정 환 승
태국어통번역학과 교수
제 12주차 한태방향동사
ภาษาเกาหลีกับภาษาไทย
• ภาษาเกาหลี
Ural-Altaic languages
ภาษาค าติดต่อประธาน+ กรรม + สกรรมกริยา
• ภาษาไทย
Sino-Tibet languages
ภาษาค าโดดประธาน+ สกรรมกริยา+กรรม
กริยารองบอกทิศทาง
• (1) พ่อเดินไปวัด
• (2) เราเรียนภาษาไทยมา 3 ปี
• (3) 아버지는 절에 걸어 갔다.
• (4) 우리는 3년간 태국어를 배워 왔다.
กริยารองบอกทิศทาง
• (5) ท างานมากขึ้นกว่าเดิม
• (6) ช่วงนี้ผอมลงแล้ว
• (7) 전보다 일이 많아졌다
• (8) 요즘 날씬해졌다.
กริยารองในภาษาไทย
• ส่วนประกอบของประโยค S → NP +VP
VP → VP + (NP)
• ส่วนประกอบของกริยาวลี
VP → (ค าช่วยหน้ากริยา)+กริยาหลัก+(กริยารอง)+(ค าช่วยหลังกริยา)
• กริยารอง
-Richard B. Noss (1981) - Completive Verb -ชีรวัฒน์ นิจเนตร (2521) - กริยาเสริมความ -นวรรณ พันธุเมธา (๒๕๒๙) – กริยาซ้อน
* กริยาตัวหลังจะเป็นส่วนเสริมหรือขยายกริยาตัวหน้า ในลักษณะที่เป็นการบอกผล บอกทิศทาง หรือบอกความสามารถ ไป มา ขึ้น ลง เข้า ออก
กริยารองบอกทิศทาง ไป
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางที่ห่างออกไปจากตัวผู้พูดหรือจุดอ้างอิง เช่น วิ่งไป
เดินไป
(2) แสดงความหมายว่าการกระท ากริยานั้นยังด าเนินอยู่ ไม่หยุด หรือยังไม่เสร็จสิ้น เช่น ท างานไป
ร้องเพลงไป (3) แสดงอดีตกาล เช่น
เด็ก ๆ เงียบไปแล้ว
ผมให้หนังสือเขาไปเมื่อสัปดาห์ก่อน
กริยารองบอกทิศทาง มา
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่ตัวผู้พูดหรือจุดอ้างอิง เช่น วิ่งมา
เดินมา
(2) แสดงความหมายว่าเป็นเรื่องที่ด าเนินต่อเนื่องเรื่อยมาถึงปัจจุบันหรือสู่
จุดหมาย เช่น
ดังกล่าวมานี้
หันมาทางนี้
กริยารองบอกทิศทาง ขึ้น
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่เบื้องบน เช่น ยกมือขึ้น
กระโดดขึ้น
(2) แสดงความหมายว่ามากกว่าเดิม เช่น ท างานมากขึ้น
อ้วนขึ้น
(3) แสดงความหมายที่ดีหรือความหมายเชิงบวก เช่น ภาษาไทยดีขึ้น
สุขภาพดีขึ้น
กริยารองบอกทิศทาง ลง
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่เบื้องต่ า เช่น
ยกลง
กระโดดลง
(2) แสดงความหมายว่าลดน้อยกว่าเดิม เช่น ทรัพยากรธรรมชาติที่ลดลง
ผอมลง
(3) แสดงความหมายที่ไม่ดีหรือความหมายเชิงลบ เช่น ท าให้ภาษาเสื่อมลง
แม่ได้ข่าวลูกชายแล้วรู้สึกเศร้าลง
กริยารองบอกทิศทาง เข้า
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่ข้างใน เช่น เดินเข้าธนาคาร
คลานเข้าบ้าน
(2) แสดงความหมายถึงขนาดที่ลดลง เช่น หดเข้า
ย่นเข้า
กริยารองบอกทิศทาง ออก
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่ข้างนอก เช่น เดินออกจากธนาคาร
คลานออกไป
(2) แสดงความหมายหรือขยายความถึงขนาดที่โตขึ้น เช่น ยืดออก
กางออก
(3) แสดงความหมายว่าแยกเป็นส่วน เช่น
แยกออก
ถอดล้อออก
กริยารองในภาษาเกาหลี
• เชื่อมกับกริยาหลักโดยการใช้หน่วยค าเชื่อม
‘-아/어’หรือ
‘-고’ฯลฯ
(3) 철수는 책을 {a.읽어 주었다/b.읽고 있다}
• ต้องใช้กับกริยาหลัก และระหว่างกริยาหลักกับกริยารอง หน่วยค าอื่น ๆ เข้าแทรกไม่ได้
(4) 아이가 종이를 {a.찢어 버렸다/b.?찢어 얼른 버렸다}.
