• 검색 결과가 없습니다.

— 06 우리자신 너머 닿기

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "— 06 우리자신 너머 닿기"

Copied!
6
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

06

우리자신 너머 닿기

영어2 천재(이재영) 06과 본문 해석 ①

Apology to Australia's Indigenous Peoples

호주 원주민들에 대한 사과

Part ①

➊① by Prime Minister Kevin Rudd

① 수상 케빈 러드

② Wednesday, 13 February 2008

② 2008년 2월 13일 수요일

➋③ Today we honour the Indigenous peoples of Australia, the oldest continuing cultures in human history.

③ 오늘 우리는 인류 역사상 가장 오래 지속되고 있는 문화인, 호주 원주민들에게 경의를 표합니다.

④ We reflect on how badly we, the Australian Government, treated them in the past.

④ 우리는 우리, 호주 정부가 과거에 그들을 얼마나 호되게 다루었는지에 대해 반성합니다.

⑤ We reflect in particular on the mistreatment of those who were Stolen Generations - the darkest chapter in our nation's history.

⑤ 우리는 우리나라의 역사에서 가장 어두운 장(章)인 빼앗긴 세대였던 사람들에 대한 학대에 대해 특히 반성합니다.

⑥ The time has now come for the nation to turn a new page in Australia's history by righting the wrongs of the past and so moving forward with confidence to the future.

⑥ 이제 국가가 과거의 잘못들을 바로잡고 자신감을 가지고 미래로 나아감으로써 호주의 역사에 새 페이지를 넘길 시간이 되었습니다.

➌⑦ We apologise for the laws and policies of former parliaments and governments that caused deep pain and suffering on the Indigenous peoples.

⑦ 우리는 원주민들에게 깊은 아픔과 고통을 끼진 이전의 의회와 정부들의 법률과 정책들에 대해 사과합니다.

⑧ We apologise especially for the removal of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their families, their communities, and their country.

⑧ 우리는 특히 원주민과 토레스 해협 제도 사람들의 아이들을 그들의 가족, 그들의 공동체, 그리고 그들의 나라로부터 빼앗 은 것에 대해 사과합니다.

Questions

Ⓠ① What did the speaker NOT apologize for?

Ⓠ① 연설자가 사과하지 않은 것은 무엇이었습니까?

Ⓐ① ⓐ the incorrect records of the Indigenous cultures

ⓑ the policies of the former governments about the Indigenous peoples

ⓒ the removal of the Indigenous children from their families

Ⓐ① ⓐ 원주민 문화의 부정확한 기록 ⓑ 전 정부의 원주민에 대한 정책 ⓒ 원주민 아이들을 가족에게서 분리시킨 것

ⓒ phoenixaustralia.org

(2)

② 06과 본문 해석 영어2 천재(이재영)

① 이들 빼앗긴 세대, 그들의 후손 그리고 남겨진 가족들의 아픔, 고통, 그리고 상처에 대해, 우리는 사과합니다.

② To the mothers and the fathers, the brothers and the sisters, for the breaking up of families and communities, we say sorry.

② 어머니와 아버지들, 형제와 자매들에게, 가족과 공동체를 해체한 것에 대해, 우리는 사과합니다.

③ And for the suffering inflicted on the Aboriginal peoples and culture, we say sorry.

③ 그리고 원주민과 문화에 가해진 고통에 대해, 우리는 사과합니다.

➋④ We the Parliament of Australia respectfully request that this apology be received in the spirit in which it is offered — as part of the healing of the nation.

④ 우리 호주의회는 국가의 치유의 부분으로써 이 사과가 그것이 의도된 대로 받아들여지길 정중하게 요청합니다.

⑤ Today, we take this first step toward the future by acknowledging the past and laying claim to a future that embraces all Australians.

⑤ 오늘날 우리는 과거를 인정하고 모든 호주인을 포용할 미래를 가질 권리를 주장함으로써 미래에 대한 이 첫발을 내딛습 니다.

Questions

Ⓠ② Which is NOT true about the speaker?

Ⓠ② 연설자에 대해 사실이 아닌 것은?

