• 검색 결과가 없습니다.

원고 29강 길 묻기

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Share "원고 29강 길 묻기"

Copied!
4
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

- 1 -

원고 29강 길 묻기

수업요소 교수·학습 활동

오프닝 [ebs초급베트남어!]

광고

[ebs초급베트남어!]홈페이지에서 강의노트 다운 받아서 함께 보시면서 들으면 큰 도움이 되실 겁 니다. 다시듣기도 무료로 가능하니까 많이 이용해 주세요.

오늘 29강에서는 길을 묻는 표현을 배워보려고 해요.

표현1

1) Chị cho em hỏi một chút. 잠시 여쭤볼게요.

[찌 쪼 앰 호이 몯 쭏.]

hỏi [호이] 묻다, một chút [몯 쭏] 잠시

연습을 해볼까요?

연습: Chị cho em hỏi một chút. Anh cho em hỏi một chút.

Em cho chị hỏi một chút. Em cho anh hỏi một chút.

(잠시 여쭤볼게요.)

강우 : Em cho anh hỏi một chút. 씽 : Anh cho em hỏi một chút.

씽 : Em cho chị hỏi một chút. 강우 : Chị cho em hỏi một chút.

표현2

2) Bưu điện Hà Nội ở đâu? 하노이 우체국이 어디에 있어요?

[브우 디엔 하노이 어 더우?]

bưu điện [브우 디엔] 우전, 우체국, đâu [더우] 어디(의문사)

연습: Bưu điện Hà Nội ở đâu?

(하노이 우체국이 어디에 있어요?)

씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 강우 : Bưu điện Hà Nội ở đâu?

(2)

- 2 - 표현3

3) Em đi thẳng đường này. 이 길로 직진하렴.

[앰 디 탕 드엉 나이.]

연습: Em đi thẳng đường này. 반복

Anh đi thẳng đường này. Chị đi thẳng đường này.

(이 길로 직진하렴.)

강우 : Em đi thẳng đường này. 씽 : Anh đi thẳng đường này.

씽 : Em đi thẳng đường này. 강우 : Chị đi thẳng đường này.

대화 연습(하노이 우체국이 어디에 있어요? 이 길로 직진하렴.) 씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 강우 : Em đi thẳng đường này.

강우 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 씽 : Anh đi thẳng đường này.

표현4

4) Đến ngã tư thì rẽ phải. 사거리에 도착하면 우회전해.

[덴 응아 뜨 티 재 파이.]

ngã tư [응아 뜨] 사거리, rẽ [재] 회전하다, phải [파이] 오른쪽, trái [짜이] 왼쪽

연습: Đến ngã tư thì rẽ phải. Đến ngã tư thì rẽ trái.

(사거리에 도착하면 우회전해.)

강우 : Đến ngã tư thì rẽ phải. 씽 : Đến ngã tư thì rẽ phải.

(사거리에 도착하면 좌회전해.)

씽 : Đến ngã tư thì rẽ trái. 강우 : Đến ngã tư thì rẽ trái.

(이 길로 직진하렴. 사거리에 도착하면 우회전/좌회전해.) 씽 : Anh đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ phải.

강우 : Em đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ trái.

표현5

5) Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường. 하노이 우체국은 길 왼편에 있어.

[브우 디엔 하노이 어 벤 짜이 드엉.]

bên [벤] 쪽, 편, đường [드엉] 길

(3)

- 3 - 연습: Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.(왼쪽) Bưu điện Hà Nội ở bên phải đường.(오른쪽)

(하노이 우체국은 길 왼편에 있어.)

강우 : Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.

(하노이 우체국은 길 오른편에 있어.)

씽 : Bưu điện Hà Nội ở bên phải đường.

강우 : Bưu điện Hà Nội ở bên phải đường.

대화 연습(하노이 우체국이 어디에 있어요? 이 길로 직진하렴. 사거리에 도착하면 우회전해. 하노 이 우체국은 길 왼편에 있어.)

씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 강우 : Em đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ phải. Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.

