• 검색 결과가 없습니다.

The Government of the Republic of Korea and the Government of the State of Israel (hereinafter referred to as “the Contracting Parties

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "The Government of the Republic of Korea and the Government of the State of Israel (hereinafter referred to as “the Contracting Parties"

Copied!
4
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

AGREEMENT ON CULTURAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA AND THE GOVERNMENT OF THE STATE OF ISRAEL

Signed at Seoul on December 15, 1994 Entered into force on July 18, 1995

---

The Government of the Republic of Korea and the Government of the State of Israel (hereinafter referred to as “the Contracting Parties”),

Desirous of strengthening the friendly ties existing between the two countries, and of promoting their exchange and cooperation in the fields of education, culture, art, sports, youth and the press,

Have agreed as follows:

Article 1

The Contracting Parties shall encourage, on the basis of equality and mutual benefit, the cultural cooperation between the two countries in accordance with the laws and regulations in force in their respective countries.

Article 2

The Contracting Parties shall promote the cooperation in the fields of culture and education by:

(a) encouraging the exchange of visits by lecturers, scholars, students and specialists from one country to the other country;

(b) encouraging, on a reciprocal basis, the authorities concerned and institutions in their respective countries to grant scholarships to each other’s students according to needs and possibilities;

(c) encouraging the cooperation and direct contacts between their universities and other cultural and educational institutions of higher learning;

(d) encouraging the exchange of textbooks and other educational books and materials between the educational institutions of the two countries; and

(e) encouraging and facilitating the attendance by scholars or experts of one country at international academic events to be held in the other country.

(2)

Article 3

The Contracting Parties shall study the question of mutual recognition of academic degrees, diplomas and other certificates issued or awarded by the competent educational institutions of the other country.

Article 4

The Contracting Parties shall encourage cooperation in the fields of culture and art so as to promote mutual understanding between the peoples of the two countries through:

(a) exchange of visits by writers, artists and other experts engaged in cultural and artistic activities;

(b) exchange of performance tours by artists and art troupes;

(c) exchange of art exhibitions and folkloric performances;

(d) exchange of books, magazines and other materials of cultural and artistic character;

(e) exchange of information on festivals, competitions and international conferences of a cultural nature organized by the other country; and

(f) any other forms of cooperation as may be mutually agreed upon.

Article 5

The Contracting Parties shall encourage translation and publication of outstanding works of literature and art of the other country.

Article 6

The Contracting Parties shall encourage exchange and cooperation between sports organizations of the two countries.

Article 7

The Contracting Parties shall encourage exchange and cooperation between young people and youth organizations of the two countries.

Article 8

The Contracting Parties shall promote cooperation and direct contacts between their mass media such as radio, film, television and the press.

(3)

Article 9

Each Contracting Party shall have due regard for the historical and geographical facts of the other country in all its official publications imparting information concerning the other country, including school textbooks, encyclopedia, documents, the press and other materials, in order that its people may form correct and reliable conceptions concerning the other country.

Article 10

The Contracting Parties shall encourage exchange and cooperation between national libraries and museums of the two countries.

Article 11

1. In order to coordinate and facilitate cooperative activities and implementation of the present Agreement, the Contracting Parties shall establish a Joint Cultural Commission (hereinafter referred to as “the Commission”) which shall comprise representatives designated by their respective Governments. The Commission shall meet, unless otherwise agreed upon, every three years alternately in Korea and Israel.

2. The functions of the Commission shall include:

(a) discussing the matters related to implementation of the present Agreement;

(b) providing concrete programmes of exchange and supplementary arrangements for cultural cooperation to implement the relevant provisions of the present Agreement;

(c) putting forward new proposals for effective implementation of the present Agreement; and

(d) determining the financial aspects of the programmes of cooperation.

Article 12

The Contracting Parties may amend and revise the present Agreement, when necessary, through mutual agreement. Any amendment of the present Agreement shall follow the same procedure as its entry into force stipulated in Article 13.

Article 13

1. The present Agreement shall enter into force on the date of the latter notification in writing through the diplomatic channels confirming the fulfillment by either Contracting Party of its relevant internal procedures for the entry into force of the

(4)

present Agreement.

2. The present Agreement shall remain in force for a period of five years and shall be automatically renewed for additional periods of five years each, unless either Contracting Party notifies the other Contracting Party in writing through diplomatic channels of its intention to terminate the Agreement at least six months prior to its expiry.

3. Notwithstanding the termination of the Agreement in accordance with the above provision of this Article, any programme of exchange, arrangement or project which has been concluded under it, but not completed, shall be implemented until completion.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Agreement.

Done at Seoul on the 15th day of December 1994, corresponding to the 12th day of Tevet 5755, in two original copies in the Korean, Hebrew and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA

/Sgd./

Han Sung-joo

(Minister of Foreign Affairs)

FOR THE GOVERNMENT OF THE STATE OF ISRAEL

/Sgd./

Asher Naim

(Ambassador to the Republic of Korea)

참조

관련 문서

Furthermore, we would like to echo the Special Rapporteur’s recommendation that, where they are able to exercise jurisdiction, States should prosecute individuals who

Among them, we would like to especially highlight its strengthening of the independence of the National Human Rights Commission by amending the Commission Act to give the

We also note that, in compliance with recommendations from previous UPR sessions, Mexico has taken various measures to ensure that civilian courts have jurisdiction over

bility of our experimental setup, because viscoelastic property of ppy during electrochemical deposition has been recently examined in the electrolyte solution by Muramatsu et

• 대부분의 치료법은 환자의 이명 청력 및 소리의 편안함에 대한 보 고를 토대로

• 이명의 치료에 대한 매커니즘과 디지털 음향 기술에 대한 상업적으로의 급속한 발전으로 인해 치료 옵션은 증가했 지만, 선택 가이드 라인은 거의 없음.. •

12) Maestu I, Gómez-Aldaraví L, Torregrosa MD, Camps C, Llorca C, Bosch C, Gómez J, Giner V, Oltra A, Albert A. Gemcitabine and low dose carboplatin in the treatment of

Levi’s ® jeans were work pants.. Male workers wore them