• 검색 결과가 없습니다.

한끝 영어구문유형 1강

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "한끝 영어구문유형 1강"

Copied!
6
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

것은? 1

Dr. Paul Odland and his friend Bob travel frequently to South America, where they provide free medical

treatment for disabled children of poor families.

One day, they went to a local marketplace. Paul 현 지 의

wanted to buy some souvenirs, and ① he spotted a

Paul 발 견 했 다

carving that he liked. The non-English speaking seller

was asking 500 pesos for the carving. With Bob acting as interpreter, Paul offered 300 and

② his P a u l opponent proposed 450.

The bargaining in the noisy market became spirited, even intense, with Paul stepping up ③ his price

P a u l

slightly and the seller going down slowly. The pace

속 도 가

increased so fast that Bob could not keep up with

제 대 로 하 다

the back-and-forth interpretation. 오 가 는

Meanwhile, observing the seller carefully, Paul

sensed something wrong in Bob’s interpretation. In

감 지 했 다

fact, the seller had gone below Paul’ last offer. When Paul raised his doubt, Bob instantly recognized the

제 기 했 다 error and corrected ④ his interpretation. B o b

At length, they settled the deal, and ⑤ he was

delighted to purchase the carving at a reasonable 구 매 하 다

price and thanked Bob.

Paul Odland 박사와 그의 친구 Bob은 남 미로 자 주 여행하는데, 그곳에서 그들은 가난한 가정의 장 애 어린이들에게 무료로 의료 행위를 베푼다.

어느 날 그들은 현지 의 어느 시장에 갔다. Paul은 몇 가지 기념품을 사고 싶었는데 그는 마음에 드는 조각품을 발견했다. 영어를 전혀 쓰지 않는 판매원 은 그 조각품에 대해 500페소를 요구했다. Bob이 통역사의 역할을 하는 가운데, Paul은 300페소를 제안했고 그의 상대는 450페소를 제안했다.

Paul이 자신 의 가격을 조금씩 올리고 판매자가 천 천히 가격을 내리면서 시끄러운 시장에서의 그 거 래는 활기를 띠었고, 심지어는 치열 해졌다. 속도가 너무나 빨라져 Bob은 오 가는 통역을 제대로 할 수 가 없었다.

그 사이, 판매자를 주의 깊게 살피던 Paul은 Bob 의 통역에서 뭔가 잘못된 것을 감지했 다. 사실 판 매자는 Paul의 마지막 제안보 다도 더 내려가 있었 다. Paul이 자신의 의 구심을 제기하자, Bob은 즉 시 실수를 인정하고는 자신의 통역을 바로잡았다.

마침 내 그들은 거래를 성사시켰고, 그는 적절 한 가격에 그 조각품을 사게 되어 기뻐했고 Bob에게 고마움을 표했다.

밑줄 친 ④는 Bob을 가리키지만, 나머지 는 모두 Paul을 가리킨다.

1

(2)

In late August grapes start to ripen. ① They are

often tested for sweetness. The growers wait until

the sugar content is twenty-one percent.

함 유 량

Then they know / the grapes are ripe enough to be

picked. Skilled workers come to the vineyards.

② They pick the bunches of grapes by hand. The

w o r k e r s

workers fill their flat pans with grapes. They gently 그릇, 접시

empty the pans onto squares of paper. The grapes on the squares lie between the long rows of vines.

포 도 나 무

③ They sit in the sun. Here the grapes stay while

the sun does its work. It may take two weeks or

longer. The grapes are first dried on one side.

When ④ they have reached the right color, they are

turned to dry on the other side. The grapes are

dried until only fifteen percent of the moisture is left. 수 분 . . . Then ⑤ they have turned into raisins.

건 포 도 . .

8월 하순에 포도가 익기 시작한다. 그것들은 종종 당도 검사를 받는다. 재배자는 당 함유량이 21퍼센 트가될 때까지 기다린다.

그러면 그들은 포도가 수확해도 될 만큼 충분히 익 었다는 것을 알게 된다. 숙련된 일꾼들이 포도밭에 온다.

그들은 포도송이를 손으로 딴다. 일꾼들은 그들의 납작한 그릇을 포도로 가득 채운다. 그들은 네모난 종이 위에 그 그릇에 든 것을 살살 쏟아 놓는다. 네 모난 종이 위의 포도들은 길게 늘어선 포도나무들 사이에 놓여 있다.

그것들은 햇볕 아래에 놓여 있다. 태양이 작용을 하 는 동안 포도는 이곳에 있는 것이다. 그것은 2주 또 는 그보다 더 오래 걸릴수도 있다. 포도는 먼저 한 쪽 면이 건조된다.

그것들이 적절한 색깔이 되면, 다른 쪽을 건조하기 위해 뒤집혀진다. 포도는 15퍼센트의 수분만 남을 때까지 건조된다. 그러면 그것들은 건포도가 된다.

② 밑줄 친 They 또는 they가 가리킬 수 있는 대상은 grapes 또는 workers인데, 2 ‘포도송이를 손으로 따는 사람들’을 제외한

1

나머지 넷 은 모두 grapes를 가리킨다.