(5) 아이가 종이를 {a.찢어서 버렸다/b.찢어서 얼른 버렸다}.
• การใช้ ค าแทน (Surface anaforic form)
(6) 철수는 할아버지를 도와 드렸다.
(7) 순이도 할아버지를 {a.그랬다/b.그래 드렸다/c.*도와 그랬다}.
* กริยารองบอกทิศทาง: 가다, 오다, 지다, 들다, 나다, 내다
กริยารองบอกทิศทาง 가다
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางที่ห่างออกไปจากตัวผู้พูดหรือจุดอ้างอิง เช่น
우리는 역까지 걸어 갔다.
(?)나는 앞으로도 태국어를 배워 가겠다.
(2) แสดงความหมายว่าการกระท ากริยานั้นยังด าเนินอยู่ ไม่หยุด หรือยังไม่เสร็จสิ้น เช่น
그가 점점 미쳐 간다. 과일이 익어 간다.
กริยารองบอกทิศทาง 오다
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่ตัวผู้พูดหรือจุดอ้างอิง เช่น
어머니께서 돈을 보내 오셨다.
이쪽으로 들어 오세요.
(2) แสดงความหมายว่าเป็นเรื่องที่ด าเนินต่อเนื่องเรื่อยมาถึงปัจจุบันหรือสู่
จุดหมาย เช่น
그는 은행 일을 해왔다.
할머니께서 살아 온 이야기를 들었다.
กริยารองบอกทิศทาง 지다(1)
(1) แสดงความหมายว่ามากกว่าเดิม เช่น
영희는 많이 뚱뚱해졌다..
가게에 손님이 많아졌다.
(2) แสดงความหมายที่ดีหรือความหมายเชิงบวก เช่น
환자의 상태가 좋아졌다.
요즘 살림이 나아졌다.
กริยารองบอกทิศทาง 지다(2)
(3) แสดงความหมายว่าลดน้อยกว่าเดิม เช่น
순이는 홀쭉해졌다.
수입이 적어졌다.
(4) แสดงความหมายที่ไม่ดีหรือความหมายเชิงลบ เช่น
건강이 나빠졌다.
그 이야기를 듣고 슬퍼졌다.
กริยารองบอกทิศทาง 나다
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่ข้างนอก เช่น
그의 손에서 벗어났다.
그는 직장에서 쫓겨났다.
(2) แสดงความหมายว่ามากกว่าเดิม เช่น
물이 많이 불어났다.
학생수가 많이 늘어났다.
(3) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่เบื้องบน เช่น
어서 일어나세요.
아침 해가 솟아났다.
กริยารองบอกทิศทาง 내다
(1) แสดงแนวผ่านของการเคลื่อนที่ในทิศทางสู่ข้างนอก เช่น
그는 강아지를 쫓아냈다.
쓰레기를 쓸어내세요.
(2) แสดงความหมายว่าแยกเป็นส่วน เช่น
돌을 가려 냈다.
밥 좀 덜어 내세요.
