• 검색 결과가 없습니다.

The world's finest fabric - Myeongju, Korea's silk fabric

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "The world's finest fabric - Myeongju, Korea's silk fabric"

Copied!
19
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

세계에서 가장 아름다운 옷감 명주

< - >

회 방송

-Arirang TV : weekly pro- Ancestral Legacies 11 2007. 9. 15 프롤로그

# 창덕궁 문 열리며 왕비 한복 입은 모습 종묘 제례의

가는 올이 비치는 명주 천

이영희 한복 패션쇼 파리 프레타 포르테 한복 패션쇼, 색색의 명주 천

부드러운 촉감과 우아한 광택으로 예로부터 왕족 과 귀족들의 전용의상이던

한국의 silk fabric, 명주..

그 올이 가늘고 고와,

의 생산지로 알려진 중국에서 silk

최고의 silk로 각광받던 세계에서 가장 아름다운 옷감이다.

For many years, Myeongju, which is Korean silk fabric, was reserved for kings and the royal family due to its unparalled beauty, softness, and shiny texture.

The threads of silk are thin and refined... Silk originated in China and it is regarded as the most beautiful fabric in the world.

Title :

The world's finest fabric - Myeongju, Korea's silk fabric

역사

# 기메 박물관 외경 / 한국 유물 있는 내부

누에 뽕 주기 물레질 베 날기 베 매기 비단짜기

< > < > < > < > < >

김준근, 19C, 프랑스 기메 박물관 소장

세계 최고의 동양전문 박물관으로 유명한 프랑스 기메 박물관..

이곳엔 한국의 silk fabric인 명주의 제작과정을 모두 이해할 수 있는 그림들이 보관돼 있다.

의 원료인 누에를 기르고

silk ,

고치에서 실을 뽑아내는 방법과

으로 직조하는 방법이 상세히 그려져 silk fabric

있다.

한국의 silk fabric인 명주의 제작비법을 서양에

(2)

이식(transplantation)하고자 하는 서양 선교사의 요청으로 한국 화가가 그린 것이다.

The Guimet Museum has one of the largest collections of Asian art in the world. The museum has an exhibtion of ancient texts that show how myeongju is made. There are detailed pictures of silkworms being raised, silk extracted from cocoons, and the weaving process of silk cloth. A Korean artist painted these pictures at the request of a western missionary who wanted to introduce silk-making techniques to his country.

# 아름다운 명주 천의 결과 광택 다양한 색감( )

예로부터 아름다운 광택과 부드러운 촉감으로 외국에서 그 제작비법을 알고자 했던

한국의 silk fabric, 명주..

Possessing a beautiful and shiny texture, Myeongju was so enchanting that foreigners wanted to know the secrets on how to make it.

# 고구려 벽화 생활상과 사람들 옷 입은 모습- 찻잔 들고 가는 여시중

세계문화유산으로 지정된 고구려 벽화에는 당시 고대 한국인들의 생활상을 이해할 수 있는 그림들 이 그려져 있는데 모두, silk로 된 의상을 입고 있는 것을 발견할 수 있다.

지배계층 귀족( ) 뿐만 아니라 시중을 드는 하녀들 까지 silk 의상을 입을 정도로

를 대량으로 생산했던 한국

silk ..

The drawings depicted in the Goguryeo wall paintings, which are designated as a World Heritage Site, show the everyday life of ancient Koreans and it has been noted that the clothes worn by the people in the drawings were made out of silk. Not only were the ruling class members wearing silk clothes but even the servants were draped in silk from head to toe. This indicates that silk was mass produced in Korea in ancient times.

# 원행을묘정리의궤도 봉수당진찬도 화성능행도, ,

대동여지도 충무공 이순신 선무공신교서 김시민 장군 공신교서, , 송광사고려고종제서

명주 비단 로 만든 각종 문서와 그림 영정 탱화( ) , , 그림과 문서 섞어서 편집해 주시길

-

(3)

천(fabric)이 매끄럽고 질겨서 국가의 중요 행사와 역사적 사실을 후세에 기록으로 전하기 위해 명주에 그림을 그리고 문서를 기록했는데, 오늘날까지 전해지고 있다.

Since silk was tough and smooth, silk cloth was used as painting canvases or to record important historical events by palace officials. These records and paintings are still intact today.

고구려 벽화 누숙 경직도 나 비단짜기 아름다운 명주 천 BR: / < > < > /

천년의 역사 5

세계 최고의 직조기술

세계에서 가장 아름다운 옷감의 대명사 한국의 silk fabric, 명주

양잠-<누에 뽕 주기> 옛날 그림 위로 자막

프롤로그 처음 뽕밭 하얀 실 만드는 누에고치 누에 뽕잎 먹는

# - / /

뽕잎 따는 / 누에에게 뽕잎 주는

땅이 비옥하고 기후가 온화해야 잘 자라는 뽕나무.