강우 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 씽 : Anh đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ phải. Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.

표현6

6) Từ đây đến đó có xa không? 여기에서 거기까지 먼가요?

[뜨 더이 덴 도 꼬 싸 컴?]

từ A đến B [뜨 A 덴 B] A부터 B까지, xa [싸] 멀다

연습: Từ đây đến đó có xa không?

(여기에서 거기까지 먼가요?)

씽 : Từ đây đến đó có xa không? 강우 : Từ đây đến đó có xa không?

표현7

7) Không xa lắm. 그리 멀리 않아.

[컴 싸 람.]

Không xa. 또는 Xa lắm.

연습: Không xa lắm.

(그리 멀리 않아.)

강우 : Không xa lắm. 씽 : Không xa lắm.

대화 연습(여기에서 거기까지 먼가요? 그리 멀리 않아.)

(4)

- 4 -

씽 : Từ đây đến đó có xa không? 강우 : Không xa lắm.

강우 : Từ đây đến đó có xa không? 씽 : Không xa lắm.

표현8

8) Bưu điện cách đây khoảng 300 mét. 우체국은 여기에서 약 300미터 떨어져 있어.

[브우 디엔 까익 더이 코앙 바 짬 맫.]

cách [까익] ~ 떨어진, khoảng [코앙] 대략, 약

연습: Bưu điện cách đây khoảng 300 mét.

대화 연습(표현6+8)

씽 : Từ đây đến đó có xa không? 강우 : Bưu điện cách đây khoảng 300 mét.

강우 : Từ đây đến đó có xa không? 씽 : Bưu điện cách đây khoảng 300 mét.

클로징

오늘은 베트남어로 길 묻기와 관련한 다양한 표현들을 배웠어요.

그럼 오늘 배운 표현 중에서 “하노이 우체국이 어디에 있어요?”하는 표현을 해보면서 “ebs초급베 트남어!” 여기서 인사드리겠습니다...

이 프로그램은 방송통신위원회의 방송통신발전기금으로 제작되었습니다.

씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu?

문화

베트남 위인

2. Trần Hưng Đạo(쩐흥다오)

쩐흥다오(1228-1300)는 쩐(Trần) 왕조(1226-1400) 때의 일등 공신이자 걸출한 장군으로 본명 은 쩐꾸옥뚜언(Trần Quốc Tuấn)이다. 그는 몽골(원나라)의 침입을 세 번이나 물리치고 베트남의 독 립을 지켜내 베트남 민족의 최대 영웅 중의 한 명으로 손꼽히는 인물이다.

당시 세계 최강임을 자랑하던 몽골(원나라)은 약소국 베트남을 점령하고 동남아시아 및 인도, 유럽 으로 연결되는 남부 해상 무역 지대를 장악하려고 했다. 그러나 베트남은 그렇게 호락호락한 상대가 아니었다. 저항이냐 항복이냐를 고민할 때마다 베트남은 늘 결사 항전을 선택했고, 그때마다 쩐 왕실 을 중심으로 온 국민이 대동단결하여 이민족의 침입에 맞서 싸웠다. 결국 몽골(원나라) 군사는 3번의 침략 모두 대패하며 철수하였고, 베트남 민족은 다시금 평화를 되찾았다.

몽골(원나라)을 물리치는 데 결정적인 역할을 한 인물이 바로 몽골(원나라) 항전의 최고 지휘관이 던 쩐흥다오 장군인데, 그는 베트남의 지형과 기후를 이용하고 게릴라식 공격과 정면 대결을 적절히 구사하며 매번 각기 다른 뛰어난 전략으로 병력의 열세를 극복하고 전쟁을 승리로 이끌었다. 특히, 쩐흥다오 장군은 몽골(원나라)과의 2차 전쟁 중 최후까지 항전하겠다는 굳은 의지를 담은 글을 써 지친 조정과 백성의 사기를 북돋았고, 이에 힘입은 베트남 민족은 끝까지 싸워 자신들의 힘으로 나 라를 지켜낼 수 있었다.

참조

관련 문서