• 검색 결과가 없습니다.

외래어로 구성된 신조어

문서에서 저작자표시 (페이지 49-54)

3. 신조어의 생성경로

2.1 조어방식

2.2.5 외래어로 구성된 신조어

인류가 문명시대에 들어선 후부터 다른 민족어의 영향을 받지 않고 고립적으로 발전한 나라는 거의 없다. 과학기술의 발전과 정치적 환경의 변화로 인해 나라와 나라 간, 민 족과 민족 간, 정치 · 경제 · 문화 · 과학기술의 교류가 증대되고 있다. 이처럼 국제화

· 세계화 시대에 맞춰 현재 외국과의 교류는 필수적이며, 외래 문물의 수용 역시 보편 적으로 행해지고 있다. 이에 따라 외국어의 직접사용, 외래어, 외래문자의 빈번한 사용

283) 王保田 · 梁作麗(2009), 위의 논문, p.66.

284) 블로그에 있는 문장.

285) 네티즌들이 인터넷(특히 블로그)에서 논쟁을 펼치다.

286) 블로거 연극. (블로거가 각본을 짜고 연출하여 자신의 블로그에 올리는 연극을 가리키는 말.)

287) 2006년 가장 극성을 부렸던 컴퓨터 바이러스로 ‘Worm.Nimaya’라고도 하며 실행 파일을 실행하면 판다 가 향을 들고 서 있는 그림이 나오는 트로이목마 바이러스의 한 종류.

이 급속도로 증가하고 있다.288)

외래어란 외국에서 흡수된 어휘 가운데 사회적 승인을 받은 것을 말한다. 그러므로 외 래어는 한 나라의 언어 체계가 흐트러지지 않는 범위 내에서 흡수된다는 전제 조건이 필요하다. 외래어는 외국어와는 달리 이미 외국에서 흡수된 단어가 토착 어휘화된 말 이다. 세계 각 국 언어에는 각기 외국으로부터 흡수된 상당량의 외래어가 포함되어 있 으며, 중국어에도 적지 않은 수의 외래어가 포함되어 있다. 중국어에 있어서 외래어는 중국어 이외의 언어에서 흡수된 단어가 중국어화 과정을 거친 어휘를 말한다. 다시 말 하자면, 본래 외국어였던 어휘가 외국어로서의 색채는 퇴색되고, 중국어 통사구조 모 형에 알맞게 바뀐 것이다.289)

학문 · 정치 · 산업 · 민간 교류 등 각 분야에서 국제교류가 빈번해지면서, 외국어가 많이 들어오는 것은 자연스러운 일이고, 또한 필연적인 것이다. 중국 사회는 세계를 향해 개혁 · 개방 정책을 발표하면서 진행되었다. 중국에는 외국의 새로운 사물과 관 념들이 수없이 들어 왔고, 이들을 일일이 자국의 언어로서 대응하기란 쉽지 않았을 것 이다. 때문에 개방 후의 외국어의 수용은 과학 기술과 문화 · 예술 · 생활 등 여러 방 면에 걸쳐 이전의 어느 시기보다도 더욱 두드러진다. 이러한 외국어의 유입은 중국어 신조어 생성에 있어 지역 방언과 더불어 중요한 공급원이 되고 있다.290)

미국 언어학자 Edward·Sapir가 말하길 “어휘는 마치 문화와 같아서 자급자족하는 것 이 별로 없다.”291)라고 하였다. 중국과 외국의 왕래가 날로 증가하면서 언어는 필연적 으로 서로에게 영향을 주고 서로에게 침투하는데, 그 중에 가장 중요한 것은 외래 어292)를 흡수하는 것이다. 외래어는 우리에게 정치 · 경제 · 도덕 · 법률 · 교육 · 예 술과 일상문화생활에 이르기까지 큰 충격을 가져다주었다. 사람의 사상관념과 생활방 식도 그에 따라 큰 변화가 일어났다.

신시기 외래어의 유형은 크게 5가지로 요약된다.

첫째, 외국어를 그대로 음역하여 중국인의 발음 체계에 맞게 표기한 형태.

둘째, 로마자를 그대로 사용한 것.

셋째, 음역을 따르고는 있으나 의역을 해도 의미가 통하도록 각 형태소에 의미를 부여 288) 박은숙(2003), 위의 논문, p.45.

289) 최윤경(2009), 위의 책, p.67.

290) 정미란, ⟪현대 중국어의 신조어 연구⟫, 원광대학교, 2006, p.20.

291) 王保田 · 梁作麗(2009), 위의 논문, p.67.「詞匯像文化一樣, 很少是自給自足的」

292) “외래어(外來詞, 외래사 foreignism)란 타민족 언어로부터 흡수한 사(詞)인데, 차사(借詞)라고도 한다. 다 른 민족과의 빈번한 왕래로 인하여 상대방사가 본 민족 언어 안으로 유입된 것이다.” 정헌철 ․ 송상미 譯, 위의 책, p.30.

하고 있는 것.

넷째, 음역된 단어에 그것을 대표하는 뜻의 형태소를 부가하는 방법.