미네랄과 단백질이 풍부해서 명주의 원료가 되는 누에(silkworm)가 좋아하는 먹이(feed) .다

하루에 5~6차례 누에가 뽕잎을 먹는데

그 때마다 신선한 뽕잎을 따다줘야 하기 때문에, 양잠은 매우 번거로운 작업이다.

Mulberry trees grow well in temperate climates where the soil is fertile. The leaves of mulberry trees are rich in protein and minerals, and thus, silkworms prefer to feed on mulberry leaves. A silkworm will eat five or six times a day and must be supplied with freshly-plucked mulberry leaves each time it eats.

# 경복궁 부감 / 창덕궁 연못 친잠례 왕비 모습( )

숙종어제잠직도 누숙경직도 누에 뽕주기

< > < > < >

그래서 한국이 왕조시대이던 조선시대에는 백성들에게 양잠을 권장하기 위해

왕비가 친히 뽕잎을 따고 누에를 기르는 모범을 보였다.

During the Joseong Dynasty era, the queen encouraged people to raise

(4)

silkworms by having a painting drawn of herself plucking a mulberry leaf and feeding it to a silkworm.

누에나방이 알 낳는 모습

#

어린 뽕잎 난 뽕나무 누에 알 누에로→

누에나방(silkworm moth)이 낳은 알을 국가에서 백성들에게 나누어줬다.

누에 알은 뽕잎이 나기 시작하는 따뜻한 봄에, 알에서 깨어나 누에가 된다.

개미처럼 작다 하여 개미 누에 라고 부른다‘ ’ . The eggs laid by the silkworm moth were distributed among the commoners around the kingdom. The eggs hatch in spring when the mulberry trees start to grow new leaves. Newly-hatched silkworms are very tiny.

어린 뽕잎 따는 개미 누에에게 뽕잎 주는

# /

이때부터 뽕잎을 따서 줘야 하는데,

이슬이 아침 햇살에 사라진 오전에 따서 준다.

물기에 젖은 뽕잎을 주면 누에가 상하기 때문인 데 신선하고 윤기가 흐르는 뽕잎을 먹은 누에가, 광택있는 실을 뽑아낸다.

The silkworm has to be fed with mulberry leaves that are plucked in the morning without any dew on them. Moisture can harm the silkworms.

Silkworms that feed on fresh, shiny mulberry leaves produce lustrous silk.

방안의 양잠 모습 령 누에 허물 벗는 령 누에 되기까지

# / 1 / 5

일간 뽕잎을 먹은 누에는 하루동안 아무것도 3

먹지 않고 잠을 잔다.

이때 누에가 잠을 푹 잘 수 있게,

잠실(silkworm-raising room)의 온도와 습도를 일정하게 유지해준다.

하루동안 자고 난 뒤 누에가 허물을 벗는다.

고치를 만드는 어른 누에가 되기까지 총 4번 허물 을 벗는데,

어른 누에는 개미 누에 보다 체중이 10,000 ,배 실샘(silk gland)의 크기는 140,000배 증가한다. After eating mulberry leaves for 3 days, the silkworms will sleep for one full

(5)

day without eating anything. The temperature and humidity levels of the silkworm-raising room have to be maintained at optimal conditions, allowing the silkworm to sleep undisturbed. After it sleeps for one full day, the silkworm will shed its skin. It will shed its skin four times until it becomes fully grown, whereupon it will begin spinning a cocoon. An adult silkworm weighs 10,000 times more than a newly-hatched silkworm and its silk gland will also grow 140,000 times larger than before.

뽕잎 타고 올라가며 먹는 누에 잠박에 뽕잎 올려주는 통풍 잘 되는 잠박

# / /

누에는 상향성 동물이어서

뽕잎을 타고 위로 올라가며 먹는다.

누에가 먹기 편하게

누에채반(silkworm tray)에 뽕잎을 올려준다. 누에채반(silkworm tray)은 통풍이 잘 되는 대나무나 싸리나무를 엮어서 만든다.

주위 환경이 눅눅하면 누에가 상하기 때문이다.

Silkworms have a tendency of climbing to higher areas and that is why they will crawl up a mulberry tree as they munch on the leaves. The mulberry leaves are laid down on a silkworm tray to makes it easier for the silkworms to eat them. The tray is made out of bamboo and bush clover branches that are lashed together. This tray allows for good air circulation which is important for the silkworm because it cannot survive in damp conditions.

누에를 솔잎에 올리기 고치 짓기 누에고치

# / /

누에가 다 자라서 고치를 만들 때가 되면, 자리를 잡을 수 있게 솔잎을 놓아준다.