Ⓐ② ⓐ He thinks the culture of the Stolen Generations was hurt.

ⓑ He promises punishment for the people who hurt the Stolen Generations.

ⓒ He insists that the Parliament should acknowledge the past.

Ⓐ② ⓐ 빼앗긴 세대의 문화가 상처받았다고 생각한다.

ⓑ 빼앗긴 세대에게 상처를 준 사람들에 대한 처벌을 약속한다.

ⓒ 의회가 과거를 인정해야 한다고 주장한다.

Part ③

➊① Some have asked, "Why apologise?"

① 몇몇은 “왜 사과를 하느냐?”라고 물어왔습니다.

② Let me begin to answer by telling the parliament just a little of one person's story.

② 한 사람의 이야기를 약간 의회에 들려줌으로써 대답을 시작하겠습니다.

③ Nanna Nungala Fejo was born in the late 1920s.

③ 난나 눈갈라 페조는 1920년대 말에 태어났습니다.

④ She remembers her earliest childhood days living with her family and her community in a bush camp.

(3)

06

우리자신 너머 닿기

영어2 천재(이재영) 06과 본문 해석 ③

④ 그녀는 덤불숲 아영지에서 그녀의 가족과 그녀의 공동체와 함께 살던 그녀의 어린 시절을 기억합니다.

⑤ She remembers the love, warmth, and happiness of those days long ago, including traditional dancing around the campfire at night.

⑤ 그녀는 밤에 캠프파이어 주위에서 전통 춤추기를 포함한, 오래전 그 시절의 사랑, 온기와 행복을 기억합니다.

➋⑥ In 1932, when she was four, she remembers the coming of the welfare men.

① 1932년, 그녀가 네 살이었을 때, 그녀는 복지부 사람들이 왔던 것을 기억합니다.

⑦ Her family had feared that day and had dug holes in the river bank where the children could run and hide.

⑦ 그녀의 가족은 그날을 두려워했고, 강둑에 아이들이 도망쳐 숨을 수 있는 구멍을 파두었습니다.

⑧ What her family had not expected was that the white welfare men did not come alone.

⑧ 그녀의 가족이 기대하지 못했던 것은 백인 복지부 사람들이 혼자서 오지 않았다는 것이었습니다.

⑨ They brought a truck, two white men, and an Aboriginal stockman on horseback with a whip.

⑨ 그들은 트럭 한 대, 두 백인 남자들, 그리고 채찍을 가지고 말을 탄 원주민 목동을 데리고 왔습니다.

⑩ The kids were found;

⑩ 아이들은 발각되었습니다.

⑪ they ran, screaming for their mothers, but they could not get away.

⑪ 그들은 그들의 엄마를 찾아 비명을 지르며 달렸지만 그들은 도망칠 수 없었습니다.

⑪ They were piled onto the back of the truck.

⑪ 그들은 트럭 뒤쪽에 쌓아올려졌습니다.

⑫ Tears flowing, her mum tried clinging to the sides of the truck as her children were taken away in the name of protection.

⑫ 눈물을 흘리면서, 그녀의 엄마는 보호의 미명하에 그녀의 아이들이 끌려갈 때 트럭의 옆에 매달리길 시도했습니다.

Questions

Ⓠ③ Choose the correct words.

Ⓠ③ 올바른 단어를 고르시오.

Ⓐ③ The speaker told the story of Nanna Nungala Fejo in order to explain (Aboriginal culture / the reason for the apology).

Ⓐ③ 연설자는 (호주원주민의 문화 / 사과의 이유)를 설명하기 위하여 나나 눈갈라 페조의 이야기를 했습니다.

Ⓠ④ Search for what happened to the children after they had been taken from their families.

Ⓠ④ 그들이 가족으로부터 끌려간 후에 아이들에게 무슨 일이 일어났는지 검색하세요.

Ⓐ④ They were brought up in institutions, fostered out, or adopted by white families.

Ⓐ④ 그들은 시설에서 길러지거나, 위탁 양육되거나, 백인 가정에 입양되었습니다.

(4)

④ 06과 본문 해석 영어2 천재(이재영)

② There are thousands, tens of thousands, of them.