다섯째, 단어의 일부 형태소는 의역하고 일부 형태소는 음역하는 방식.293)

중국에서 외국어를 수용하여 외래어로 전환하는 방법에는 통상적으로 음역(音譯)294) ․ 의역(意譯)295) ․ 음역과 의역을 겸한 경우로 나눌 수 있다. 표의문자인 중국어는 전통 적으로 의역을 선호하였기 때문에 음역보다는 의역이 더 많이 사용된다. 그러나 요즘 은 홍콩과 대만에서 만들어진 음역어296)들이 표준어 속으로 유입되면서 기존에 사용 하고 있던 의역어297)를 대신하고 있다. 이러한 영향으로 표준어에서도 음역이 자주 사 용되어 음역어들이 차츰 늘어가고 있는 추세이다.

본 절에서는 ⟪보고⟫의 171개 신조어를 중심으로 순음역어, 음역+형태소, 차용어, 단 순 의역, 글자마다 의역, 의역+형태소, 반음역 ‧ 반의역의 7가지로 분류하여 살펴보고 자 한다.

1) 순음역어

순수음역어는 한자의 뜻과는 상관없이 소리만 사용된다. 예를 들어 ‘谷歌’는 검색 엔진

‘Google’의 음역한 중국 이름이다. ‘跑酷’298)은 영어 ‘Parkour’에서, ‘威客’는 영어

‘Witkey’에서 각각 유래되었다. ‘托業’는 영어 TOECI(Test of English for International Communication) 즉, 국제교류영어평가를 음역한 것이다.

2) 음역+형태소

이러한 유형의 단어는 외래어를 음역한 다음 그 뜻이나 특징을 나타내는 형태소를 덧 붙이는 방식으로 만들어진 유형이다. 일반적으로 음역이 앞부분에 오고, 특징을 나타 내는 형태소가 뒤에 붙는다. 예를 들어 ‘曬客’는 영어 ‘share(함께 쓰다, 공유하다)’를

293) 최윤경(2009), 위의 책, p.70.

294) “음역(音譯)이란, 외국어 발음을 본 민족언어의 발음과 비슷하게 변화시키는 것이다.” 정헌철 ․ 송상미 譯, 위의 책, p.30.

295) “의역(意譯)이란, 외국어의 어떤 개념을 본 민족언어 고유의 조어방법과 재료만을 사용하므로, 발음상 외 국어의 흔적이 전혀 없다.” 정헌철 ․ 송상미 譯, 위의 책, p.30.

296) “음역어는 한 언어가 외국어 단어의 의미와 음소 형태를 취하여 해당 언어의 음운 체계에 적용시킨 것을 가리킨다.” 페디리코 마시니 著 ․ 이정재 譯, ⟪근대 중국의 언어화 역사⟫, 소명출판, 2005.11, p.206.

297) “의역어는 전통 어휘에 이미 존재했지만 외국어 모델 어휘에 근거하여 새로운 의미를 띠게 된 용어를 가 리킨다.” 페디리코 마시니 著 ․ 이정재 譯, 위의 책, p.206.

298) 맨몸으로 도시의 건물이나 다리, 벽 등을 오르거나 뛰어넘는 신종 스포츠를 말하며, 프리러닝(Free Running), 파쿠르(Parkour), Street Stunts로도 불린다.

음역하여 ‘曬’가 되고, 그 위에 한어 부류의 ‘客’을 조합하여 이루어진 편정 구조의 단 어이다.

3) 차용어

이러한 유형의 단어는 한어 중에 본래 단어의 쓰기 형식을 빌려서 창조해낸 외래어인 데 일본어 차용어와 자모어 두 가지를 포함한다.

일본어 차용어는 주로 일본어에서 유래된 한어 외래어를 가리킨다. 이들 단어는 의미 와 쓰기 형식의 기본은 변하지 않고 소리만 개조하여 한어 사고(司庫)에 올린 것이다.

예를 들어 ‘M型社會’는 일본 학자 Ohmae Kenichi가 중산층이 사라진 현상에 대해서 저작한 책⟪M型社會⟫에서 왔다. ‘秒殺’299)는 일본 게임에서 온 전문 명사이다. 이밖 에 ‘装嫩族’, ‘奔奔族’, ‘飛魚族’, ‘試藥族’, ‘洋漂族’등에서 ‘族’도 일본어에서 온 어소로 최근 몇 년간 전전하다 한어에 도입된 접사인데 같은 속성을 가진 사람 무리를 뜻한 다. ‘族’의 조어 능력은 매우 강하여 한어에 도입된 후, 수많은 신조어를 모방해냈다.

중국어와 일본어는 많은 공통점을 가지고 있기 때문에 쉽게 동화, 흡수되지만 일본어 차용어를 외래어라고 구분하기는 쉽지 않다.

