Nonprofit organizations rely on interdependent
상 호 의 존 적 인
practices to meet their missions and make their hay. 영 업 다 하 다 임 무 를 기 회 를 잘 활용하다
Because nonprofits have so many stakeholders, 이 해 관 계 자 managers must confer with many more people 의 논 하 다 before making decisions than in commercial organizations.
These stakeholders often have different 이 해 관 계 자 들 이
understandings of the organization’s missions, so managers must build consensus around their plan
형 성 하 다 합 의 를
of action.
They must then rally workers around the plan, and 불러모으다 the workers are more motivated by values than 가 치 money.
And because nonprofits tend to be understaffed, 비 영 리 단 체 들 이 인 원 이 부 족 한
underfunded, and underresourced, they must often 자 금 이 부 족 한 자 원 이 부 족 한 . . . .
reach out to partners for help. 구 하 다
In many cases, the addition of new partners starts the consensus-building process all over again. 합 의 도 출 과 정
With these __________________, nonprofit 비 영 리 단 체 managers do not decide and direct like those in
관 리 자 들 은 결 정 하 다 지 시 하 다 managers
commercial organizations. 상 업 적 인
비영리 단체들은 자신들의 임무를 다하고 기회를 잘 활용하기 위해 상호 의존적인 영업을 필요로 한다.
비영리 단체들이 너무나 많은 이해 관계자를 갖고 있어서, 관리자들은 결정을 내리기 전에 상업적인 단체에서보다 더 많은 사람들과 의논해야 한다.
이런 이해 관계자들은 단체의 임무에 대해 자주 서 로 다른 이해를 하고 있기 때문에, 관리자들은 자신 의 행동 계획을 놓고 합의를 형성해야 한다.
그들은 그런 다음 그 계획을 위한 일꾼들을 불러 모 아야 하고, 그 일꾼들은 돈보다는 가치에 의해 더욱 동기를 부여받는다.
그리고 비영리 단체들이 인원이 부족하고, 자금이 부족하고, 자원이 부족한 경향이 있기 때문에, 그들 은 자주 도움을 위해 파트너를 구해야 한다.
많은 경우, 새로운 파트너의 추가로 인해 합의 도출 과정이 또 다시 시작된다.
이런 구속들이 있어서, 비영리 단체의 관리자들은 상업적인 단체의 관리자들처럼 결정하고 지시하지 않는다.
④ constraints
1
구 속 들
Most of us assume that if something comes to mind it does so for a reason; it must be representative of c o m e s 나 타 내 다 reality, worthy of our attention, and dealt with. 현 실 을 주 목 을 받 다 두 뤄 지 다
If we understand the principle of thought, however, 원 리 we know that this is a mental error. If something 오 류 comes to mind, recognize it for what it is ― a
그 자체로
passing thought.
This doesn’t mean that we can’t or shouldn’t consider or act on the thought but it does _________________.
Thousands of thoughts pass through our minds each day; as the principle of thought goes, none is 지 나 가 다 more important than the next, each of them is just a thought.
Once we understand this principle, what we think about will no longer have the power to completely determine the quality of our lives. 결 정 하 다
Instead, we can choose to stay in the nicer feeling state that comes from a softer focus of thought. [3점]상 태
우리들 대부분은 무엇인가가 마음에 떠오르면 그것 이 어떤 이유가 있어서 마음에 떠오른 것이라고 추 정한다. 즉, 그것은 현실을 나타내고 우리의 주목을 받으며 다뤄져야만 한다고 말이다.
그러나 우리가 생각의 원리를 이해한다면, 우리는 이것이 정신의 오류라는 것을 안다. 무엇인가가 마 음에 떠오르면, 그것을 그 자체로, 지나가는 생각으 로 인식해라.
이것은 우리가 그 생각을 고려하거나 그 생각에 따 라 행동하는 것을 할 수 없거나 또는 해서는 안 되 는 것을 의미하지는 않지만, 그것은 정말로 선택권 을 제공한다.
수천 개의 생각들이 매일 우리 마음속을 스쳐 지나 간다. 생각의 원리가 그러는 것처럼, 다음의 생각보 다 더 중요한 생각은 없으며, 그것들 각각은 그저 생각에 불과할 뿐이다.
우리가 이 원리를 이해한다면, 우리가 생각하는 것 은 더 이상 우리 삶의 질을 완전히 결정할 힘을 가 지지 않을 것이다.
대신 우리는 더 부드러운 생각의 초점에서부터 비 롯된 더 좋은 감정 상태에 머무는 것을 선택할 수 있다.
