- 1 -
원고 36강
Sao buồn thế em? (왜 그렇게 우울하니?
)수업요
소 교수·학습 활동
오프 닝
복습 하기
지난 35강 내용
1. ‘영향을 받다’ 표현
Việt Nam chịu ảnh hưởng của nho giáo.
2. ‘최초’ 표현
Bên kia là Quốc Tử Giám, trường đại học đầu tiên ở Việt Nam.
학습내 용과 목표
1. ‘buồn’ 표현
2. ‘전혀 ~하지 않다’ 강한 부정 표현
회화
Mai : Sao buồn thế em?
Min-ho : Em đi phiên dịch nhưng không hiểu người miền Nam nói gì cả.
Mai : Em đừng buồn. Chị cũng không hiểu rõ người miền Nam nói.
Min-ho : Chị không cần an ủi em.
Mai : Chị nói thật mà!
마이
:왜 그렇게 우울하니?
민호
:제가 통역 갔는데 남부사람이 뭐라고 하는지 전혀 모르겠어요.
마이
:우울해하지 마. 나도 남부사람이 말하는 거 정확히 몰라.
민호
:저를 위로할 필요 없어요.
마이
:정말이라니까!
- 2 -
단어
+ 문법, 표현
‘buồn’ 표현
1. Sao buồn thế em?
왜 그렇게 우울하니?
buồn은 매우 광범위한 감정,
상태를 나타낸다.
• Rất buồn vì con trai bị ốm. (아들이 아파서
우울하다.)
• Có tin buồn. (슬픈
소식이 있다.)
• Không có việc làm thì buồn. (일이
없으면 심심하다.)
‘전혀 ~하지 않다’
강한 부정 표현
2. Em không hiểu người miền Nam nói gì cả.
남부사람이 뭐라고 하는지 전혀 모르겠어요.
. “부정어 ~
의문사
cả”는 “전혀 ~아니다”• Tuấn không ăn gì cả.
뚜언은 아무 것도 먹지 않는다.
• Anh không đi đâu cả.
형은 아무데도 안 간다.
대 화 문 정리
Mai : Sao buồn thế em?
Min-ho : Em đi phiên dịch nhưng không hiểu người miền Nam nói gì cả.
Mai : Em đừng buồn. Chị cũng không hiểu rõ người miền Nam nói.
Min-ho : Chị không cần an ủi em.
Mai : Chị nói thật mà!
- 3 - 회화
Mai : Sao buồn thế em?
Min-ho : Em đi phiên dịch nhưng không hiểu người miền Nam nói gì cả.
Mai : Em đừng buồn. Chị cũng không hiểu rõ người miền Nam nói.
Min-ho : Chị không cần an ủi em.
Mai : Chị nói thật mà!
말하기 연습
1
(1) vui (2) cười
(3) ăn nhanh
2
(1) đi đâu
(2) nói gì (3) gặp ai
Sao buồn thế em?
(왜 그렇게 우울하니?)
Em không hiểu người miền Nam nói gì cả.
(남부사람이 뭐라고 하는지 전혀 모르겠어요.)
- 4 -
OX
퀴즈
1 Min-ho rất vui. (X)
2 Min-ho không hiểu người miền Nam nói gì cả. (O)
3 Mai cũng không hiểu rõ người miền Nam nói. (O)
정리하 기
1. ‘buồn’ 표현
Sao buồn thế em?
왜 그렇게 우울하니?
2. ‘전혀 ~하지 않다’ 강한 부정 표현
Em không hiểu người miền Nam nói gì cả.