자모어는 외국어 자모를 포함하거나 완전히 외국어 자모를 사용하는 외래어를 가리킨 다. 예를 들어 ‘M型社會’와 ‘EMBA’가 있다. ‘M型社會’는 사회 빈부격차가 심해지며

‘M’자처럼 좌우의 빈곤층과 부유층이 늘어나는 반면 가운데 중산층은 줄어드는 것을 의미한다. 로마자 가운데는 대표되는 글자만 따서 축약 형태를 보이는 로마자가 있는 데, 간단·명료하여 쓰기도 기억하기도 쉽다. ‘EMBA’의 영어 정식 명칭은 ‘Early MBA’

의 ‘Early Master of Business Administration’이며, 직역하면 전문적으로 청소년과 어린이를 대상으로 진행하는 ‘조기 경영학 석사과정’이다.

4) 단순 의역

이러한 유형의 단어들은 한어 자료를 이용해 본래 단어가 표현하는 의미에 따라 새롭 게 가공해 만들어낸 외래어를 가리킨다. 예를 들어 ‘衆包’라는 개념은 군중(crowd)과 아웃소싱(outsourcing)의 합성어로 ‘crowd sourcing’에서 왔는데 미국 잡지 ⟪Wired

⟫의 기자 Jeff Howe가 2006년 6월에 제기한 것이다. ‘斷背’는 두 남자의 동성애를 다룬 영화 ‘斷背山(Brokeback Mountain)’에서 ‘Brokeback’을 의역한 것으로 ‘斷背’도

299) 인터넷게임에서 유래되었으며, 1초의 짧은 시간에 순간적으로 상대방을 죽이는 행위.

‘동성연애’의 대명사가 되었다.

5) 글자마다 의역

예를 들어 ‘盗版黨’300)은 스웨덴, 독일, 프랑스, 미국 등에서 해적판 권리를 쟁취하기 위해서 일어난 정당한 하나의 조직인데 영어 ‘The Pirate Party’를 글자마다 번역하여 만든 것이다. ‘草根網民’301)에서 ‘草根’은 ‘grass roots’를 글자마다 번역한 것으로 ‘평 민’을 뜻한다. ‘草根’은 한어에 도입된 후, 더 발전하여 ‘草根文化’, ‘草根藝人’, ‘草根階 層’ 등의 파생어가 나타났다.

6) 의역+형태소

예를 들어 ‘樂活族’은 ‘LOHAS(Life Styles of Health and Sustainability)’의 의역이 며, 한어 ‘族’을 더해 조합된 하나의 편정 구조의 단어로 건강과 친환경을 중시하는 사 람들인 ‘웰빙족’을 의미한다. ‘抱抱團’302)은 영어 ‘free hugs’에서 왔으며, 한어 ‘团’을 더해 조합된 편정 구조의 단어이다. 이 밖에 ‘掘客은 영어“digger”의 ‘dig’에 ‘客’을 더해 조합되었다.

7) 반음역 ․ 반의역

단어의 일부는 의역하고, 일부는 음역한 외래어가 여기에 속한다. 예를 들어 ‘迷卡’는

‘mini card’에서 왔는데 ‘迷’는 ‘mini’의 음역어 ‘迷你’에서 온 것이고, ‘卡’는 ‘card’의 의역이며, 두 개가 함께 결합하여 ‘迷卡’가 되었다.

⟪보고⟫에서 열거된 171개의 신조어 중에 외래어와 외래어의 파생어는 대략 18%를 차지한다. 그 중 단일어는 모두 음역어이다. ‘谷歌’303), ‘迷卡’304), ‘跑酷’, ‘曬’305), ‘世

300) 인터넷에서의 불법 다운로드를 일컫는 '해적질'을 이름으로 내건 정당. (최초 2005년 1월1일 스웨덴의 IT 사장인 理查德·弗克文格에 의해 창립된 해적판 권리의 합법화를 쟁취하려는 정당으로 창립 후 국제사회의 승인을 얻었다. 연이어 호주, 벨기에, 체코, 덴마크, 프랑스, 스페인, 영국, 독일, 이탈리아, 미국, 캐나다, 독 일 등 16개 국가에서도 ‘해적판당’이 공식 정당으로 창립되었으며, 스웨덴 해적당은 2009년 유럽의회 선거 에서 7.13%를 득표해 의석 2자리를 얻는데 성공했고, 같은 해 독일에서도 국가민주당(NPD)를 제치고 원외 정당 최다 득표를 기록하였다.)

301) 풀뿌리 네티즌.

302) 프리허그운동. (일종의 젊은이들로 구성된 단체로 낯선 사람과의 포옹을 통해 사람과 사람사이의 관계를 개선한다고 제창한다.)

303) 구글(google), 세계 최대의 인터넷 검색엔진.

304) 손으로 문자나 그림을 그리는 기능을 탑재한 터치패드.

宗’306), ‘托業’307), ‘威客’, ‘印客’, ‘樂活族’ 등이 이에 속한다. 음역어는 전체 가운데 8%를 차지하는데 이 비율은 陳光磊가 <現代漢語新詞語詞典 1978-2000>에서 진행한 외래어 통계 결과인 9.9%보다 약간 낮고 劉曉梅가 1978-2000년 새로 증가한 외래어 를 대상으로 낸 통계결과인 4.34%보다 높다. 자료는 다르지만 1978년 이후 외래어 수량이 크게 늘었다는 일반적 인식에는 부합하는 결과이다.308)

문서에서 저작자표시 (페이지 49-54)

관련 문서