② 수천 개의, 수만 개의 그것들(이야기들)이 있습니다.

③ These are stories of forced separation of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their mums and dads over the better part of a century.

③ 이것들은 원주민과 토레스 해협 사람들의 아이들을 거의 1세기 동안 그들의 엄마 아빠로부터 강제로 분리한 이야기들입 니다.

④ Some of these stories are told in the report, Bringing them home.

④ 이 이야기들 중 몇몇은 <그들을 집으로 데려오기>라는 보고서에 쓰여 있습니다.

⑤ They are terrible stories.

⑤ 그것들은 끔찍한 이야기입니다.

⑥ The pain is torturous; ⑦ it screams from the pages.

⑥ 고통은 고문과 같습니다. ⑦ 그것은 페이지들에서 비명을 지릅니다.

⑧ The brutal act of physically separating a mother from her children is a deep assault on our basic humanity.

⑧ 어머니를 그녀의 아이들로부터 육체적으로 나누는 잔혹한 행위는 우리의 기본적인 인간성에 대한 깊은 공격입니다.

Questions

Ⓠ⑤ How is the speaker most likely to feel about the separation of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their families?

Ⓠ⑤ 호주 원주민과 토레스 해협 섬사람들의 아이들을 가족과 헤어지게 한 것에 대해 연설자가 어떻게 느낄 것 같습니까?

Ⓐ⑤ ⓐ curious ⓑ indifferent ⓒ ashamed

Ⓐ⑤ ⓐ 호기심있는 ⓑ 무관심한 ⓒ 부끄러운

Part ⑤

① These stories cry out to be heard; ② they cry out for an apology.

① 이러한 이야기들은 들어달라고 외칩니다. ② 그들은 사과를 받기 위해 외칩니다.

③ Instead, from the nation's parliament there has been a stubborn and complete silence for much too long.

③ 대신에, 국가의 의회로부터 너무나 오랫동안 완고하고 완전한 침묵이 있어왔습니다.

④ There has been a view that we, the parliament, should suspend our most basic instincts of what is right and what is wrong;

④ 우리, 의회가 무엇이 옳고 무엇이 그른가에 대한 우리의 가장 기본적인 본능을 멈춰야한다는 관점이 있었습니다.

(5)

06

우리자신 너머 닿기

영어2 천재(이재영) 06과 본문 해석 ⑤

⑤ a view that, instead, Parliament should look for any excuse to push this great wrong to one side and to leave it with the historians and the academics, as if the Stolen Generations are little more than an interesting sociological phenomenon.

⑤ 대신에, 의회가 빼앗긴 세대가 마치 흥미로운 사회적 현상인 것처럼 이 거대한 잘못을 한 쪽으로 치워두고, 그것을 역사 가와 학자에게 떠맡길 구실을 찾아야 한다는 의견이 있었습니다.

⑥ But the Stolen Generations are not intellectual curiosities.

⑥ 그러나 빼앗긴 세대는 지적인 호기심의 대상이 아닙니다.

⑦ They are human beings;

⑦ 그들은 인간입니다.

⑧ human beings who have been damaged deeply by the decisions of parliaments and governments.

⑧ 의회와 정부들의 결정들에 의해 깊이 손해를 입어왔던 인간입니다.

⑨ But, as of today, the time for denial and delay has come to an end.

⑨ 그러나, 오늘부로, 부인과 지연의 시간은 끝납니다.

Questions

Ⓠ⑥ Check T (true) or F (false).

Ⓠ⑥ 사실이면 T, 거짓이면 F에 표시하시오.

Ⓐ⑥ ⑴ Until now, parliaments have not been willing to apologize. (Ⓣ / F)

⑵ The Stolen Generations are little more than intellectual curiosities. (T / Ⓕ)

Ⓐ⑥ ⑴ 지금까지, 의회는 기꺼이 사과하지 않았습니다. (Ⓣ / F)

⑵ 빼앗긴 세대는 지적 호기심의 대상에 지나지 않습니다. (T / Ⓕ)

Ⓠ⑦ When you did something wrong, was it difficult or easy to say sorry and accept your fault?