실샘(silk gland)에 실(silk thread)이 가득찬

누에는 탐스럽고 윤기가 흐르는 실, (silk thread)을 뽑아내기 시작한다.

누에 1마리가 뽑아내는 실(silk thread)의 길이는 약 1500미터인데,

천연섬유 중 섬유의 길이가 가장 길다.

누에는 약 60시간 동안 실(silk thread)을 뽑아내

정도 되는 타원형의 고치 를

2.5g (cocoon)

완성하는데 이 고치들은, 명주의 원료가 된다.

When a silkworm is fully grown and ready to spin a cocoon, pine needles are laid down to provide a comfortable spot for it. The silkworm's silk gland is

(6)

full of fluid that will produce a silk thread. It will spin a shiny silk thread. A single silkworm can produce a strand of silk that can reach a length of 1500 meter. This is the longest natural fiber found in the animal world. It takes the silkworm about 60 hours to completely spin a cocoon, which normally weighs about 2.5 grams. The cocoon's silk is unraveled to make Myeongju.

# 잠령제 제사 지내는( )

누에고치(cocoon)가 완성되면,

국가에서 타고난 생(life)을 다 살지 못하고 미리 생을 마감하게 되는 누에들의 영혼을 위로하기 위해 제사(sacrificial rites)를 지낸다. When the silkworm finishes spinning its cocoon, a national ritual used to be held to soothe the soul of the silkworm as it will die before it can transform into a moth.

누에고치에서 번데기로 변해서 나방 되어 나오는 짝 짓기 알 낳기

# , / /

원래 누에는 누에고치 속에서 잠을 자다 약 15일 만에 누에나방(silkworm moth)으로 변신하여 누에고치 밖으로 나온다.

누에나방(silkworm moth)은 누에고치(cocoon)에 서 나오자마자 암수가 만나 짝을 짓는다.

짝을 지은 뒤 수컷은 정력이 고갈하여 그 자리에 서 죽고 암컷은 짝 지은 지, 4-5일 뒤 약 500개 의 알을 낳고 곧바로 죽는다.

Normally, a silkworm will take 15 days to emerge from its cocoon as a moth.

As soon as the moth crawls out of its cocoon it will begin mating. After two moths mate, the male will die immediately after expending all of its energy.

Meanwhile, the female will lay about 500 eggs 5 days later and die afterwards as well.

뽕나무 하얀 고치실 아름다운 명주 천

BR: ~ /

놀라운 변신 자연의 혜택

세계에서 가장 부드럽고 가는 실(thread) 한국의 silk fabric, 명주

실써기 제사- (silk-reeling)-<물레질> 옛날 그림 위로 자막

(7)

누에고치들 누에고치 손질 솥에 물 붓고 아궁이에 불 지펴 끓이는

# / /

끓는 물에 누에고치 넣고 놋젓가락으로 젓기

명주의 원료인 누에고치(cocoon).

누에고치 속에 돌돌 말린 실(silk thread)을 뽑아내 기 위해 솥(ca(u)ldron)에 물을 넣고 끓인다. 끓는 물에 누에고치를 넣고 놋젓가락(brass

으로 살살 휘젓는다

chopsticks) .

놀랍게도 누에고치 안에 들어있던

실(silk thread)이 살살 풀려 나오기 시작한다. Myeongju is made from these silk cocoons. In order to unravel the silk threads from the tightly woven cocoon, the cocoon is boiled in hot water.

Brass chopsticks are used to gently stir the hot water filled with cocoons.

Miraculously, the silk threads will begin to unravel in the water.

고치에서 뽑아져 나오는 가는 실 합사

# /

누에고치에서 실(silk thread)을 뽑아내는 것을 제사(silk-reeling)라고 한다.

고치(cocoon)에서 뽑아져나온 실(silk thread)은 매우 가늘기 때문에 10여개 이상의 실이 합쳐져야 천(fabric)을 짤(weave) 수 있기 때문에

일정한 힘으로 합사(twist threads together)해야 한다.

그래야 실의 두께가 일정하다.

Unraveling a long silk thread from a cocoon is called silk reeling. Since the raw silk threads are very thin, ten of them need to be twisted together to make a thread that can be used for weaving a silk cloth. Therefore, ten threads must be simultaneously twisted together at a steady rate to prevent any irregularities from occurring in the width of the threads.

아궁이 불

#

제사(silk-reeling)할 때 물이 너무 끓으면, 실(silk thread)이 까실까실해지고,

덜 끓으면 합사(twist threads together)가 안되고 실(silk thread)이 껄끄러워지기 때문에 불 조절을 잘해야 한다.

