민요/CANCIONES “MINYO”
노랫가락/Noraetgarak
공자님 심으신 남게 안연 증자로 물을 주어, 자사로 벋은 가지 맹자 꽃이 피었도다.
아마도 그꽃 이름은 천추만대의 무궁환가.
바람이 물소린가 물소리 바람인가 석벽에 걸린 노송 움츠리고 춤을 추네 백운이 허우적거리고 창천에서 내리더라.
산 첩첩 천봉이로되 높고 낮음을 알건마는 창해망망 만리로되 깊고 얕음을 알건마는 사람의 조선변이야 알길없네.
Confucio plantó un árbol, Yan Hui y Zengzi lo regaron, La rama de Zisi fue extendida y flores de Mengzi brotaron.
Quizás el nombre de la flor será la rosa de sharón de eternidad.
¿Es el viento el sonido del agua? ¿Es el sonido del agua el viento?
El viejo pino sombreado en la pared del acantilado baila.
La nube blanca se apresura y baja desde el río del cielo.
Aunque hay mil picos de montañas, se distinguen sus alturas.
Aunque hay una extensión de 10 mil li* del mar, se distinguen sus profundidades.
Pero no se puede saber el capricho de la gente.
*Aproximadamente 4000 km
청춘가/Chung Choon Ga(Canción de la juventud)
이팔 청춘에 소년몸 되어서 운명의 학문을 닦아 봅시다.
청춘 홍안을 네 자랑말아라 덧없는 세월에 백발이 되누나
동두천 소요산 약수대 꼭대기 홀로선 소나무 달빛에 외롭다.
천금을 주어도 세월은 못사네 못사는 세월을 허송을 말어라
A la edad de 16 años crecen como jóvenes robustos, Vamos a hacer un estudio del destino.
No ostente tu cara rosada de juventud.
Pronto el cabello se tornará blanco en el tiempo esfumado
En un manantial del pico de la montaña Soyosan de Dongduchon Sólo un pino queda solitario bajo la luz de la luna.
No se puede comprar el tiempo aún con muchos oros No gastes el tiempo que no puede ser comprado.
태평가/Tae Pyung Ga(Canción de plena tranquilidad)
짜증을 내어서 무엇하나 성화를 받치어 무엇하나 속 상한 일이 하도 많으니 놀기도 하면서 살아가세 니나노 닐리리야 닐리리야 니나노 얼싸좋아
얼씨구 좋다 벌 나비는 이리 저리 펄펄 꽃을 찾아서 날아든다
¿De qué sirve la desazón? ¿De qué sirve el enojo?
Ya que hay tantos disgustos, vive tu vida con diversión Ninano Niliniriya Niliniriya Ninano Elssa bueno,
Elssiguna bueno. Abejas y mariposas vuelven aquí y allí Vienen volando por flores.
거짓말 잘하면 소용있나 진정을 다한들 쓸데있나 한번 속아 울어 봤으니 다시는 속지 않으리라 니나노 닐리리야 닐리리야 니나노 얼싸좋아 얼씨구 좋다 벌 나비는 이리 저리 펄펄 꽃을 찾아서 날아든다
¿De qué sirve engañar? ¿De qué sirve hacer esforzarse realmente?
Ya que lloré una vez siendo engañado, nunca más volveré a ser engañado.
Ninano Niliniriya Niliniriya Ninano Elssa bueno,
Elssiguna bueno, Abejas y mariposas vuelven aquí y allí Vienen volando por flores.
청사초롱에 불밝혀라 잊었던 낭군이 다시온다 공수래 공수거 하니 아니놀지는 못하리라
니나노 닐리리야 닐리리야 니나노 얼사좋아 얼시구좋다
벌나비는 이리저리 훨훨 꽃을찾아 날아든다
Enciende la luz de la lámpara de seda azul El amor olvidado regresa de nuevo.
Ya que todos con las manos vacías vienen y todos con las manos vacías se van No puedes negarte a la diversión
Ninano Niliniriya Niliniriya Ninano Elssa bueno,
Elssiguna bueno. Abejas y mariposas vuelven aquí y allí Vienen volando por flores.
