JOURNEY TO A COLORFUL LAND JOURNEY TO A COLORFUL LAND
Point 정리
One day, Dad showed me a wonderfulpicture of the Northern Lights. It was sent by Erik Nielsen, who is Dad's close friend living in Greenland. He invited my whole family, and we decided to go. From that moment on, I could not wait to see the Northern Lights with my own eyes.
Day 1
We were finally about to land at Nuuk Airport in a few minutes. I looked down and saw ocean, hills, and buildings with some snow on them here and there. It looked cold out, but after such a long flight I could not wait to get off the airplane. When I got out, I noticed other passengers clapping their hands as they got off. Mom and I followed what they did without knowing why. Dad later told me that it is an old tradition
celebrating a safe arrival. Interesting! The air was certainly cold but refreshing.
어느 날, 아빠는 나에게 멋진 북극광 사진 하나를 보여 주셨다. 그것은 그린란드에 사는 아빠의 친한 친구인 Erik Nielsen씨가 보낸 것이었다. 그는 우리 가족 모두 를 초대했고, 우리는 가기로 결정했다. 그때부터, 나는 내 눈으로 북극광을 보고 싶어서 참을 수가 없었다.
첫째 날
우리는 드디어 몇 분 내에 Nuuk 공항에 착륙할 참이었 다. 나는 바다, 언덕들, 그리고 여기저기에 약간씩 눈이 쌓인 건물들을 내려다보았다. 밖이 추워 보였으나, 이렇 게 장거리 비행을 하고 나니 나는 비행기에서 내리고 싶 어서 참을 수 없었다. 내가 밖으로 나왔을 때, 다른 승객 들이 내리면서 박수를 치는 것이 보였다. 엄마와 나는 이 유도 모른 채 그들이 하는 것을 따라 했다. 아빠는 후에 이것이 안전하게 도착한 것을 축하하는 오랜 전통이라고 내게 말씀해 주셨다. 흥미로웠다! 공기는 확실히 차가웠 으나 신선했다.
Point 정리
Mr. Nielsen was waiting for us in the arrivalzone. He looked very kind. He drove us to his home near the airport. Nuuk, the capital city of Greenland, looked quite modern and clean. As we entered his house, Ms. Nielsen and their son Joas said, "Tikilluarit." It means
"welcome" in Greenlandic. That evening we had dinner at their home. They cooked suaasat, a traditional Greenlandic stew. Ms.
Nielsen told us it was made from whale meat with chopped onions, carrots, mushrooms, and several grains such as barley. The flavor was a bit strong and the meat was chewy, but I liked it. While having dinner, the Nielsens told us about some Greenlandic traditions. When I said I wanted to learn more, they suggested that we go to the National Museum of Greenland together.
Nielsen 씨는 도착장에서 우리를 기다리고 있었다.
그는 매우 친절해 보였다. 그는 공항 근처에 있는 그 의 집으로 우리를 데려갔다. 그린란드의 수도인 누크 는 매우 현대적이고 깨끗해 보였다. 우리가 그의 집 에 들어가자, Nielsen 부인과 그들의 아들 Joas가
“티킬루아릿(Tikilluarit)”이라고 말했다. 그것은 그린 란드어로 “환영합니다”라는 뜻이다. 그 날 저녁에 우 리는 그들의 집에서 저녁 식사를 했다. 그들은 그린 란드 전통 스튜인 ‘수아사트(suaasat)’를 요리했다.
Nielsen 부인은 우리에게 그것이 다진 양파, 당근, 버섯, 그리고 보리와 같은 몇 가지 곡물과 고래 고기 로 만들어졌다고 말해 주었다. 맛이 약간 강했고 고 기는 질겼지만, 나는 그것이 좋았다. 저녁을 먹는 동 안, Nielsen 가족은 우리에게 몇 가지 그린란드 전 통에 대해 말해 주었다. 내가 더 배우길 원한다고 말 했을 때, 그들은 우리에게 그린란드 국립 박물관에 함께 가자고 제안했다.
