- 1 -
원고 29강 길 묻기
수업요소 교수·학습 활동
오프닝 [ebs초급베트남어!]
광고
[ebs초급베트남어!]홈페이지에서 강의노트 다운 받아서 함께 보시면서 들으면 큰 도움이 되실 겁 니다. 다시듣기도 무료로 가능하니까 많이 이용해 주세요.
오늘 29강에서는 길을 묻는 표현을 배워보려고 해요.
표현1
1) Chị cho em hỏi một chút. 잠시 여쭤볼게요.
[찌 쪼 앰 호이 몯 쭏.]
hỏi [호이] 묻다, một chút [몯 쭏] 잠시
연습을 해볼까요?
연습: Chị cho em hỏi một chút. Anh cho em hỏi một chút.
Em cho chị hỏi một chút. Em cho anh hỏi một chút.
(잠시 여쭤볼게요.)
강우 : Em cho anh hỏi một chút. 씽 : Anh cho em hỏi một chút.
씽 : Em cho chị hỏi một chút. 강우 : Chị cho em hỏi một chút.
표현2
2) Bưu điện Hà Nội ở đâu? 하노이 우체국이 어디에 있어요?
[브우 디엔 하노이 어 더우?]
bưu điện [브우 디엔] 우전, 우체국, đâu [더우] 어디(의문사)
연습: Bưu điện Hà Nội ở đâu?
(하노이 우체국이 어디에 있어요?)
씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 강우 : Bưu điện Hà Nội ở đâu?
- 2 - 표현3
3) Em đi thẳng đường này. 이 길로 직진하렴.
[앰 디 탕 드엉 나이.]
연습: Em đi thẳng đường này. 반복
Anh đi thẳng đường này. Chị đi thẳng đường này.
(이 길로 직진하렴.)
강우 : Em đi thẳng đường này. 씽 : Anh đi thẳng đường này.
씽 : Em đi thẳng đường này. 강우 : Chị đi thẳng đường này.
대화 연습(하노이 우체국이 어디에 있어요? 이 길로 직진하렴.) 씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 강우 : Em đi thẳng đường này.
강우 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 씽 : Anh đi thẳng đường này.
표현4
4) Đến ngã tư thì rẽ phải. 사거리에 도착하면 우회전해.
[덴 응아 뜨 티 재 파이.]
ngã tư [응아 뜨] 사거리, rẽ [재] 회전하다, phải [파이] 오른쪽, trái [짜이] 왼쪽
연습: Đến ngã tư thì rẽ phải. Đến ngã tư thì rẽ trái.
(사거리에 도착하면 우회전해.)
강우 : Đến ngã tư thì rẽ phải. 씽 : Đến ngã tư thì rẽ phải.
(사거리에 도착하면 좌회전해.)
씽 : Đến ngã tư thì rẽ trái. 강우 : Đến ngã tư thì rẽ trái.
(이 길로 직진하렴. 사거리에 도착하면 우회전/좌회전해.) 씽 : Anh đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ phải.
강우 : Em đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ trái.
표현5
5) Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường. 하노이 우체국은 길 왼편에 있어.
[브우 디엔 하노이 어 벤 짜이 드엉.]
bên [벤] 쪽, 편, đường [드엉] 길
- 3 - 연습: Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.(왼쪽) Bưu điện Hà Nội ở bên phải đường.(오른쪽)
(하노이 우체국은 길 왼편에 있어.)
강우 : Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.
(하노이 우체국은 길 오른편에 있어.)
씽 : Bưu điện Hà Nội ở bên phải đường.
강우 : Bưu điện Hà Nội ở bên phải đường.
대화 연습(하노이 우체국이 어디에 있어요? 이 길로 직진하렴. 사거리에 도착하면 우회전해. 하노 이 우체국은 길 왼편에 있어.)
씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 강우 : Em đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ phải. Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.
강우 : Bưu điện Hà Nội ở đâu? 씽 : Anh đi thẳng đường này. Đến ngã tư thì rẽ phải. Bưu điện Hà Nội ở bên trái đường.
