• 검색 결과가 없습니다.

防範新型冠狀病毒肺炎 入境健康聲明暨居家檢疫通知書

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "防範新型冠狀病毒肺炎 入境健康聲明暨居家檢疫通知書"

Copied!
3
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

According to laws and regulations in Taiwan, you are required to take home quarantine for 14 days after entry and abide by the following rules:

1. After entry, please return home by pick-up by your relatives or friends as soon as possible. If you have to take public transportation, you must wear a face mask throughout the whole process.

2. Stay at home; do not go outside or go abroad.

3. Keep records of your body temperature and health status in the form on the next page. A responsible staff will contact you daily for concerning your health conditions.

4. After your home quarantine is complete, please bring the notice with you to facilitate departure process if you are going abroad.

※ Violators of home quarantine requirements who refuse to take the measures, provide inaccurate records, go outside or take public transportation without consent will be fined ranging from NT 10,000 to 150,000 according to Article 58 and 69, Communicable Disease Control Act.

防範新型冠狀病毒肺炎

入境健康聲明暨居家檢疫通知書

Novel Coronavirus Health Declaration and Home Quarantine Notice

依據臺灣法令規定,您為居家檢疫14 日之 對象,請遵守以下規定:

一、 入境後請由親友接送儘速返家,若仍 需搭乘大眾運輸工具者,應全程佩戴 二、 留在家中不外出,亦不得出境或出國。 口罩。

三、 居家檢疫期間,請自主詳實記錄體溫 及健康狀況(如後頁表格),每日亦有負 責人員主動聯繫關懷您的健康。

四、 如您於解除日後有出境或出國的需要

,請您攜帶本通知單,以免移民署因註 記系統時間誤差,延誤您通關時間。

※入境旅客應誠實填寫並配合居家檢疫措 施,如有拒絕、規避妨礙、填寫不實或違 反上述居家檢疫規定者,將依「傳染病防 治法」第 58 條、及同法第 69 條處新臺 1 萬至 15 萬元罰鍰

姓名(本人或法定代理人親填)

Name (Signed by the informed case or legal representative) 性別 Gender

□男Male

□女Female

□其他Other

航/船班 Flight No./ Vessel Name 身分證/護照號碼 ID card No./Passport No.

請問您過去 14 天是否有下列情形During the past 14 days,

1.發燒、咳嗽或呼吸急促症狀(已服藥者亦需填寫「是」)?

Have you had fever, cough, or shortness of breath? (for those who had taken medications, please answer “Yes”)

□是YES:□發燒Fever

□咳嗽Cough □呼吸急促Shortness of breath □否No

2.去過哪些地區? Have you been to?

□中國大陸,China □香港, Hong Kong □澳門,Macao

□韓國,Korea □其他,Others____________________

檢疫起始日: 年 月 日(工作人員填) Home quarantine starts on ___/___/___(y/m/d) (To be filled out by Staff)

檢疫解除日: 年 月 日(工作人員填) Home quarantine ends on ___/___/___(y/m/d) (To be filled out by Staff)

聯繫電話 Contact information

手機 Cell 市話 Tel

居家檢疫地址 Home quarantine address

縣/市 鄉/鎮/市/區 村/里 鄰 街/路 段 巷 弄 號 樓之 室

______________________________________________________________________________________________________________________

填發單位 Competent authority

衛生福利部疾病管制署 Taiwan Centers for Disease Control

日期: 年 月 日 Date : ___/____/____ (yyyy/mm/dd) 編號:

第一

聯 機 關 存 查 聯\

備註

: 第一

聯 機 關 存 查 聯( 白色)

, 第 二 聯 收 執 聯( 黃 色) 2020.02.24 五版

單位章戳 Stamp

(2)

According to laws and regulations in Taiwan, you are required to take home quarantine for 14 days after entry and abide by the following rules:

1. After entry, please return home by pick-up by your relatives or friends as soon as possible. If you have to take public transportation, you must wear a face mask throughout the whole process.

2. Stay at home; do not go outside or go abroad.

3. Keep records of your body temperature and health status in the form on the next page. A responsible staff will contact you daily for concerning your health conditions.

4. After your home quarantine is complete, please bring the notice with you to facilitate departure process if you are going abroad.

※ Violators of home quarantine requirements who refuse to take the measures, provide inaccurate records, go outside or take public transportation without consent will be fined ranging from NT 10,000 to 150,000 according to Article 58 and 69, Communicable Disease Control Act.