2
최고의 가독성을 위한 자료입니다! 인쇄로 확인하세요!
Point 정리
Day 2Mr. Nielsen and Joas took my family to the National Museum of Greenland. On our way to the museum, I noticed a red building that looked like a mailbox. Actually, it was a real mailbox! "It is the world's biggest mailbox. It was designed to protect the mail from strong snowy winds," explained Joas. When I got close to it and looked up, I felt as if I were in Giant Land in Gulliver's Travels. At the museum, we could see traditional costumes, tools, and handicrafts made by the Inuit, who are the native Greenlanders. They used animal skins to make warm clothes and even boats. Using animal bones and horns, they made weapons and tools such as knives and needles, and even carved works of art. I could sense their wisdom and strong determination to overcome the harsh
environment.
둘째 날
Nielsen 씨와 Joas는 우리 가족을 그린란드 국립 박물 관에 데려갔다. 박물관으로 가는 길에, 우체통처럼 보이 는 붉은 건물 하나가 눈에 띄었다. 실제로, 그것은 진짜 우체통이었다! “이것은 세계에서 가장 큰 우체통이야. 강 한 눈보라로부터 우편물을 보호하기 위해 고안되었 지,”라고 Joas가 설명해 주었다. 내가 그것에 가까이 다 가가 올려다보았을 때, 나는 마치 내가 <걸리버 여행기>
의 거인국에 있는 것처럼 느꼈다. 박물관에서, 우리는 이 누이트족이 만든 전통 의상들, 도구들, 그리고 수공예품 들을 볼 수 있었는데, 그들은 그린란드 원주민이다. 그들 은 따뜻한 옷과 심지어 배를 만들기 위해 동물 가죽을 사 용하였다. 동물 뼈와 뿔을 사용해서, 그들은 칼과 바늘들 과 같은 무기들이나 도구들, 심지어 예술 작품들까지 깎 아서 만들었다. 나는 가혹한 환경을 이겨내기 위한 그들 의 지혜와 강인한 투지를 감지할 수 있었다.
Point 정리
Day 3After breakfast, my family headed to Ilulissat with Mr. Nielsen. He explained that the word
"ilulissat" means "icebergs" in Greenlandic. I could see many tourists who were there to see the icebergs. The first thing that caught my eye was a road sign with a picture of a sled on it. I asked Mr. Nielsen what it was for.
He said, "It warns people about the dog sleds passing through this area." I wanted to see a dog sled, but it was not snowy enough for them yet. We took a boat from the town harbor to see the icebergs better. What we saw as we approached them left us
speechless. Enormous icebergs of different shapes were floating in the sea. Some of them were as big as mountains. Mr. Nielsen said, "The icebergs are melting and slowly changing into new shapes every day. In fact, they are melting faster than ever." That means we can never see the icebergs in the same shape twice. Dad kept taking pictures, and I tried my best to record the images of the beautiful icebergs in my mind.
셋째 날
아침 식사 후에 우리 가족은 Nielsen 씨와 일루리사트 (Ilulissat)로 향했다. 그는 ‘일루리사트(ilulissat)’라는 말이 그린란드어로 ‘빙산들’을 뜻한다고 설명했다. 나는 빙산들을 보기 위해 그곳에 온 수많은 여행객들을 볼 수 있었다. 가장 먼저 내 눈을 사로잡은 것은 썰매 그림이 있 는 어느 도로 표지판이었다. 나는 Nielsen 씨에게 그것 이 무엇을 위한 것인지 물었다. 그는 “그것은 사람들에게 이 지역을 통과하는 개 썰매들에 대해 경고하는 것이 야.”라고 말했다. 나는 개 썰매를 보고 싶었지만, 그것들 이 지나다니기에는 아직 눈이 충분히 덮여 있지 않았다.
우리는 빙산들을 더 잘 보기 위해 이 도시의 항구에서 배 를 탔다. 우리가 그것들에 접근하면서 본 것은 우리를 말 문이 막히게 했다. 서로 다른 모양의 거대한 빙산들이 바 다에 떠다니고 있었다. 그것들 중 일부는 산만큼 컸다.