④ provide the option
1
The term “tempo” is borrowed from music theory, /
빌 려 온 것
where it refers to the rate or speed at which a piece 속 도 빠 르 기 is performed.
Musical tempo, like the time of personal experience, is extremely subjective. At the top of virtually every
주 관 적 인 거 의
classical score, the composer inserts a 악 보
nonquantitative tempo mark ― largo or adagio to 양 적 으 로 계 산 되 지 않 는 표 시
suggest a slow tempo, allegro or presto for fast tempos, accelerando or ritardando for changing tempos.
There is even a directive called tempo rubato ― 지 시 literally translated as “stolen time” ― which refers to
문 자 그 대 로
expressive and rhythmic freedom by a slight 약 간
speeding up and then slowing down of the tempo of a piece. 곡
But unless the composer specifies a metronome 명 시 하 다 setting ― which most classical composers did not or 설 정 을 could not do, as the metronome was not marketed
때문에 출 시 된
until 1816 ― the precise metric translation of the 측 정 기 준 의 번 역 notation is open to ________________________. 표 기 법 열 린
Depending on the speed at which the performer sets the metronome, Chopin’s Minute Waltz can take
걸 리 다
up to two minutes to play. [3점]
‘템포’라는 용어는 음악 이론에서 빌려온 것으로 어 떤 곡이 연주되는 속도 또는 빠르기를 가리킨다.
음악적 템포는 개인적 경험의 시간처럼 극히 주관 적이다. 거의 모든 고전 음악 악보 상단에 작곡가 는, 느린 템포를 암시하기 위해 ‘largo’나 ‘adagio’, 빠른 템포를 위해 ‘allegro’나 ‘presto’, 템포 바꾸 기를 위해 ‘accelerando’나 ‘ritardando’처럼 양 적으로 계산되지 않는 템포 표시를 기입한다.
심지어 문자 그대로 ‘훔친 시간’이라고 번역되는
‘tempo rubato’라는 지시도 있는데, 그것은 곡의 템포를 약간 빠르게 했다가 느리게 함으로써 표현 적 자유와 리듬의 자유를 가리킨다.
그러나 작곡가가 메트로놈 설정을 명시하지 않는 한
― 메트로놈이 1816년이 되어서야 출시되었기 때 문에 대부분의 고전 음악 작곡가들은 그러지 않았거 나 그럴 수가 없었는데 ― 표기법의 정확한 계량적 인 번역은 광범위하게 다양한 해석에 열려 있다.
연주자가 메트로놈을 설정한 속도에 따라 Chopin 의 Minute Waltz는 연주하는 데 2분까지 걸릴 수 있다.
② widely varying interpretation
1
[5D]1
One of the best ways to improve world nutrition is to 향 상 시 키 다 영 양 공 급 pick up the best ideas from the thousands of cultures
수집하다
that humanity has developed.
Each culture encodes a vast amount of knowledge
암 호 화 한 다
of local foods: how to identify them, prepare them, 찾 아 grow them (if they are planted), and so on. 심 다
We need to see “other people’s foods” as not merely exotic delicacies, and to be eaten for variety, but as 이 국 적 인 별 미 목적 다 양 성 sources of ideas for saving the planet.
The most cost-effective, time-effective way to
broaden our food systems enough to ensure nutrition 확 대 하 다 through the twenty-first century is to draw on these 내 내 의 존 하 다 vast existing stocks of knowledge. 존 재 하 는 비 축 물
We have no guarantee that this will be enough to put us over, but at least it will help; we need to
성취하다
investigate all possibilities. “_________________” is 연 구 하 다 a life-and- death matter. 생사가 걸린 문제
세상의 영양 공급을 향상하는 가장 좋은 방법 중 한 가지는 인류가 발전시켜 온 수천 개의 문화로부터 최상의 아이디어를 수집하는 것이다.
각각의 문화는 지역 음식에 대한 많은 양의 지식, 즉 그것들을 찾고 그것들을 준비하며 (그것들이 심 는 것이라면) 그것들을 재배하는 등등의 방법을 암 호화한다.
우리는 ‘다른 사람들의 음식’을 단지 이국적인 별미 로 다양성을 위해 먹을 수 있는 음식으로서가 아니 라, 지구를 구하기 위한 아이디어의 원천으로 볼 필 요가 있다.
21세기 내내 영양 공급을 보장할 만큼 충분히 우 리의 식량 체제를 확대하는 가장 비용효율적이고 가장 시간 효율적인 방법은 이러한 광범위하게 존 재하는 지식의 비축물에 의존하는 것이다.
