介 词(2)
趁 vs 借 (…을 이용하여)
* 趁(着)休息的时间出去走走。
* 我想借此机会感谢在座的各位同学
。
1) ‘趁’은 어떠한 기회를 틈타서(활용해서) 어떠 한 일을 하다
→ 后面常常跟一些具有动作性的词语,话题的 中心在于后面的述语。
ex. 趁年轻多学习些知识。
三 . "이용"의 의미를 나타내는 전치사
반면에, ‘借’는 주어진 기회 등을 빌어서 顺便 ∼ 하다.
→ 后面跟的动词一般动作性比较低。
2) 趁 뒤에는 문장이나 형용사술어가 올 수 있음 ex. 她趁小王不在偷走了他的钱包。(借-x)
趁热吃。(借-x)
3) 동사의 동작성이 분명하게 드러나지 않거나 동 작성 여부가 중요하지 않은 경우 혼용해서 쓰일 수 있음
ex. 他打算趁(=借)留学的机会开阔眼界
经过 vs 通过(…을 통하여)
1) 经过와 通过가 전치사로 쓰일 때에는 모두‘어떠 한 활동을 통해서 일을 실현하는 과정'을 가리킨다.
ex. 经过(通过)这次会议,大家消除了误会
。他们俩是经过(通过)别人的介绍认识的
。2) 经过是说明已经完成的过程,使情况发生变化或出现 了某种结果。而通过就没有这个意思。因此,表示多 次、反复意思的名词出现的时候只能用经过。
ex. 经过反复思考,公司领导决定了具体人选 。-通 过 x
经过一系列的讨论我们已经得出答案了 。-通过 x
四 . "경과"의 의미를 나타내는 전치사
3) 어떠한 목적을 실현하는 수단, 방식, 매개를 나 타낼 때에는 通过를 사용
ex. 这对恋人每天晚上都通过电话进行交谈。(经过 - x)
4) 어떠한 과정을 나타낼 수 없는 명사 (ex.사람, 돈…)의 경우,
经过는 사용할 수 없음.
→ 你可以通过他的导师了解一些情况。(o) → 你可以经过他的导师了解一些情况。(x)
‘给’에 관하여
1) ‘~을 위하여’라는 의미(=“为”、“替”) ex. 我给你解释一下。
ex. 他给我做了一件衣服.
五 . "수여"의 의미를 나타내는 전치사
2) 동작의 대상을 나타내는 경우 (=“朝”、“对”、“向”)
ex. 给老师行礼
ex. 给他使了个眼色
→ “朝”、“对”、“向”보다는 구어체에서 더 자주 사용
3) 피동을 나타내는 경우
ex. 机器给弄坏了
ex. 屋子里给弄得乱七八糟 → 동작의 주체는 생략 가능
4) '…V给'의 형태로서 방향성을 나타내는 경우
➀ 这双鞋子送给你!
➁ 我把你推荐给校长。
* 例①中,‘送’、‘还’、‘发’都具有一定的传递方向。 ‘送’ 、‘还’ 表示从 左移到右, ‘发’ 表示从下到上。而‘给’是单纯传递,与这些动词的方向 一致, 并不产生矛盾。因此具有一定的传递方向的一系列动词后面可 以省略‘给’ 。而动词后面使用‘给’ ,方向更为明确。
* 例②中, ‘推荐’、‘介绍’ 等动词本身不带有一定的方向性。也就是说, 不使用‘给’的话方向会发生冲突。因此,与这些动词搭配使用的情况 下 ‘给’ 是不可省略的。
→ 我把你推荐校长。(x)
从 vs 离(…부터)
1) 从 : 출발점, 출발시간을 나타낸다.
ex. 从那天以后,他一直没有迟到。
주로 '从~到'(~부터…까지) 형태로 많이 쓰인다.
* 从 ~ 到 ~
➀ 장소 : 从家到学校只要五分钟。
➁ 시간 : 我每天早上从8点到10点学习汉语。
➂ 범위 총괄 : 从孩子到老人都喜欢听他的歌。
(~에서부터 ~에 이르기까지)
六 . "시간/장소"의 의미를 나타내는 전치사
2) 离 : 공간이나 시간의 간격 격차를 나타낸다.
* 离 : ~에서, ~부터, ~까지
➀ 장소 : 我家离车站不近。
➁ 시간 : 离上课时间还有五分钟。
참고자료) 현대중국어어법, 최병덕 저, 學古房, 2005
중국어유사어비교사전, 徐昌火 저, 넥서스, 2004 HSK 어법, 엄상천 저, 혜지견, 2006,
중국어학회, 중국어HSK중급문법, naver
9292중국어문법다지기, 오카베겐지 저, 차이나하우스, 2009 중국어문법, 오영남 저, 동현출판사, 2000