땔감(firewood)은 잘 마른 나무를 사용해야 실(silk thread)의 광택이 있다.

(8)

If the water is too hot while the silk is being reeled, then the threads will become rough. If the water is not hot enough, then the threads will become coarse and not stick to each other when they are twisted into a single strand.

This is why the temperature of the boiling water must be kept at the right temperature. The firewood used to heat the water needs to be made from dry logs in order to give the silk thread its special shine.

물레에 실 감기

#

고치에서 뽑아져나온 실(silk thread)을 물레(spinning wheel)에 감는다. 실(silk thread)이 매우 가늘기 때문에 실이 끊어지지 않도록 조심스레 감는다.

고치 1개에서 뽑아져 나오는 실의 길이가 미터이기 때문에 고치 개에서 뽑아져

1500 1

나오는 실을 물레에 감는 데도 시간이 꽤 걸린다.

The silk threads extracted from the cocoon are spun on a spinning wheel.

Since the threads are very thin, they must be carefully spun to prevent them from breaking. It takes hours to unravel the silk on the spinning wheel because a single cocoon can produce a strand of silk that is 1500 meters long,

물렛살 한 쪽을 풀어 실타래 내리는 고운 명주실 꾸러미

# /

물레에 실이 어느 정도 감기면,

물레에 감긴 실 타래(bunch)를 물레에서 빼낸다. 실에 붙어있는 번데기(chrysalis) 껍질을 털어내고 실들이 엉키지 않게 잘 정리해서 놓는다.

드디어 세상에서 가장 곱고 광택있는 명주 silk thread를 얻은 것이다.

When nearly all the silk is spun, the bunch of silk extracted from the cocoon is removed from the spinning wheel. The shell of the chrysalis is also detached from the silk and the clump of silk is carefully set aside so that it will not get tangled. This is how fine silk threads are extracted.

실 내리기 가락 실패 에 실 감기- ( ) (rolling threads at the bobbin)

돌것에 실 걸고 가락에 실 감기

# / 가락꽂이에서 가락 빼내기 / 소쿠리 가락들

천(fabric)으로 직조(weave)할 수 있는

방적사(yarn)를 만들기 위해 실 타래, (silk thread

(9)

를 돌것 에 올려놓고 bunch) (spinning tool) , 물레(spinning wheel)를 돌려서 가락(bobbin)에 실(silk thread)을 감는다(roll).

물레(spinning wheel)가 돌아가는 동력(motive)

에 의해 가락 이 돌아가고

power) (bobbin) ,

그 힘에 의해 돌것(spinning tool)도 돌아가며 실(silk thread)을 풀어내면서

가락(bobbin)에 실(silk thread)이 감긴다(roll).

실(silk thread)이 다 감기면 가락, (bobbin)을 가락꽂이(stick)에서 빼낸다.

그런 뒤 실 이 너무 가늘어서 실 끝을

( (silk thread) 찾기 힘들기 때문에,

실 끝을 찾기 쉽게 실(silk thread) 끝을 한지 로 묶어서 표시해 둔다

(Korean paper) .)

날실(warp threads)을 만들 수 있는 형태로 실을 준비했으니 이제 날실을 만들 차례이다, .

To make a silk yarn that is suitable for weaving, the bunch of raw silk is attached to a spinning tool and spun on the spinning wheel to wind it around the spindle. The spindle is rotated through the motions of the spinning wheel.

Likewise, the spinning tool will also rotate together with the wheel and the silk threads will be spun around the spindle. After the silk thread is completely transferred to the spindle, it is pulled out of the stick that is holding it. Since it is very difficult to find the end of a silk thread, hanji is used to tie the ends. The silk can finally be made into warp threads, which is the next process of weaving silk.

실 날기

▶ -날실 만들기 (Making warp threads)-<베 날기> 옛 그림 위로 자막 날틀 구멍에 가락 꽂기 가락에서 실 풀어 고무대에 끼우기 첫새에 묶기

# / /

천(fabric)으로 직조(weave)할 수 있는 날실(warp 로 만들기 위해

threads)

가 감긴 가락 을

silk threads (bobbin)

날틀(10-holed warp-adjuster for a loom)에 건다.

가락(bobbin)에서 실을 하나씩 풀어 10개의 구멍 에 하나씩 넣어서 구멍 밖으로 잡아뺀다.

그런 뒤 10 가닥의 실을 한데 모아쥐고 첫번째 말뚝에 묶는다.

(10)

To prepare the silk for weaving, it must be made into warp threads and the process begins by setting silk-wrapped spindles onto a 10-holed warp-adjuster. One strand of silk is threaded through each hole.