Share your experience with your partner.

Ⓠ⑦ 당신이 잘못된 무언가를 했을 때, 미안하다고 말하고 당신의 잘못을 인정하는 것은 어렵습니까 아니면 쉽습니까?

Ⓐ⑦ It was not easy to admit that I was wrong. I needed courage to say sorry.

Ⓐ⑦ 제가 틀렸다고 인정하는 것은 쉽지 않았습니다. 저는 미안하다고 말할 용기가 필요했습니다.

Part ⑥

➊① The nation is demanding that its political leadership take us forward.

① 국가는 그것의 정치적 지도력이 우리를 전진시키도록 요구하고 있습니다.

② Decency, human decency, universal human decency, demands that the nation now step forward to right a historical wrong.

② 품위, 인간의 품위, 보편적인 인간적 품위는 국가가 이제 역사적 잘못을 바로 잡기 위해 앞으로 나서라고 요구합니다.

(6)

교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.

ⓒ 2021. Minkyu Hwang.

All right reserved

⑥ 06과 본문 해석 영어2 천재(이재영)

opposition, Commonwealth and state, and write this new chapter in our nation's story together.

④ 원주민이나 비원주민 호주인, 정부와 야당, 연방과 주, 우리 함께 이 페이지를 넘기고 우리 국가의 이야기에서 이 새로운 장(章)을 함께 씁시다.

⑤ Let us grasp this opportunity to craft a new future for this great land, Australia.

⑤ 이 위대한 땅, 호주를 위해 새로운 미래를 만들 이 기회를 꽉 잡읍시다.

Questions

Ⓠ⑧ What does the speaker ask the nation to do?

Ⓠ⑧ 연설자는 국가에게 무엇을 하기를 요구합니까?

Ⓐ⑧ ⓐ to write a history book about human decency

ⓑ to step forward to right a historical wrong  

ⓒ to read books on the nation's story

Ⓐ⑧ ⓐ 인간의 품위에 대한 역사책을 쓰기

ⓑ 역사적 잘못을 바로잡기 위해 앞으로 나서기

ⓒ 국가의 이야기에 대한 책을 읽기

Ⓠ⑧ How would the Indigenous peoples have felt after hearing this speech?

Ⓠ⑧ 이 연설을 들은 후 호주 원주민들을 어떻게 느꼈을까요?

Ⓐ⑧ They would have felt that their pain had been healed by the apology.

Ⓐ⑧ 그들은 그들의 고통이 사과에 의해 치유되었다고 느꼈을 것입니다.

참조

관련 문서

다양한 사람들이 모두 같은 회계정보를 원하는 것은 아님 누구냐에 따라서 이용하려는 정보의 차이. 그들의 구미에 맞게 정보를

장애를 가진 사람이 고용되지 않는 것은 그들 의 능력이 부족해서가 아니라 적절한 훈련방법 을 개발하지 못하여 그들의 욕구를

그들의 목적이 아카이빙 될 자료를 수집하기 위한 것이든, 참여의 산물로 자료가 수집되는 것이든, ‘실천적 아키비즘은 운동에의 직접적 참여’를 의미한다..

– 이온화된 물질의 용액 농도가 높아짐에 따라 평형관계에서 그들의 정량적인 효과는 단순히 용액의 몰 농도의 변화만으로 계산한

• 글로벌 거버넌스란 국제사회에서 과거 주권국가들이 유읷핚 행위자로서 그들의 관계로 형성되었던 국제관계가 다양핚 다른 행위자들이 등장하고 새로욲 행위자들이 국가들과

■ 구조물을 구성하고 있는 부재 혹은 그들의 접합부 및 지점에 의한 구속조건이 붕괴의 방지 를 위해 필요한 수보다 많은

그러면 구간 에서 제차 선형상미분방정식의 두 개의 해 가 구간 에서 일차종속이 되는 필요충분조건은 그들의 Wronskian이 구간 내의

z 흑인의 최근 임금상승에도 불구하고 그들의 경제활동참여율(labor force participation rate: LFPR)은