防範新型冠狀病毒肺炎

入境健康聲明暨居家檢疫通知書

Novel Coronavirus Health Declaration and Home Quarantine Notice

依據臺灣法令規定,您為居家檢疫14 日之 對象,請遵守以下規定:

一、 入境後請由親友接送儘速返家,若仍 需搭乘大眾運輸工具者,應全程佩戴 二、 留在家中不外出,亦不得出境或出國。 口罩。

三、 居家檢疫期間,請自主詳實記錄體溫 及健康狀況(如後頁表格),每日亦有負 責人員主動聯繫關懷您的健康。

四、 如您於解除日後有出境或出國的需要

,請您攜帶本通知單,以免移民署因註 記系統時間誤差,延誤您通關時間。

※入境旅客應誠實填寫並配合居家檢疫措 施,如有拒絕、規避妨礙、填寫不實或違 反上述居家檢疫規定者,將依「傳染病防 治法」第 58 條、及同法第 69 條處新臺 1 萬至 15 萬元罰鍰

姓名(本人或法定代理人親填)

Name (Signed by the informed case or legal representative) 性別 Gender

□男Male

□女Female

□其他Other

航/船班 Flight No./ Vessel Name 身分證/護照號碼 ID card No./Passport No.

請問您過去 14 天是否有下列情形During the past 14 days,

1.發燒、咳嗽或呼吸急促症狀(已服藥者亦需填寫「是」)?

Have you had fever, cough, or shortness of breath? (for those who had taken medications, please answer “Yes”)

□是YES:□發燒Fever

□咳嗽Cough □呼吸急促Shortness of breath □否No

2.去過哪些地區? Have you been to?

□中國大陸,China □香港, Hong Kong

□澳門,Macao

□韓國,Korea □其他,Others____________________

檢疫起始日: 年 月 日(工作人員填) Home quarantine starts on ___/___/___(y/m/d) (To be filled out by Staff)

檢疫解除日: 年 月 日(工作人員填) Home quarantine ends on ___/___/___(y/m/d) (To be filled out by Staff)

聯繫電話 Contact information

手機 Cell 市話 Tel

居家檢疫地址 Home quarantine address

縣/市 鄉/鎮/市/區 村/里 鄰 街/路 段 巷 弄 號 樓之 室

______________________________________________________________________________________________________________________

填發單位 Competent authority

衛生福利部疾病管制署 Taiwan Centers for Disease Control

日期: 年 月 日 Date : ___/____/____ (yyyy/mm/dd)

編號: 2020.02.24 五版

單位章戳 Stamp

第二

聯 收 執 聯\

備 註

:第 一 聯 機 關 存 查 聯( 白 色)

, 第 二 聯 收 執 聯( 黃 色)

(3)

Notice of home quarantine

1. If you stay at home for quarantine, please avoid close contact with the people living with you and keep away from them at a distance of at least 1 meter.

2. Please keep hand hygiene.

3. If you have symptoms such as fever, cough or other discomfort, please put on a surgical mask, contact with the local health authorities or call the toll-free hotline 1922 to obtain instructions on seeking medical attention. Please avoid taking public transportation when you go to the hospital.

4. For counseling services, please call the 24-hour toll-free hotline, 1925.

體溫及健康狀況紀錄表

Records of Body Temperature and Health Status

姓名: 出生年月日:民國__年/__月/__日

Name: Birthday: _____/_____/____(yyyy/mm/dd)

日期: 月/日

Date: m/d

(

發燒

38℃)

Fever (≥38℃)

流鼻水 鼻塞

Runny nose

咳嗽

Cough

呼吸 困難

Breathing difficulties

全身 倦怠

general malaise

四肢 無力

four limbs weakness

當日就醫

Seek immediate medical attention

1

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

2

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

3

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

4

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

5

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

6

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

7

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

8

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

9

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

10

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

11

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

12

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

13

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

14

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

No

Yes

疑似suspected_____

居家檢疫注意事項

一、 如您是在家居家檢疫,應儘量與家人 分開居住,您的共同生活者須與您一 同採取適當防護措施(佩戴外科口罩 與良好衛生習慣),並儘可能保持 1 公 尺以上距離。

二、 請維持手部衛生,用肥皂勤洗手。

三、 如您有發燒、咳嗽等症狀或其他任何 身體不適,請您佩戴外科口罩,主動與 衛生局聯繫,或撥 1922,依指示儘速 就醫,且禁止搭乘大眾運輸工具就醫。

四、 如需心理諮詢服務,可撥打 24 小時免 付費 1925 安心專線。

2020.02.24 五版

참조

관련 문서

The Contracting Parties shall take all appropriate measures within the framework of their respective laws and regulations to encourage and promote economic cooperation between

The Government of the Republic of Korea, underscoring human rights as a universal value, calls upon the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) to take appropriate

These assets provide flow of services that may be consumed as private or public goods entering final consumption immediately, or they may contribute to the production of

11 Some people think that coins and paper money may not be used in the future.. 12 What kind of money will

person might take to minimize risk and maximize utility the real or person might take to minimize risk and maximize utility—the real or perceived ability of a product or

Low Infrastructural Requirement: able to land and take off from any reasonably flat terrain, water included, without the need for runways, hangars, ground crews or

take measures to prevent ESD problem (for example, grounding equipment and the human body, using grounded soldering iron and

[r]