자 재기 중간새 말뚝 박기 실 갖고 지그재그 이동

# 10 / /

그런 뒤 3미터만큼 실을 자로 재서(measure) 그 길이만큼 떨어진 곳에 두 번째 말뚝을 박고 그곳에 실을 건다.

같은 방법으로 3개의 말뚝을 더 설치하고 실을 건다.

이렇게 하는 이유는 짜고자, (weave) 하는

천(fabric)의 길이만큼 날실을 마련하기 위해서다. A ruler is used to measure a 3-meter length of the silk. Then, a small stake is used to mark the length and a silk thread is attached to the stake. Three more stakes are installed and silk threads are attached to each one. These markers are used to accurately set the length of the silk cloth.

새 쫓기 실 날기 순서 다시 거꾸로

# /

마지막 말뚝에 실을 걸기 전에

실을 한 올씩 모두 10개의 실올을 엄지 손가락에 건다.

이때의 동작이 새를 쫓는 모습과 비슷하다 하여 새 쫓기

‘ (영어로)’라 한다. 이 동작을 하는 이유는,

왔던 길을 다시 돌아 중간에 있는 말뚝에

실을 걸 때 실이 엉키지 않도록 고리를 형성하기, 위해서다.

Before the threads are attached to the last stake, the 10 separate silk strands are tied around the weaver's thumb. This technique is called saejotki, which means chasing the birds away, and it will prevent the threads from getting tangled as they are threaded through the middle stake once more.

반복해서 왕복 천으로 묶기

# /

개의 말뚝에 계속 실을 걸면서 날실을 준비하는 5

데 날실, 80올이 됐을 때, 천 조각으로 묶어 표시를 한다.

이렇게 하는 이유는,

(11)

짜고자(weave) 하는 천(fabric)의 길이만큼 정확히 날실을 계산해서 마련하기 위해서다.

The warp threads are attached to the 5 stakes over and over until they make 80 strands. A piece of cloth is tied around the strands as a marker. The marker is used to set the exact length of the fabric that will be woven later.

마지막 매듭 묶기 개미 찍기

# /

짜고자(weave) 하는 천(fabric)의 길이만큼 날실을 마련한 뒤,

두 번째 말뚝에 숯검정을 칠해서 이 부분이 절반의 위치라는 것을 표시한다.

숯검정이 찍힌 옷감을 받은 사람은, 이 부분이 행운을 준다고 믿어 기뻐했다.

After enough warp threads are obtained to weave a cloth of a predetermined length, the second stake is painted black with charcoal soot. This will indicate the halfway mark. The soot will rub off onto the silk threads and leave black marks on the finished cloth but these markings are considered to bring good luck.

말뚝에서 실 빼내 걷으면서 고리 짓기

#

날실을 마련한 뒤,

개의 말뚝에 걸린 실들을 걷는다

5 (gather).

이때 실이 서로 엉키지 않고, , 풀 때에도 잘 풀리게 하기 위해 나비형 고리를 만들어서 실을 걷는다.

After a sufficient amount of warp threads have been obtained, the threads attached to the five stakes are gathered together carefully so they won't get tangled. They are tied together into a butterfly-shaped tie, which is easy to untie later.

바디 꿰기 (Running a thread through the yarn guide)

바디 작업 준비 대청마루 날실을 바디에 끼우기

# ( ) /

이제 짜고자(weave) 하는 옷감 폭(width)으로 맞추기 위해 날실을 바디(yarn guide)에 꿸 차례. 이제 날실을 바디에 꿸 차례.

대나무로 만든 촘촘한 바디(yarn guide) 살(tooth) 틈새에 날실을 두 올씩 끼운다.

(12)

Now it is time to thread the silk through the yarn guide, which will determine the width of the cloth. The yarn guide is made from bamboo, and two strands of silk are inserted between the teeth of the guide.

바늘에서 실 빼어 천으로 묶기

#

올을 끼울 때마다 천 조각으로 묶어 표시한다

80 .

이렇게 하는 이유는,

짜고자(weave) 하는 천(fabric)의 길이만큼 날실을 정확히 계산해서 끼우기 위해서다.

명주 1 (roll of cloth)필 을 짜기 위해선

올을 바디 에

silk threads 1,120 (yarn guide) 끼워야 하는데,

촘촘한 바디(yarn guide) 살(tooth) 틈새에 날실을 일일이 꿰기란 매우 어렵다.

그래서 섬세한 손놀림과 고도의 기술을 가진 장인만이 할 수 있는 일이다.

A piece of cloth is used to mark the area where 80 strands of silk have been threaded through the yarn guide. The purpose of this is to calculate the exact length of the fabric. In order to produce one roll of cloth, 1,120 silks strands have to be threaded through the yarn guide. However, it is a difficult task to thread two strands through each space in the yarn guide. Therefore, only skilled weavers can expertly complete this process.