장장추야 긴긴밤에 실속의 소리도 처량하다 님을그리워 젖는벼개 어느누가 알아주리
니나노 닐리리야 닐리리야 니나노 얼사좋아 얼시구좋다
벌나비는 이리저리 훨훨 꽃을찾아서 날아든다
Por la noche larga de otoño
Un sonido en el dormitorio es triste
La almohada está mojada de lágrimas, pensando en mi amor
¿Quién lo reconocería?
Ninano Niliniriya Niliniriya Ninano Elssa bueno, Elssiguna bueno.
Abejas y mariposas vuelven aquí y allí Vienen volando por flores.
꽃을 찾는 벌 나비는 향기를 좇아 날아 들고 황금 같은 꾀꼬리는 버들 사이로 왕래한다 니나노 닐리리야 닐리리야 니나노 얼싸좋아 얼씨구 좋다 벌 나비는 이리 저리 펄펄 꽃을 찾아서 날아든다
Abejas y mariposas en busca de flores, vienen volando persiguiendo la fragancia Los ruiseñores vienen y van entre los sauces
Ninano Niliniriya Niliniriya Ninano Elssa bueno,
Elssiguna bueno, Abejas y mariposas vuelven aquí y allí Vienen volando por flores.
늴리리야/Nilniriya
(앞소리/Coro)
늴리리야ㅡㅡ 늴리리야ㅡㅡ/ 니나-노 난실로 내가 돌아간다ㅡㅡ 닐ㅡㅡ늴리리 늴리리야ㅡㅡ
Nilniriya, Nilniriya
Ninano vuelvo a la habitación de mi señora hermosa Nilni Nilni Nilniriya
1.
청사초롱에ㅡ 불밝혀라ㅡㅡ/ 잊었던 그님이 다시 돌아왔네ㅡㅡ Enciende la luz de la lámpara de seda azul
El amor olvidado ha vuelto de nuevo Nilni Nilni Nilniriya
2.
백옥같이ㅡㅡ 고운얼 구ㅡ우울/ 햇빛에 그을리기 웬말인 가ㅡㅡ La cara hermosa como jade blanco
¿Por qué se ha quemado con los rayos del sol?
Nilni Nilni Nilniriya
3.
일구월심ㅡㅡ 그리던 니ㅡ이임/ 그 어느 시절에 다시 만나볼 까ㅡㅡ Querido amor, he pensado por tanto tiempo
¿Cuándo puedo verte de nuevo?
Nilni Nilni Nilniriya
4.
간다더니ㅡㅡ 왜 또 왔나ㅡ아아/ 울리고 갈길을 왜 또 왔나ㅡㅡ
¿Por qué vuelves diciendo que te irás?
¿Por qué vuelves si te irás al final provocándome lágrimas?
Nilni Nilni Nilniriya
5.
비가개고ㅡㅡ 하늘 높아ㅡ아아/ 태ㅡㅡ극기가 더욱곱 다ㅡㅡ Llovió y más azul se pone el cielo
Se ve bonita la bandera nacional
Nilni Nilni Nilniriya
6.
서산일락ㅡㅡ 지는 해는ㅡ으은/ 뉘ㅡㅡ힘으로 잡아메 나ㅡㅡ El sol se pone en la montaña del oeste
¿Quién puede atarlo?
Nilni Nilni Nilniriya
7.
창해유수ㅡㅡ 흐르는 무ㅡ우울/ 다ㅡ시오ㅡ기 어려워 라ㅡㅡ Las aguas corren al mar abierto
no regresan de nuevo Nilni Nilni Nilniriya
8.
산은첩첩ㅡㅡ 천봉이 요ㅡㅡ / 물ㅡ은잔ㅡ잔 백곡이 라ㅡㅡ Mil picos en las numerosas montañas
Las aguas tranquilas en cien valles Nilni Nilni Nilniriya
9.
어제 청춘 오늘 백발 / 가는 세월을 어이 하리 Ayer juventud, hoy cabellos blancos
¿Cómo se puede detener el tiempo?
Nilni Nilni Nilniriya
10.
왜 왔던고 왜 왔던고 / 울리고 갈 길을 왜 왔던고
¿Por qué viniste? ¿Por qué viniste?
