리카수니 영어블로그
2018년 1월호 분석자료 Update 2018. 1. 29.
입이트이는 영어 1/29 http://likasuni.tistory.com
______________________________________________________________________________________
주제: Talk about how age is calculated in Korea.
In most countries, people think that someone
begins aging the moment that they are born. 나 이 먹 다 순 간 에 However, in Korea, a baby is considered to be 1year old when they enter the world. You could say
that the time spent in the mother's belly is included 배in someone's age. That's why Koreans usually add
그 래 서 더 하 다
a year to the time that they have actually lived when they calculate their age.
계 산 하 다They sometimes clarify the difference by saying
분 명 히 하 다whether it's their Korean age, or ordinary age.
~인 지 의 여 부 즉 만 나 이
Perhaps owing to this calculation method, people in Korea sometimes mention the year of their birth to
언 급 하 다indicate their age. Many foreigners are quite
amused by this unique way of calculating age in 흥 미 로 와 지 다 계 산 하 다Korea.
I don't get it.
A: Excuse me, but how old are you?
B: I'm 23 years old, but I'm 24 in Korea.
A: I don't get it. How can you have two different ages?
B: It's because age is calculated differently in Korea.
한국식 나이 계산법에 대해 이야기해 주세요.
대부분의 국가들에서는 태어나는 순간부터 나이를 먹어 간다고 생각하는 경우가 많다. 그러나 한국에 서는 태어날 때 이미 한 살이라고 인식을 한다. 엄 마 배 속에 있던 기간을 나이에 포함한다고 봐도 무 방하다. 그래서 한국 사람들은 본인의 실제 살아온 나이에 한 살을 더해서 나이 계산을 하는 것이 일반 적이다.
구분을 하기 위해서 한국 나이, 만 나이라고 구분해 서 전달하는 경우도 있다. 이러한 나이 계산법이 따로 있어서 그런지 몰라도, 한국인들은 태어난 연 도가 몇 년도인지를 가지고 나이에 대한 언급을 하 기도 한다. 외국인들은 이러한 한국의 독특한 나이 계산법을 상당히 흥미롭게 생각하는 경우가 많다.
이해가 안 돼.
A: 실례지만 나이가 어떻게 되세요?
B: 23살이지만 한국에서는 24살이에요.
A: 이해가 안 되네요. 어떻게 두 가지 나이가 있을 수 있죠 B: 한국에서는 나이를 다르게 계산하기 때문입니다.
1