• 검색 결과가 없습니다.

2017년 수능특강 완성 19강

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "2017년 수능특강 완성 19강"

Copied!
5
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

______________________________________________________________________________________

check> 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.1

Many “no” situations involve someone asking you to accept a voluntary task or project. When you are overloaded, you want to decline, but you hate to 거 절 하 다 disappoint a colleague or a friend. As a result, you 실 망 시 키 다 find yourself either taking on the assignment and

떠 맡 다

doing less than your best, taking on the assignment and resenting the requester for asking, or accepting the assignment but not following through. All these weak choices tempt us when we can’t find a polite 취 약 한 유 혹 한 다 way to phrase a “no” response to a friend or

colleague.

Instead, express appreciation that your colleague

“considered” you or “thought” of you for the project:

“I feel honored that you even considered me to

영 광 이 다

speak to your group on such an important occasion,”

or, “I’m so pleased that you considered me capable of serving on this committee; I know this work is critical to the overall success of the event.

Unfortunately, however, my schedule just won’t allow it.” The implication of your phrasing is that your 함 축 하 고 있 는 것

friend has honored you by asking. When you thank him for that honor but are firm in your___________, 확 고 한 he typically understands your sincere regret that 진 심 어 린 you cannot take on the assignment.

맡 다

01 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?

02 윗글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?2

현명하게 거절하는 방법

‘아니요’라고 말해야 하는 많은 상황은 누군가가 여 러분에게 자발적인 과제나 프로젝트의 수용을 부탁 하는 것을 포함한다. 일이 과중할 때는 거절하고 싶 지만, 여러분은 동료나 친구를 실망시키고 싶지 않 다. 그 결과, 여러분은 자신이 그 과제를 맡아서 결 코 최선을 다 하지 않거나, 그 과제를 맡고서 부탁 한 것에 대해 요청한 사람을 원망하거나, 혹은 그 과제를 받아들이기는 하지만, 다 끝내지는 않고 있 다는 것을 알게 된다. 이런 모든 취약한 결정이 친 구나 동료에게 ‘아니요’라는 반응을 말로 표현하는 정중한 방법을 찾지 못할 때 우리를 유혹한다.

대신에 여러분의 동료가 프로젝트에 여러분을 ‘고 려했고’ 또는 여러분에 대해 ‘생각했다’는 것에 고마 움을 표현하라. “그런 중요한 행사에 당신이 저를 당신 집단과 논의를 할 수 있도록 고려를 해 주신 것만으로도 영광입니다.” 또는 “당신이 저를 이 위 원회에서 봉사할 수 있도록 고려했다는 것이 매우 기쁩니다. 저는 이 일이 행사의 전체적인 성공에 매 우 중요하다는 것을 알고 있습니다. 하지만 제 일정 이 여의치 않을 것이란 점이 안타까울 뿐입니다.”

여러분이 하는 말이 함축하고 있는 것은 여러분의 친구가 부탁함으로써 여러분을 명예롭게 해 주었다 는 것이다. 여러분이 그런 영광에 대해 그 사람에게 고마워하면서도 거절은 확고할 때, 그 사람은 보통 여러분이 그 과제를 맡을 수 없다는 여러분의 진심 어린 유감을 이해한다.

③ Say No to a Request, Expressing Appreciation

1

② turndown

2

(2)

1-2> 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

It is not unusual to find technically superior products that failed or sold poorly relative to technically 만족스럽지 않게 ~ 에 비 해 서 기 술 적 으 로

inferior competing products. Some failed because 열 등 한 they used closed standards that limited external 폐 쇄 적 인 제 한 하 다 innovation and, as counterintuitive as it may sound, 직관에 반하는 것 처럼 보이지만

some failed because product development

managers failed to make technological compromises that help satisfy customer needs.만 족 시 키 다

How can making sacrifices in features or 희 생 시 키 다

performance help satisfy customer needs? Don’t

만 족 시 키 다

customers want the best products that money can buy? Not necessarily. The Betamax tape is a classic example. Introduced in 1975, Betamax tapes 전 형 적 인 were smaller and provided better definition than the competing VHS format introduced the following year. When a camera company sought a video format for its new home-movie cameras, it initially approached the company which produced Betamax 교 섭 을 시 작 했 다 tapes.