표현6
6) Từ đây đến đó có xa không? 여기에서 거기까지 먼가요?
[뜨 더이 덴 도 꼬 싸 컴?]
từ A đến B [뜨 A 덴 B] A부터 B까지, xa [싸] 멀다
연습: Từ đây đến đó có xa không?
(여기에서 거기까지 먼가요?)
씽 : Từ đây đến đó có xa không? 강우 : Từ đây đến đó có xa không?
표현7
7) Không xa lắm. 그리 멀리 않아.
[컴 싸 람.]
Không xa. 또는 Xa lắm.
연습: Không xa lắm.
(그리 멀리 않아.)
강우 : Không xa lắm. 씽 : Không xa lắm.
대화 연습(여기에서 거기까지 먼가요? 그리 멀리 않아.)
- 4 -
씽 : Từ đây đến đó có xa không? 강우 : Không xa lắm.
강우 : Từ đây đến đó có xa không? 씽 : Không xa lắm.
표현8
8) Bưu điện cách đây khoảng 300 mét. 우체국은 여기에서 약 300미터 떨어져 있어.
[브우 디엔 까익 더이 코앙 바 짬 맫.]
cách [까익] ~ 떨어진, khoảng [코앙] 대략, 약
연습: Bưu điện cách đây khoảng 300 mét.
대화 연습(표현6+8)
씽 : Từ đây đến đó có xa không? 강우 : Bưu điện cách đây khoảng 300 mét.
강우 : Từ đây đến đó có xa không? 씽 : Bưu điện cách đây khoảng 300 mét.
클로징
오늘은 베트남어로 길 묻기와 관련한 다양한 표현들을 배웠어요.
그럼 오늘 배운 표현 중에서 “하노이 우체국이 어디에 있어요?”하는 표현을 해보면서 “ebs초급베 트남어!” 여기서 인사드리겠습니다...
이 프로그램은 방송통신위원회의 방송통신발전기금으로 제작되었습니다.
씽 : Bưu điện Hà Nội ở đâu?
문화
베트남 위인
2. Trần Hưng Đạo(쩐흥다오)
쩐흥다오(1228-1300)는 쩐(Trần) 왕조(1226-1400) 때의 일등 공신이자 걸출한 장군으로 본명 은 쩐꾸옥뚜언(Trần Quốc Tuấn)이다. 그는 몽골(원나라)의 침입을 세 번이나 물리치고 베트남의 독 립을 지켜내 베트남 민족의 최대 영웅 중의 한 명으로 손꼽히는 인물이다.
당시 세계 최강임을 자랑하던 몽골(원나라)은 약소국 베트남을 점령하고 동남아시아 및 인도, 유럽 으로 연결되는 남부 해상 무역 지대를 장악하려고 했다. 그러나 베트남은 그렇게 호락호락한 상대가 아니었다. 저항이냐 항복이냐를 고민할 때마다 베트남은 늘 결사 항전을 선택했고, 그때마다 쩐 왕실 을 중심으로 온 국민이 대동단결하여 이민족의 침입에 맞서 싸웠다. 결국 몽골(원나라) 군사는 3번의 침략 모두 대패하며 철수하였고, 베트남 민족은 다시금 평화를 되찾았다.
몽골(원나라)을 물리치는 데 결정적인 역할을 한 인물이 바로 몽골(원나라) 항전의 최고 지휘관이 던 쩐흥다오 장군인데, 그는 베트남의 지형과 기후를 이용하고 게릴라식 공격과 정면 대결을 적절히 구사하며 매번 각기 다른 뛰어난 전략으로 병력의 열세를 극복하고 전쟁을 승리로 이끌었다. 특히, 쩐흥다오 장군은 몽골(원나라)과의 2차 전쟁 중 최후까지 항전하겠다는 굳은 의지를 담은 글을 써 지친 조정과 백성의 사기를 북돋았고, 이에 힘입은 베트남 민족은 끝까지 싸워 자신들의 힘으로 나 라를 지켜낼 수 있었다.