(3)

May Paxton graduated from the Missouri School for the Deaf at Fulton near the year 1909.

Three years later she went to see Dr. Katherine B.

Richardson about becoming a nurse.

① She was one of the founders of Mercy Hospital Richardson

of Kansas City, Missouri. ② She had never heard

Richardson of a deaf nurse.

Dr. Richardson told May that her salary would be very small and that the work would be laborious. h a r d . . .

However, ③ she said that hard work did not frighten

M a y her. This made Dr. Richardson impressed with her, i m p r e s s i n g ( X )

and she accepted May as a student nurse.

④ She never regretted her decision. In fact, she Richardson was so pleased with May’s work that ⑤ she later

accepted two other deaf women as student nurses.

• so - that

May Paxton은 Fulton에 있는 Missouri 청각장 애자학교를 1909년경에 졸업했다.

3년 후에 그녀는 간호사가 되는 것과 관련해 Katherine B. Richardson 박사를 만나러 갔다.

그녀는 Missouri에 있는 Kansas City 자선병원 의 창립자들 중 한 명이었다. 그녀는 청각 장애가 있는 간호사에 대해 들어본 적이 없었다.

Richardson 박사는 May에게 그녀의 월급이 매우 적을 것이고 일은 무척 힘들 것이라고 말했다.

하지만, 그녀는 고된 일이 그녀를 겁먹게 하지는 않 는다고 말했다. 이 말에 Richardson 박사는 그녀 에게 감명받았고, 그래서 그녀는 May를 수습 간호 사로 받아들였다.

그녀는 자신의 결정을 결코 후회하지 않았다. 사실, May가 한 일에 매우 만족해서 그녀는 나중에 두명 의 또 다른 청각 장애 여성을 수습 간호사로 받아들 였다.

1

(4)

Nicole’s mother was a swimmer who won a bronze

medal in the Olympic Games. It is clear that she expects Nicole to follow in her footsteps.

Nicole was a “water baby” at 6 months of age and

was “in training” by age 4. ① She showed every

훈련받고 있는 N i c o l e

sign of becoming a high-level competitor in her own

right.

She is now 10 years of age and has won countless medals in age-group swim competitions. Her mother

is clearly delighted with and totally engrossed in ② her athletic development.

Nicole

But her father is becoming worried. Lately, Nicole doesn’t seem to enjoy swimming as much. Last week she announced that ③ she wanted to stop

Nicole training and go to summer camp with some friends

for several weeks.

Her mother flatly refused to consider this, and ④

딱 잘라서

her firm attitude made Nicole burst into tears,

Nicole 엄마

saying that she didn’t want to swim anymore.

Nicole’s father is concerned that her mother is placing so much pressure on the child to excel that 뛰 어 나 다

⑤ she is experiencing burnout.Nicole

Nicole의 어머니는 올림픽 경기에서 동메달을 딴 수 영 선수였다. 그녀는 Nicole이 자신의 길을 따 르기를 기대하는 것이 분명하다.

Nicole은 6개월 때에 ‘물을 좋아하는 아이’였고 4 살 때쯤에는 ‘훈련을 받고’ 있었 다. 그녀는 당연히 높은 수준의 경쟁자가 될 모든 조짐을 보여주었다.

그녀는 지금 10살이고 같은 연령대 의 수영 대회에 서 수많은 메달을 땄다. 그녀의 어머니 는 그녀의 운동 능력의 발달에 대해 몹시 기뻐하며 명 백히 몰 두해 있다.

그러나 그녀의 아버지는 걱정을 하 고 있다. 최근에 Nicole은 수영을 그렇게 즐기는 것 같지 않다. 지 난주에 그녀는 자신이 훈련을 멈추고 몇 몇 친구들 과 함께 몇 주간 여름 캠프에 가고 싶다고 선언했 다.

그녀의 어머니는 딱 잘라서 이것의 고려를 거절했 으며, 그녀의 단호한 태도로 인해 Nicole은 자 신 이 더 이상 수영을 하고 싶지 않다고 말하면서 울음 을 터트렸다.

Nicole의 아버지는 그녀의 어머니가 아 이에게 뛰 어나도록 너무 많은 압박을 가해 그녀가 극 도의 피 로를 겪고 있는 것이라고 걱정하고 있다.

④ 는 Nicole의 어머니를 가리키지만 나머지는 모두 Nicole을 가리킨다.

1

(5)

An Israeli professor visited the United States. When

① she met a famous American scholar in her field, professor she almost immediately began mentioning a list of the points on which ② she disagreed. 논 점 . . . professor동 의 하 지 않 다

She thus hoped to show the American scholar how

carefully ③ she had read her work and begin a

c a r e f u l ( X ) professor b e g a n ( X )

productive exchange of ideas.

However, the American scholar was offended by

the attack, and ④ she did not consider it proper Amercian 가목

to begin a professional relationship by criticizing.