01 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?1

02 윗글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은? 
2

소비자 만족을 위한 기술의 절충

기술적으로 열등한 경쟁 상품에 비해 실패했거나 판매실적이 좋지 않았던 기술적으로 우월한 상품을 찾는 것은 흔한 일이다. 어떤 것은 외부 혁신을 제 한하는 폐쇄적인 기준을 사용했기 때문에 실패했 고, 직관에 반하는 것처럼 들리겠지만, 어떤 것은 상품 개발 관리자가 고객의 요구를 만족시키는 데 도움을 주는 기술적인 타협을 하지 않았기 때문에 실패했다.

특징이나 성능을 희생시키는 것이 어떻게 고객의 요구를 만족시키는 데 도움을 줄 수 있는가? 고객 들은 돈으로 살 수 있는 최고의 상품을 원하는 것이 아닌가? 반드시 그런 것은 아니다. Betamax 테이 프가 아주 전형적인 사례이다. 1975년에 소개된 Betamax 테이프는 다음 해에 출시된 경쟁 관계 의 VHS 형식보다 더 작고 더 나은 선명도를 제공 했다. 한 카메라 회사가 새로운 홈 무비 카메라를 위한 비디오 형식을 찾고 있었을 때, 처음에는 Betamax 테이프를 생산하는 회사와 교섭을 시작 했다.

③ Why Technologically Superior Products Don’t Always Win

1

⑤ longer playback times

2

(3)

______________________________________________________________________________________

However, its engineers were unwilling to extend

연 장 하 다

the recording time of Betamax tapes because it would compromise video quality. The camera company then turned to the company which owned 문 의 했 다 the VHS format. It knew that VHS was inferior, but 열 등 한 because the company which owned the VHS format was willing to accommodate the request for longer recording times, it won the contract. 따 냈 다

The camera company realized that consumers valued the convenience of not having to carry

around spare tapes more than higher picture quality.

The company which owned the VHS format then went on to license its technology to other thirdparty manufacturers who significantly undercut Betamax’s 싸 게 팔 다 price. In 1988, the company which produced Betamax tapes abandoned the format and began B e t a m a x

manufacturing VHS players.

Designers and engineers are often energized by breakthrough technologies that allow them to accomplish tasks that they only dreamed were possible. In the process, they often lose sight of the 놓 친 다 real goal—fulfilling a customer need. They

succumb to what we call “the performance trap.” In 성 능 함 점 Betamax’s case, consumers valued

______________more than video performance.

번역

그러나 그것의 기술자들은 Betamax 테이프의 녹 화 시간을 연장하기를 꺼렸고, 그 이유는 그렇게 하 면 비디오 품질이 손상될 것이기 때문이었다. 그러 자 그 카메라 회사는 VHS 형식을 가지고 있는 회 사에 문의했다. VHS가 열등하다는 것을 그 회사가 알고 있었음에도, VHS 형식을 가진 회사가 더 긴 녹화 시간이라는 요구를 기꺼이 수용했기 때문에 그 계약을 따냈다.

그 카메라 회사는 고객들이 더 나은 화질보다 여분 의 테이프를 가지고 다닐 필요가 없는 편리성을 더 높이 평가한다는 것을 깨달았다. 그리고 VHS 형식 을 가지고 있는 회사는 이어서 Betamax의 가격 보다 훨씬 저가로 공급하는 다른 제3자 제조업자에 게 그 기술을 허가했다.1988년에 Betamax 테이 프를 생산하는 회사는 그 형식을 포기하고 VHS 플 레이어를 만들기 시작했다.

디자이너들과 기술자들은 자주 그들이 가능하다고 꿈만 꾸던 일을 성취하도록 해 주는 혁신적인 기술 에 의해 기운을 얻는다. 그 과정에서 그들은 자주 고객의 요구 충족이라는 진정한 목표를 놓친다. 그 들은 소위 ‘성능 함정’에 굴복한다. Betamax의 경 우, 고객들은 비디오 성능보다 더 긴 재생 시간을 더 높이 평가했다.

(4)

3-4> 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

Historian Andrew Achenbaum says that we may go

too far in giving preferred treatment to older

너무 지나치다

people. This amounts to a reverse form of

discrimination. It gives one group access to special programs and services based on their age. In an 기 반 으 로 age-irrelevant society, should older people get

special benefits?

Achenbaum says we need to look at whether age should serve as the basis for a policy or practice.