베 매기 풀- (starch) 먹이기-<베 매기> 옛날 그림 위로 자막

실이 다 꿰어진 바디 들말과 끄싱개 놓여진 마당

# /

를 짤 수 있는 형태로

silk threads (weave) 준비했으니,

이제 직조(weave)할 때 실이 팽팽하게 탄력을 유지하고 끊어지지 않게,

실에 풀(starch)을 먹일 차례.

Now the silk threads can finally be woven on a loom. Starch is applied to the strands of silk to ensure that they will not break as they are stretched tightly across the loom..

콩풀 만들기

#

우선 콩을 곱게 찧어 풀로 만든다.

콩풀은 silk threads의 표면을 매끈하고 단단하게

(13)

만드는 코팅 역할을 한다.

The starch is made from beans, which are steamed first. A coat of bean starch will make the silk smoother and stronger.

도투마리에 날실 얹기 천조각 풀기

# /

바디(yarn guide)에 꿴 silk threads를 풀칠하기 편하게 도투마리(warp beam of a loom)에 건다. 풀칠하기 편하게 silk threads 중간에 묶었던 천 조각도 풀어준다.

The silk threads, which are threaded through the yarn guide, are attached to the warp beam of the loom to allow the weaver to evenly apply the bean starch. The pieces of cloth that were used as markings are also removed.

풀칠하기

#

그런 뒤, silk threads에 콩풀을 칠한다.

콩풀이 silk threads에 골고루 스며들게 하기 위해 손으로 문지르고 솔(brush)로 쓸어준다.

이렇게 하는 이유는, silk thread가 너무 가늘고 부드러워서 직조(weave)하기 힘들기 때문에, 콩풀을 먹여서 silk threads의 표면강도를 강하게 해서 직조(weave)하기 쉽게 하기 위해서다.

After this, bean starch is applied to the silk threads. The weaver will use a brush and his or her hands to evenly apply the bean starch. Since it is difficult to weave raw silk, which is very thin and soft, bean starch is applied to make the threads stronger.

도투마리 감기

#

풀칠한 부분이 마르면 도투마리(warp beam of a 에 감는다

loom) .

이때, silk threads가 상하지 않게 한지(Korean

로 싼 뱁대 를 중간에

paper) (thread-spacer) 넣어준다.

풀칠된 실이 서로 붙지 않게 해줌과 동시에 도투마리(warp beam of a loom)에 감길 실의 간격과 탄력을 유지시켜주기 때문이다.

After the bean starch dries, the silk is wrapped around the warp beam. Hanji paper is inserted between the thread-spacer to protect the silk threads. The

(14)

paper will also prevent the coated silk from sticking to each other, maintain a certain space between the silk strands, and keep them tightly stretched across the loom.

마지막 콩풀칠 실 자르고

# /

에 콩풀을 모두 칠한 뒤

silk threads ,

묶여있던 실을 자른다

( ) .

드디어 한국의 silk fabric인 명주를 짤(weave) 날실 준비 완료!

After the bean starch is applied to the silk threads, the tied ends of the silk strands are cut off. Now the silk has been made into warp threads, which will be woven into a silk fabric.

꾸리감기 씨실 감기- (Spinning woof)

꾸리 감기

#

날실을 준비했으니,

이제 씨실(woof)을 만들 차례.

씨실을 대나무 막대에 cross 형태로 감는다. 나중에 베틀로 천(fabric)을 짤(weave) 때 실풀림이 좋게 하기 위해서다.

드디어 한국의 silk fabric인 명주를 짤(weave) 모든 재료들이 준비됐다.

After the warp threads have been prepared, it is time to make woofs. The woofs are tied across the bamboo stick in a cross pattern. This pattern will allow the threads to unravel without getting stuck during the weaving process.

Everything is set to weave myeongju.

베짜기 명주 짜기- (Weaving silk fabric)-<비단 짜기> 옛날 그림 위로 자막

베틀에 도투마리 올리기

#

이제 본격적으로 한국의 silk fabric인 명주를 짤(weave) 차례.

우선 날실을 베틀에 건다.

Now it is time to weave myeongju on the loom. First, warp threads are tied to the loom.

잉앗실 만들어 걸기

#

그 다음엔 잉아, (warp ties)를 만든다.

(15)

잉아는 베틀에 건 날실을 한 칸씩 걸러서 끌어올 려서 그 사이로 씨실이 통과할 수 있게 만드는 장치(contrivance) .다

잉아를 베틀에 건 다음,

Then the weaver will make warp ties. When the warp ties are pulled, it will allow the warp threads and woofs to cross each other in one pass to make a weave.