이것이 우리가 성취하기에 충분할 것이라는 보장은 없지만, 적어도 그것이 도움은 줄 것이다. 우리는 모든 가능성을 연구할 필요가 있다. ‘다양성을 소중 하게 여기는 것’은 생사가 걸린 문제이다.
① Valuing diversity
1
소 중 히 여 기 다
Social scientists use the term cognitive complexity to
용 어 인 지 복 잡 성
describe the ability to ____________________.
To understand how cognitive complexity can
increase competence, imagine that a longtime friend 능 력 을 seems to be angry with you. One possible
explanation is that your friend is offended by 기 분 이 상 한 something you’ve done.
Another possibility is that something has happened in another part of your friend’s life that is upsetting.
속 상 하 게 하 는
Or perhaps nothing at all is wrong and you’re just being overly sensitive. Considering the issue from 민 감 한 several angles might prevent you from
overreacting or misunderstanding that situation,
과 민 반 응 을 보 이 다 오 해 하 다
increasing the odds of finding a way to resolve the 가 능 성 problem constructively. 건 설 적 으 로
사회과학자들은 어떤 문제를 보기 위해 다양한 체 제를 구축하는 능력을 설명하기 위해‘인지 복잡성 ’ 이라는 용어를 사용한다.
인지 복잡성이 어떻게 능력을 증가시킬 수 있는지 를 이해하기 위해, 오랜 친구가 여러분에게 화를 내 는 것처럼 보인다고 상상해 보라. 한 가지 가능한 설명은 여러분의 친구가 여러분이 행한 어떤 것에 의해 기분이 상해 있다는 것이다.
또 다른 가능성은 속상하게 만드는 어떤 것이 여러분 친구의 삶의 또 다른 측면에서 발생했다는 것이다.
혹은 아마도 잘못된 것이 전혀 없고 여러분이 단지 지나치게 예민하게 굴고 있을 수도 있다. 문제를 몇 가지 각도로부터 고려하는 것은 여러분이 그 상황 에 과민 반응을 보이거나 오해하는 것을 막을 수도 있고, 그리하여 그 문제를 건설적으로 해결하는 방 법을 찾을 가능성을 증가시켜 줄 수도 있다.
④ construct a variety of frameworks for viewing an issue
1
구 축 하 다 체 제
Ted Williams, the great Red Sox outfielder, once said there was one thing he always found irritating: With runners on base and the opposing team’s slugger 출루해 있는 강 타 자 coming to the plate, the manager walks to the 타 석 에 mound and says to the pitcher, “Don’t give the batter 투 수 에 게 a good pitch, but don’t walk him,” and then turns
공 돌 아 서 서
around and marches back to the dugout. “Pointless!” 걸 어 가 다 대 기 석 의 미 없 는 말 이 다
said Ted.
Of course, the pitcher doesn’t want to give the batter 투 수 는 타 자 에 게 anything good to hit, and of course he doesn’t want to walk him.
The pitcher already knows that! The only useful 투 수 advice is, “In this situation, it’s better to throw a strike because you really don’t want to walk this hitter,” or
“It’s better to walk this hitter because in this situation you really don’t want to throw him a strike.”
But baseball managers find it easier ____________.
*slugger: 강타자 **dugout: 선수 대기석
Red Sox 팀의 훌륭한 외야수인Ted Williams는 자신을 항상 짜증나게 하는 한 가지 일이 있었다고 말한 적이 있다. 주자가 출루해 있고 상대 팀 강타 자가 타석에 들어설 때 감독이 마운드로 걸어가서 투수에게 다음과 같이 말한다. “타자에게 좋은 공을 주어서도 안 되지만 (포볼로 1루에) 걸어 나가게도 하지 말라.”이렇게 말하고 나서 (감독은) 돌아서서 다시 선수 대기석으로 걸어 들어간다. “의미 없는 말입니다!”라고 Ted는 말했다.
물론 투수는 타자에게 치기 좋은 어떤 공도 주고 싶 어 하지 않으며, 물론 그를 (포볼로 1루에) 걸어 나 가게 하고 싶어 하지 않는다.
투수는 이미 그것을 알고 있다! 유일한유용한조언 은다음과같다.“ 이러한 상황에서는 이 타자가 (포볼 로 1루에) 걸어 나가기를 정말로 원하지 않으므로 스트라이크를 던지는 것이 더 좋다.” 혹은 “이러한 상황에서는 그에게 스트라이크를 던지기를 정말로 원하지 않으므로 이 타자를 (포볼로 1루에) 걸어 나 가게 하는 것이 더 좋다.”
하지만 야구 감독들은 양쪽에 최선의 것을 요구하 기가 더 쉽다고 여긴다.
② to ask for the best of both
1