E &K Contrastive Lin. Rhee
2. Culture & Language Use
1. Honorification [English]
∙Modern English has no ‘grammaticalized’ honorific speech system.
∙Middle E. pronominal honorification: T-V distinction by 2Sg thou vs. ye (> you)
∙Honorific titles by gender/marital status: Mr. Miss. Mrs. Ms. Mx
∙Honorific titles by occupation: Professor, Doctor, Esquire, Captain, Coach, Office, Reverend, Father, Mother, Sister
∙Complete honorifics: Sir, Ma'am, Your Honor
∙Judges: Your Honor (cf. His/Her Honor)
∙Monarchs and their consorts: Your Highness (cf. His/Her Highness)
∙Musical virtuoso: Maestro
∙Military officer: by Rank
∙Former military officer: (when major or higher) Captain (pilot), Colonel, General
∙Presidents: Your Excellency, Mr. President, Madam President
∙Ministers (secretaries): Your Excellency, Mr. Secretary, Madam Secretary
∙Prime minister: The Honorable
[Korean]
[Honorification]
∙Honorification: Subject honorification, Addressee honorification, Honorification suppression, Speech levels
[Verbal marking]
For subject honorification:
교수님이 강의를 열심히 하셨다.
아버지께서 저기 가신다.
For object honorification:
철수는 은사님을 매년 스승의 날에 찾아뵙는다.
영희야, 할머니 좀 모시고 가라.
철수야, 숙제가 안 풀리면 교수님께 여쭈어 봐라.
[Case marking]
할아버지께서 용돈을 주셨다. (친구가 돈을 빌려 주었다.) 과장님께 전화로 안부를 물었다. (친구한테 전화를 걸었다.)
교수님께로부터 이메일이 와 있었다. (친구한테서 이메일이 와 있었다.)
[Lexical marking]
유표적 단어: 진지, 말씀, 춘추(春秋), 댁(宅), 생신(生辰), 부인(夫人), 별세하다, 서거하다, 승하하다, 돌아가다, 주무시다, 잡수시다, 잡수다, 드시다, 드리다, 계시다, 시 장하시다
존칭 접사: 할아버님, 할머님, 아버님, 어머님, 형님, 누님, 아드님, 따님, 과장님 존칭 어근: 귀사(貴社), 옥고(玉稿), 영식(令息)
[Honorification suppression]
할아버지, 아버지가 퇴근했습니다. (아버지께서 퇴근하셨다.)
교수님, 선배 형이 오늘 밥을 사주었습니다. (선배 형이 밥 사주셨다.)
[Addressee honorification: Speech Levels]
1. 합쇼체 (Formal, Deferential Style): 어서 오십시오.
(-ㅂ시오, -소서, -나이다, -ㅂ니다, -ㅂ니까, -올시다) 2. 해요체 (Polite, Informal Style): 어서 와요.
(-아요, -어요)
3. 하오체 (Semiformal Style): 어서 오오.
(-오, -소, -구려)
4. 하게체 (Familiar, Formal Style): 어서 오게.
(-게, -네, -세, -ㄴ가, -나, -구먼)
5. 해체/반말체 (Intimate, Informal Style): 어서 와.
(-아, -어, -야, -지, -군)
6. 해라체 (Plain Style): 어서 와라.
(-라, -다, -자, -마, -냐, -구나)
(Brown 2015: 305) [Address Terms]
∙Name & Title eg. 김철수 과장:
과장님, 김과장님, 김철수 씨, 철수 씨, 철수 형, 김과장, 김씨, 김형, 김군, 김철수 군, 철수 군, 김철수, 철수, 철수야...
∙Personal Pronoun: 나 vs. 저, 저 vs. 우리, 너 vs. 당신/선생님, 너희들 vs. 여러분
∙Address terms: -씨, -선생님, -사장님, -선배, 귀하, 각하, 전하, 폐하, 성하
2. Politeness [English]
Watts (2003)
Formulaic, ritualized utterances & Semi-formulaic utterances
∙Formulaic:
Terms of address: FN (Bill), Def. title (sir), FNLN (Richard Wells), TLN (Dr.
Weber)
Special speech-act formulae: many thanks, thank you, excuse me...
Leave-taking formulae: bye, bye-bye
∙Semi-formulaic:
Hedges: I think, I don't think, I mean, actually...
Solidarity markers: you know...
Boosters: of course, clearly...
Modal-verb constructions: May I ask you to accept...
House & Kasper (1981)
∙Politeness markers: if you wouldn't mind, if you don't mind..
∙Play-downs: I wondered if, I thought you might, I was wondering whether...
∙Consultative devices: Would you mind, Could you...
∙Hedges: kind of, sort of, somehow, more or less, and what have you...
∙Understaters: a bit, a little bit, a second, a moment, briefly...
∙Downtoners: just, simply, possibly, perhaps, really...
∙Committers: I think, I believe, I guess, in my opinion...
∙Forewarning: far be it from me to criticize, but..., you may find this a bit boring, but...