베틀에 앉는 날실 사이에 비경이 끼우기 바디집 끼우기 짜는

# / / /

명주짜기 숙련자가 베틀 앞에 앉는다.

씨실이 통과하기 쉽게 잉아(warp ties)에 걸린 날실과 잉아에 걸리지 않은 날실 사이에 비경이(stretcher[warp] beam)를 끼워 사이를 벌려놓는다.

그런 뒤, silk fabric을 직조(weave)할 때 무게감을 주기 위해 바디(yarn guide)에 바디집(heck)을 끼운다.

이제 직조할 준비를 다 갖췄으니,

한국의 silk fabric인 명주를 본격적으로 짜기 시작한다.

After the warp ties are attached, a master myeongju weaver will sit in front of the loom. Set between the warp threads, the stretcher beam will create space for the woofs, allowing them to pass through the loom without getting snagged. Next, a heck will be attached to the yarn guide to give it some heft. Tthe weaver can now begin weaving cloth.

베틀 작동 모습

#

베틀신(the treadle shoe of a loom)을 신은 오른발을 잡아당긴다.

그 동력에 의해 잉아(warp ties)가 위로 올라간다. 이때 벌어진 날실 사이로 북(shuttle)을 넣는다. 그 안에 들어있던 씨실이 풀려나오면,

잡아당겼던 베틀신(the treadle shoe of a loom) 을 놓는다.

그 동력에 의해 위로 올라갔던 잉아(warp ties)가 밑으로 내려오고,

이때 바디, (yarn guide)를 숙련자 앞으로 잡아당겨

(16)

날실과 씨실이 교직(mixed[combined] weave)되 게 한다.

The weaver will wear the treadle shoe of a loom on her right foot and pull it back to lift the warp ties. She will then pass the shuttle through the space between the warp ties. As the woofs unravel, the weaver will make the warp ties come down by putting her right foot forward. As the weaver pulls the yarn guide towards her body, the warp threads and woofs will be woven together.

콩기름 바르기 바디 이동해 베 짜기 물기 적시기 베 짜기

# / / /

작업 중간 중간에 바디에 콩기름을 발라 움직임을 부드럽게 해주고,

에 물기

silk threads (moisture;dampness;wetness) 를 줘서 실이 끊어지지 않고 부드럽게 짜지게 한다.

Soybean oil is applied to the yarn guide to make it run smoothly through the silk. And the oil will also keep the silk threads moist, which makes it soft, preventing the threads from breaking.

집 풍경 시간경과 베틀 노래

# ( ) / / 베틀에서 완성된 명주

명주 1 (roll of cloth)필 을 짜기 위해선

일 밤낮을 꼬박 베틀 앞에 앉아 있어야 했기에

15 ,

옛 한국 여인들은 천(fabric)을 짤 때 노래를 불렀다.

고운 천을 만들어서 가족들에게 입히고 싶다는 소망을 담았는데,

노래를 부르다 보면 어느새, silk fabric이 다 짜졌다.

It would take a weaver 15 long days to weave one roll of myeongju cloth on a loom so many of them would sing songs while weaving. The songs they sang were about their wishes to make silk clothes for their family and after such singing, they'd finish weaving the silk cloth in no time.

가위로 자르고 베틀 분해

# /

완성된 silk fabric을 베틀에서 내리고, 베틀을 분해해서 나중에 사용할 수 있게 보관한다.

(17)

The finished piece of silk cloth is removed from the loom and the loom itself is disassembled and stored away until it is needed.

누에고치에서 실 뽑아 베 짜기

BR: ~

수천만 번의 손길과 정성 천년동안 전승된 직조비법 5

한국의 silk fabric, 명주 명주 빨기 명주 정련하기- (refining silk fabric)

생명주 빨래

#

베틀에서 갓 짜여 나온 명주는 콩풀이 칠해져 있기 때문에 곰팡이가 슬고 벌레가 끼기 쉽기 때문에 맑은 물에 빤다.

Since the myeongju is coated with a layer of bean starch, it will attract bugs and promote the growth of fungus. Thus, it is rinsed in clear water right after it is removed from the loom.

짚으로 잿물 만들어 명주 삷기

#

풀기(starchiness)를 완전히 없애기 위해 짚으로 잿물을 만들어 명주를 잿물에 삶는다.

섬유를 파괴하지 않고 불순물을 제거해 silk fabric

오랫동안 보관하고 silk fabric에 염색을 잘 들일 수 있게 하기 위해서이다.

To eliminate all the starch from the fabric, it is boiled in a cauldron full of caustic soda, which is made from straw. This process will not harm the fibers while removing all kinds of impurities at the same time. It will also prepare the fabric for the dyeing process.

