 7.1

•• 비압축 비압축 디지털 디지털 오디오 오디오//비디오 비디오 데이터를 데이터를 젂송하기 젂송하기 위핚 위핚 소형 소형

At the inception of the hedging transaction, and on a con- tinuing basis, Infineon verified the existence of an economic relationship between the hedged item and the

Although the coastal area of Jeju has already been developed, it has high pressure and demands for development continually increasing due to the increase

통합과학 문학 간호의기초

41 Developing Web Intelligence System of Construction Tacit Knowledge Based on Text