∙Hesitators: er, uhh, ah...
∙Scope-staters: I'm afraid you're in my seat, I'm disappointed that you couldn't..., it was a shame you didn't...
∙Agent avoiders: PASSIVE, people don't do X...
[Korean]
Politeness Strategy (구현정 2004)
1. 화자 중심
(1) 화자의 희망 표현: -기 바란다. -고 싶다
어~ 이런 그~ 일반교사 양성과정에 교육 그 백이십 시간에 교육을 통해서는 일딴 여기 에서는 시간수를 중심으로 봐주시기 바랍니다. (워크숍)
(2) 화자의 선호 표현: -어도 좋습니다. -면 좋겠습니다.
좀 지나친 반응 같은 것은 피했으면 좋겠습니다.(전-발표)
(3) 화자의 관점 표현: 제가 보기에는, 제 생각에는
이번 평양사태는 제가 보기에는 추= 긍정적인 방향으로 어~ 어~ 어떤 의미에선 변증법 적 사필귀정에 귀결이 지어졌다 난 이렇게 봅니다.(방송도론)
(4) 주저어: 저-, 자-, 저기-, 음-, 어- 여기 저~ 사라 세 개만 주실래요?
2. 청자 중심
(1) 복수 표현: 우리, 다들..
우선 북은 뭐~ 다들 아시지 않습니까? 거기는 그:: 일단 집중제가 돼있죠. 그 김정일 위원장이 최고 권윌 가지고 통치권을 행사::하는 구조로 우리가 좀 알고 있습니다. (방 송-토론)
(2) 청유: -ㅂ시다
그것….. (비디오 자료를 보여 줌) 보도록 합시다.(발표)
(3) 부가의문: 아닙니까?...
예. 그러구 또 한반도 평화에 대해서는 여러분들은 주한미군문제를 거=거론하고 계신 분들 아닙니까?
(4) 대답을 요구하지 않는 의문형
음::남자들끼리 있을 때는 비속어 있죠? 뭐 그런 단어를 많이 쓰구...
(5) 허용 표현: -면 되다, -어도 되다 성북역에서 내리시면 돼요.
3. 명제 중심 책략 (1) 인용화법: -라고
얘기할 때도 야한 얘기 야한 얘기를 하는데 그걸 되게 점잖게 얘기하면 정말 재미가 없더라구요. (전-토론)
(2) 피동 표현: -게 되다
그 표준안에 따라서 교육 그~ 내용이 행해진다면 좋겠다라고 하는 그런 염원에서 이런 그~ 연구를 하게 진행하게 된 것입니다.(워크숍)
(3) 추정 표현: -것 같아요, -겠-
그렇게 크게 그것에 있어서 신경 안 쓰셔도 될 것 같애요. (일상~20대)
(4) 부정 표현: 모르겠다, -아니야?, -있잖아요 근까 잘 들으셨는지 모르겠는데요.(전-발표)
(5) 축소 표현: 부분, 측면, 경향, 편...
근데 사실은 언론이 그 부분을 일체보도하지 않은 측면이 있습니다. (방송-토론)
(6) 약화 표현: 좀, 조금, 쪼금
좀 근까 우리가 방송 저는 저 제일 기분 좀 이건 좀 이 얘기는 좀 어긋난 건지 모르겠 지만 (전-토론)
3. Political Correctness
∙"politically correct": agreeing with the idea that people should be careful to not use language or behave in a way that could offend a particular group of people (Merriam-Webster)
∙"political correctness": Conformity to a body of liberal or radical opinion on social matters, characterized by the advocacy of approved views and the rejection of language and behavior considered discriminatory or offensive (Oxford New Words Dictionary, 1977)
∙"political correctness": The avoidance of forms of expression or action that are perceived to exclude, marginalize, or insult groups of people who are socially disadvantaged or discriminated against. (Oxford English Dictionary)
∙Stanley Fish (1992) "There's no such thing as free speech: And it's a good thing, too" (cf. FIRE, ACLU)
∙English
black > African American
cripple(d) > disabled > (differently abled) > handicapped > (physically challenged) maid > domestic
policeman > officer fireman > fire-fighter
chairman > chairperson > chair homosexual > gay
∙Korean
병신/불구자 > 장애자 > 장애인 > 장애우... (정상인 > 비장애인) 살색 > 연주황 (2002)
[방송통신심의위원회 제재 사례]
re: 북한비호자 > 정신병자 같은 사람들, 제정신이 있는 사람인지..
re: 야당 > 닭하고 닮은 거 같아요
re: 호남 > 포로, 노예, 민주당이 노예로 잡고 있는 것 re: 일베 > 인간 쓰레기들의 집단
re: 기자 > 완전 쓰레기 re: 러시아 > 도둑놈 심보
기타 부적절한 어휘: 찌라시 TV, 조지다, 동네 양아지, 잡 뭐, 놈새끼, 땡깡, 꼴통, 좌빨, 빨갱이
기타 유형: 언어예절에 어긋남, 불필요한 외래어/외국어, 부정확한 발음 등