항아리 머리에 이는 냇물에 빨기

# /

잿물에 삶은 명주를 흐르는 물에 여러 번 빤다.

알칼리성 성분인 잿물이 남아있으면, 옷감(fabric)이 상할 우려가 있기 때문에

에서 잿물을 완전히 빼기 위해서이다

silk fabric .

After the myeongju is boiled in caustic soda, it is rinsed in running water several times. If the alkaline content from the caustic soda remains in the silk cloth, it will slowly destroy the fabric. That is why the caustic soda is thoroughly rinsed out of the fabric.

(18)

널려서 말리는 명주

#

빨래를 마친 명주를 햇빛에 말린다.

표백효과가 있다.

After the myeongju is rinsed, it is naturally bleached under the sun rays.

말린 명주 잡아당기고 다듬이질

#

말린 명주를 도침(smoothing cloth by beating it 한다

on a fulling block) .

이 과정을 거치면, silk fabric의 밀도가 높아지고, 의 표면에 광택이 난다

silk fabricf .

한국의 silk fabric인 명주가 500년 이상 썩지 않고 오랜 세월 강인한 생명력을 지닐 수 있는 이유이다.

The sun-dried myeongju is beaten with wooden clubs to give it a smooth texture. The beating process will make the fabric denser and shinier. All of these processes help myeongju last for as long as 500 years.

명주 비단에 염색 수 놓은 명주 비단 명주로 만든 한복과 작품들

# ( ) / ( ) /

곱게 정련(refining)한 silk fabric에 원하는 color 로 염색한다.

그 위에 수(embroidery)를 놓기도 하는데, 으로 만든 옷은 옛날이나 지금이나 silk fabric

고가(high price;costliness; expensiveness)이다. The smooth silk fabric is then dyed in various colors. Sometimes, the silk is embroidered with patterns. Even today, clothes that are made out of silk are expensive.

하얀 수의

#

제일 값비싼 것은 염색하지 않은 하얀 silk fabric 으로 만든 수의(shroud;garments for the dead) 인데,

누에가 고치(cocoon) 속에서 잠을 잔 뒤 누에나방(silkworm moth)으로 다시 태어나듯 환생하기를 바라는 인간의 염원이 담겨 있다.

The most expensive type of silk clothes are silk shrouds for the deceased.

Shrouds are made out of silk and contain a wish to have the deceased begin

(19)

a new cycle of life like the way a silkworm emerges from a silk cocoon as a moth.

에필로그

바디 꿰기 베 짜기 뽕나무 하이라이트 비단으로 된 옛 유물들

# / / ~ /

이영희 한복 패션쇼 등 비단 패션쇼

한 올 한 올 섬세한 손놀림과 고도의 기술로 짜여진 한국의 silk fabric, 명주..

명주의 아름다움은 찬란한 자연의 아름다움을 그대로 살려내려는 한국인의 정성과 지혜로 창조된 것이다.

옛 역사를 후세에 전해주는 귀중한 문화유산

이자 (cultural heritage)

세계 패션계에 신선한 아름다움과 우아함을 선사하는 한국의 silk fabric, 명주..

Myeongju is made through complicated methods and woven delicately by skilled weavers. It was created through the wisdom of Koreans who brought out the unhindered beauty of nature within silk. As a fabric that brought beauty and elegance to the world of fashion, myeongju is a precious cultural heritage that has been handed down from one generation to the next over thousands of years.

참조

관련 문서

If after design modi fication, entities are merged into new entity which are created with the different basic name, it ’s a topology merging problem and the naming would be

5 She drank some coffee in order to stay awake during the boring class.. She drank some coffee so as to stay awake during the

② 많은 다른 음악가들은 Simon의 강철 드럼보다 더 좋은 강철 드럼을 만들었다.. ② 많은 다른 음악가들은 Simon의

형용사는 명사 앞에 위치 하여 명사를 꾸며주거나 be동사의 뒤에서 주어를 보충 설명하는 보어역할 을 하고, 부사는 동사, 형용사, 부사, 문장 전체를

In 1883, Renoir completed two paintings that look very similar, The Dance in the City and The Dance in the Country.. Both paintings show a couple who

따라서 빈칸에는 목적절을 이끄는 접속사 that이 들어가야 한다.. Plus Q 유사 문제 빈칸에는 동사 think, heard의 목적절을 이끄 는

important는 3음절 이상의 단어이므로 뒤에 -est를 붙이는 것이 아닌, 앞에 the most를 붙여서 쓴다.. 최상급은 보통 형용사나 부사의 뒤에 -est를

I have attempted to identify the forms of the Baengnagwan (a white silk hat worn by the kings of Goguryeo) from the Kingdom of Goguryeo by researching