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง ภาษาไทยกับภาษาเกาหลี
กริยารองบอกทิศทาง ในภาษาไทย
ภาษาเกาหลี
กริยาหลัก กริยารองบอกทิศทาง
ไป 가다 가다
มา 오다 오다
ขึ้น 오르다 (지다)나다
ลง 내리다 (지다)
เข้า 들다 들다
ออก 나다/내다 나다/내다
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง ไป มา VS 가다 오다 (1)
• การบอกทิศทางเชิงพื้นที่ (1)
(1) a. ลูกคลานไป b. ลูกคลานมา
(2) a. 아이가 기어 간다.
b. 아이가 기어 온다.
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง ไป มา VS 가다 오다 (1)
• การบอกทิศทางเชิงพื้นที่ (2)
(3) a. เขายังไม่ได้ตอบไป b. เขายังไม่ได้ตอบมา
(4) a. ?*그는 아직 답해 가지 않았다.
b. 그는 아직 답해 오지 않았다.
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง ไป มา VS 가다 오다 (2)
• การบอกทิศทางเชิงเวลา
(5) a. คุยกันมานานพอสมควร
필요한 만큼 오래 이야기를 나누어 왔어요.
b. คุยกันไปก่อนดีกว่า
(?)먼저 이야기들 나누어 가는 것이 좋겠어요.
(6) a. เมื่อวันที่ 3 ที่ผ่านไป
지나 간 3일에
b. เมื่อวันที่ 3 ที่ผ่านมา
?*지나 온 3일에
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง ขึ้น ลง VS 오르다, 내리다
(7) ยกมือขึ้น (8) กระโดดลง
(9) 손을 들어 올리세요.
(10) 뛰어 내리세요.
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง ขึ้น ลง VS 지다 (1)
(11) อ้วนขึ้น
뚱뚱해지다.
(12) ภาษาไทยดีขึ้น
태국어가 좋아지다.
(13) ผอมลง
홀쭉해지다.
(14) สุขภาพแย่ลง
건강이 나빠졌다.
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง ขึ้น ลง VS 지다 (2)
• 뚱뚱하다+지다 แสดงความหมายว่ามากกว่าเดิม
• 좋다+지다 แสดงความหมายที่ดีหรือความหมายเชิงบวก
• 홀쭉하다+지다 แสดงความหมายว่าลดน้อยกว่าเดิม
• 나쁘다+지다 ความหมายที่ไม่ดีหรือความหมายเชิงลบ
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง เข้า VS 들다
(15) ฝูงนกบินเข้า
새가 날아든다.
(16) หดเข้า
줄어들었다.
การวิเคราะห์เปรียบเทียบกริยารองบอกทิศทาง
ออก VS 나다/내다
(17) เขาถูกไล่ออกจากที่ท างาน
그는 직장에서 쫓겨났다.
(18) ไล่หมาออกจากห้องครัว
개를 부엌에서 쫓아냈다.. (19) เสื้อเชิ้ตยืดออก
셔츠가 늘어났다
(20) ถอดล้อออก
바퀴를 빼냈다.
บทสรุป (1)
• กริยารองบอกทิศทางในภาษาไทย
-กริยาหลัก+(กรรม)+กริยารอง -ไป, มา, ขึ้น, ลง, เข้า, ออก
• กริยารองบอกทิศทางในภาษาเกาหลี
- V1+아/어,고+V2
- 가다, 오다, 지다, 들다, 나다, 내다
บทสรุป (2)
ภาษาไทย ภาษาเกาหลี V1=อกรรมกริยา V1=สกรรมกริยา
ไป 가다 บอกทิศทางเดียวกัน ไม่มีใช้
มา 오다 บอกทิศทางเดียวกัน บอกทิศทางเดียวกัน
ขึ้น (오르다) 나다 บอกทิศทางเดียวกัน
(กริยาซ้อน)
บอกทิศทางเดียวกัน (กริยาซ้อน) ไม่มีใช้
ลง (내리다) บอกทิศทางเดียวกัน (กริยา ซ้อน)
บอกทิศทางเดียวกัน (กริยาซ้อน)
ขึ้น ลง 지다 บอกการเปลี่ยนสภาพหรื
อปริมาณ
ไม่มีใช้
เข้า 들다 บอกทิศทางเดียวกัน ไม่มีใช้
ออก 나다/내다 ใช้ 나다 ใช้ 내다