진목

Not eager for more of the same, the American scholar deliberately avoided the Israeli visitor for the

p u r p o s e l y

rest of her stay, which was exactly the opposite of

w h e r e ( X )

what ⑤ she had hoped to accomplish.

professor

• Not eager for more of the same = Because he was not eager ~

어느 이스라엘 교수가 미국을 방문했다. 그녀가 자 신의 분야에서 유명한 어느 미국인 학자를 만났을 때, 그녀는 곧바로 그녀가 동의하지 않는 논점들의 목록을 열거하기 시작했다.

그녀는 이렇게 하여 그 미국인 학자에게 그녀가 그 녀의 작품을 얼마나 면밀히 읽었는지 보이고, 생산 적인 의견을 서로 교환하게 되기를 바랐다.

하지만 그 미국인 학자는 그 공격 때문에 기분이 상 했고, 그녀는 직업상의 관계를 비판하는 것으로 시 작하는 것이 적절하다고 생각지 않았다.

똑같은 일이 더 일어나는 것을 바라지 않았기 때문 에, 그 이스라엘인 방문객이 체류하는 나머지 기간 동안 그 미국인 학자는 일부러 그녀를 피했는데, 그 것은 그녀가 이루고자 기대했던 것과 완전히 상반 된 일이었다. 


④ 4는 ‘미국인 학자’를 가리키지만, 나머지는 모두 방문객인 ‘이스라엘인 교수’를 가리킨다 1

(6)

Nobody in this neighborhood will miss Mr. Cooper very much when ① he moves to another town. Cooper

He keeps his poor dog Marco chained to a palm tree t o c h a i n ( X )

24 hours a day, and it howls very fiercely all day and

b a r k

night.

If the neighborhood boy plays ball anywhere near

his house, Mr. Cooper yells at ② him, “Don’t you

b o y dare throw that ball into my yard!”

In addition, Mr. Cooper refuses to come to

neighborhood block parties, and then ③ he

Cooper

complains about the noise that his neighbors make.

• in addition = besides, moreover, what's more, furthermore, plus,To top it off S + V : 게다가/ in addition to, besides + 명사: ~외에도

The most annoying thing he does is that ④ he Cooper

mows his lawn at 6 a.m. on Sunday mornings, when

w h i c h ( X )

other people are trying to get a little extra sleep.

Everyone in the neighborhood will remember ⑤ him

Cooper

and his tireless efforts to wake people up.

Cooper 씨가 다른 도시로 이사 갈 때 이 동네의 어 느누구도 그를 그다지 그리워하지 않을 것이다.

그는 그의 불쌍한 개 Marco를 하루 24시간 동안 야자나무에 묶어두는데, 그 개는 밤낮으로 매우 사 납게 짖어댄다.

이웃 소년이 그의 집 근처 어딘가에서 공놀이를 하 면, Cooper 씨는 그를 향해 “그 공을 내 마당 안으 로 던지기만 해봐라!”라고 소리친다.

뿐만 아니라, Cooper 씨는 이웃 주민의 파티에 가 는 것을 거절하고서는 그는 이웃 사람들이 내는 소 음에 대해 불평한다.

그가 하는 가장 짜증스러운 일은 다른 사람들이 조 금 더 잠을 청하는 때인 일요일 아침 6시에 그가 잔 디를 깎는다는 것이다.

모든 이웃 사람들은 그와 사람들의 잠을 깨우려는 그의 지치지 않는 노력을 기억할 것이다.

②: 1, 3, 4, 5는 모두 Mr. Cooper를 가리키고, 2는 이웃 소년(the neighborhood boy)을 가리킨다.

1

참조

관련 문서

• 죽은 이를 위한 마지막 의식인 장례의식에 대한 선택은 대 부분 사별한 이들의 바람과 욕구에 근거하여 결정된다... • 장례문화의 상업화와 전문화로 인해

[r]

어떤 사람이 외적인 보상을 바라지 않고 스포츠 그 자체가 좋아서 운동을 하면 내적 동기가 높다고 말한다.. 반면, 스포츠 활동을 하는 이유가 상금이나 기타 외적인 보상

그 당시에는 수입자동차 세금이 지금보다 훨씬 많았었기에 상당한 돈이 소요되었 다. 왜 내가 우울증에 걸렸을까? 더 이상 갖고 싶은 것이 없어졌던 것이다.. 중요한 것은,

• 즉 말하는 시점에 일어나는 사건을 표현하는 것을 현재시제라고 하고 말하 는 시점보다 먼저 일어난 사건을 표현한 것을 과거시제라고 하며 말하는 시 점보다

• Abusive husbands come from all social classes, but more come from the lower class and their education levels tend to be. lower

가르칚 후 그 결과를 체크하고, 향상된 것을 본 읶에게 읶식시키고, 서투른 것을 지적하여 반복 하여 가르치는 것이 중요하다.. 또 빠짐없이

그렇다면 사회경제적 빈곤 때문에 비만과 성적저하가 일어나는 것이지, 비만 자체가 성적을 낮추는 것으로 보기