Mandatory retirement, for example, discriminates

against older people because age alone cannot predict ability on the job. 예 측 하 다

On the other hand, he says, shelter allowances 반 면 에 주 거 수 당 should be based not on age, but on need. Many age groups need help with housing costs.This logic 주 거 비 용 could apply to seniors’ discounts as well. A young family of four may have as much need for a discount at a restaurant as a senior couple. 노 인 부 부

• not A but B = B, not A: A가 아니라 B다(B강조)


나이 기반 정책의 불합리성

역사가인 Andrew Achenbaum은 우리가 노인들 을 우선적으로 대접하는 것이 너무 지나칠 수도 있 다고 말한다. 이것은 역차별의 한 형태에 해당한다.

그것은 나이를 기반으로 하나의 집단이 특별 프로 그램과 서비스를 이용하게 한다. 나이와 무관한 사 회에서 노인들이 특별한 혜택을 받아야 하는가?

Achenbaum은 나이가 어떤 정책이나 관행의 근 거로서 역할을 해야 하는지에 대해 살펴볼 필요가 있다고 말한다. 예를 들어, 나이 하나만으로는 직업 에서의 능력을 예측할 수 없기 때문에 정년제는 나 이든 사람을 차별하는 것이다.

반면에, 주거 수당은 나이가 아닌 필요에 기반을 두 어야 한다고 그는 말한다. 많은 연령 집단이 주거 비용에 있어 도움이 필요하다. 이러한 논리는 노인 할인 혜택에도 적용될 수 있다. 4인으로 구성된 젊 은 가구는 노인 부부만큼 식당에서의 할인이 필요 할지도 모른다.


(5)

______________________________________________________________________________________

A review of age-based policies would sometimes

benefit older people and other times not. “Programs that unduly favor or disfavor people because they 지 나 치 게 호의를 배풀다 냉 대 하 다

happen to be ‘old,’” Achenbaum says, “should be

단지 늙게 되다

reconsidered, and then either scrapped or 폐 기 되 다

reformulated.” The cry of ageism can play on our

다 시 만 들 다 노 인 차 별 이 용 하 다

guilt about our negative feelings toward aging. Achenbaum asks us to______________________.

03 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?1

04 윗글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?2

번역

나이 기반 정책에 대한 점검은 때로는 노인들에게 이로울 것이고 때로는 그렇지 않을 것이다. “단지

‘늙게’ 되었다는 이유로 사람들에게 지나치게 호의 를 베풀거나 냉대하는 프로그램들은 재고되어야 하 고 그런 다음 폐기되거나 새로 만들어져야 한다.”라 고 Achenbaum은 말한다.노인 차별을 외치는 것 은 노화를 향한 우리의 부정적 감정에 대한 죄책감 을 이용한 것일 수 있다. Achenbaum은 우리에게 모든 사람들을 어떻게 대할지 결정하기 위해서 합 리적 근거를 사용할 것을 요구한다.

② Toward a Fair Age-Irrelevant Society

1

④ use a rational basis for deciding how we treat all people

2

참조

관련 문서

1925년, 신문업계의 거물인 William Randolph Hearst가 캘리포니아에 있는 그의 대저택인 San Simeon 으로 이주해 들어갔을 때, 그는 현대 과학 기술의 최고를 원했다.. 그

우리의 표정 중 많은 것들이 자연발생 적인 것이고 따라서 우리의 감정 상태를 나타내지 만, 아마도 훨씬 더 많은 표정들은 가장되거나 어떤 목적을 위해 다른

따라서 높은 바퀴를 가진 자전거의 사회적 기능, 의 미, 그리고 진화를 이해하기 위해서는 그것의 심리 적인 그리고 문화적인 배경을 탐구하는 것이 필수 But to some women and elderly

그러나 어떤 사람들에게 그 것은 매우 신난다.. 그들은 산꼭대기에서 또는 스노보드 경사면

• 비교가능성은 통일성을 의미하는 것은 아니며 , 비슷한 것은 비슷하게 보고하 고 다른 것은 다르게 보고해야 한다는

주어진 정보로부터 어떤 주장은 논리적으로 이끌어낼 수 있으며, 어떤 주장은 그럴 수 없도록 만드는 것은 무엇인가.. 이계식 (한경대학교

이 공정은 매일 하나의 뱃치만 작업할 수밖에 없으므로, 이상이 있는 경우 속히 조치를 취하지 않으면 막대한 경제적 피해를 본다.. 이를 관리하기 위해서

•어떤 말이 애매하다는 것은 그 말이 여러가지 의미로 이해될 수 있어서 정확히 어떤 의미로 의도된 것인지를 결정할 수 없다는 것을 의미.. •