Nielsen 씨는 “빙산들은 녹고 있으며 매일 새로운 모양 으로 천천히 변하고 있어요. 사실, 어느 때보다도 더 빨리 녹고 있어요.”라고 말했다. 그 말은 우리가 같은 모양의 빙산들을 결코 두 번 볼 수 없다는 뜻이다. 아빠는 계속 사진들을 찍으셨고, 나는 내 마음속에 아름다운 빙산들의 모습을 기록하고자 최선을 다했다.
4
최고의 가독성을 위한 자료입니다! 인쇄로 확인하세요!
Point 정리
Day 4Leaving Ilulissat behind, we went to Kangerlussuaq, the final destination of our journey. It is one of the best places in Greenland to see the Northern Lights. Mr.
Nielsen insisted that we get settled early, saying the Northern Lights might appear any time after dark. So, we set up on a hill and had dinner while waiting calmly for the lights.
Hours passed without any sign of them in the sky. I began to doubt that we could see the lights. At that moment, Mom shouted, "Look up there!" Some lights began to appear in the sky! At first, they looked like candle flames waving in the wind. Then, they gradually turned into curtains of green lights that kept changing color and shape. It looked as if the lights were slowly dancing to the music of nature. Their beauty was far beyond what I had imagined from the photos Dad had shown me. It was the best night of my life.
넷째 날
일루리사트(Ilulissat)를 뒤로한 채, 우리는 우리 여행의 마지막 목적지인 캉에를루수아크(Kangerlussuaq)로 갔다. 그곳은 그린란드에서 북극광을 보기에 가장 좋은 장소들 중 하나이다. Nielsen 씨는 날이 어두워진 후에 는 북극광이 언제든 나타날 수 있다며, 우리가 일찍 자리 를 잡아야 한다고 주장했다. 그래서, 우리는 어느 언덕 위 에 자리를 잡고 북극광을 조용히 기다리면서 저녁을 먹었 다. 하늘에서 북극광에 관한 어떤 조짐도 없이 수 시간이 흘렀다. 나는 우리가 북극광을 볼 수 있을지 의심하기 시 작했다. 그때, 엄마가 외쳤다. “저 위를 봐!” 약간의 불빛 들이 하늘에 나타나기 시작했다! 처음에는, 그것들이 바 람에 흔들리는 촛불처럼 보였다. 그러더니, 그것들은 점 차 색깔과 모양이 계속 변하는 녹색 불빛의 커튼들로 변 했다. 그것은 마치 저 불빛들이 자연의 음악에 맞추어 천 천히 춤을 추고 있는 것처럼 보였다. 그것들의 아름다움 은 아빠가 나에게 보여주었던 사진들로부터 내가 상상했 었던 것을 훨씬 뛰어넘었다. 내 인생 최고의 밤이었다.
Point 정리
Day 5This morning, Mr. Nielsen kindly saw us off at the airport. As the plane took off, I looked down at Greenland once again. The landscape looked the same, but this time I had quite a different feeling. Greenland may not be as "green" as the name suggests.
However, it showed me the beauty of its grand nature. I was also able to learn about the strong spirit of the native people living here. It will always remain in my memory as a dynamic and colorful place to visit.
다섯째 날
이날 아침에, Nielsen 씨는 친절하게도 우리를 공항까 지 배웅해 주었다. 비행기가 이륙하는 동안에 나는 다시 한번 그린란드를 내려다보았다. 풍경은 같아 보였지만, 이번에는 상당히 다른 느낌이 들었다. 그린란드는 이름이 암시하는 것처럼 ‘초록색’은 아닐지도 모른다. 그러나 그 린란드는 나에게 그 웅장한 자연의 아름다움을 보여 주었 다. 나는 또한 이곳에서 살고 있는 원주민들의 강인한 정 신에 대해서도 배울 수 있었다. 그곳은 내 기억 속에 항상 역동적이면서도 다채로운 방문지로 남아 있을 것이다.
6