¿Por qué viniste si te irás al final provocándome lágrimas?
Nilni Nilni Nilniriya
11.
오동추야 달 밝은데 님 그리워 어이 하리 La noche de otoño ilumina las paulonias
¿Cómo dejo de pensar en mi qerido amor?
Nilni Nilni Nilniriya
12.
설부화용 자랑 마라 / 세월이 흐르면 허사로다 No ostente tu piel de nieve y tu cara de flor Se deterioran con el tiempo
Nilni Nilni Nilniriya
13.
오동복판 거문고에 새 줄 얹어 타볼 거나 En el medio del harpa hecho de paulonia Instalaré cuerdas nuevas y las tocaré Nilni Nilni Nilniriya
14.
황봉백접 넘나들며 춘광춘흥을 자랑한다
Abejas amarillas y mariposas blancas vienen y van El sol y la alegría de la primavera se ostentan Nilni Nilni Nilniriya
15.
추야공산 저문 날에 기러기는 왜 우느냐 Se oculta el sol en la montaña vacía de otoño
¿Por qué lloran los gansos silvestres?
Nilni Nilni Nilniriya
16.
주야장천 그린님께 / 만단정회를 풀어 볼까
Querido amor, he pensado en tí por días y noches que corrían las aguas del arroyo
Nos pondremos al día con todo Nilni Nilni Nilniriya
17.
알뜰 살뜰 그리던님 / 얼마나 보면은 싫도록 보나 Querido amor, he pensado tanto en tí
¿Cuánto tiempo tengo que verte para aburrirme?
Nilni Nilni Nilniriya
18.
탐화봉접아 즐거워 마라 / 낙화 지며는 허사로다 Casanovas en busca de flores, no se agraden Será en vano al caer la flor
Nilni Nilni Nilniriya
19.
지척에 둔님을 그리워 말고 / 차라리 잊어나 볼까 En lugar de extrañar a mi amor que está cerca, más bien lo olvidaría
Nilni Nilni Nilniriya
밀양 아리랑/ Milyang Arirang
날 좀 보소 날 좀 보소 날 좀 보소 동지 섣달 꽃 본 듯이 날 좀 보소 아리 아리랑 쓰리 쓰리랑 아라리가 났네 아리랑 고개로 날 넘겨 주소
Mírame, mírame, mírame,
Mírame como si vieras flores en pleno invierno AriArirang SriSirang, se ocurre Arariga
Llévame a la loma de Arirang.
정든 님이 오시는데 인사를 못해 행주치마 입에 물고 입만 방긋
아리 아리랑 쓰리 쓰리랑 아라리가 났네 아리랑 고개로 날 넘겨 주소
Mi amor viene, pero no puedo saludarle,
Solo muevo la boca sin expresar palabras, mordiendo con vergüenza un delantal AriArirang SriSirang, se ocurre Arariga
Llévame a la loma de Arirang.
다 틀렸네 다 틀렸네 다 틀렸네 가마 타고 시집 가긴 다 틀렸네
아리 아리랑 쓰리 쓰리랑 아라리가 났네 아리랑 고개로 날 넘겨 주소
Es muy malo, es muy malo, es muy malo
Es muy malo que ya no pueda irme a casar en un palanquín AriArirang SriSirang, se ocurre Arariga
Llévame a la loma de Arirang.
영남루 명승을 찾아 가니 아랑의 애화가 전해 있네
아리 아리랑 쓰리 쓰리랑 아라리가 났네 아리랑 고개로 날 넘겨 주소
Cuando visito el famoso lugar del pabellón de Youngnamlu El cuento triste de Arirang está difundido
AriArirang SriSirang, se ocurre Arariga Llévame a la loma de Arirang.
아리랑/Arirang
아리랑, 아리랑, 아라리요 아리랑 고개를 넘어간다 나를 버리고 가시는 임은 십리도 못가서 발병난다 Arirang, Arirang, Arariyo Cruzando el monte de Arirang
Querido mío que me has abandonado
No pasará más de diez li* antes de que comiencen a doler tus pies
*Aproximadamente 4 km