• 검색 결과가 없습니다.

1 FAUST Ouverture ACTE PREMIER

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "1 FAUST Ouverture ACTE PREMIER"

Copied!
47
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

Ouverture

ACTE PREMIER

Scène 1

Le cabinet de Faust

(C’est lever du jour. Faust Il est assis devant une table chargée de parchemins. -- Un livre est ouvert devant lui.)

Faust Rien!…

En vain j'interroge, en mon ardente veille, La nature et la Créateur;

Pas une voix ne glisse à mon oreille Un mot consolateur!

J'ai langui, triste et solitaire, Sans pouvoir briser le lien Qui m'attache encore à la terre!

Je ne vois rien! je ne sais rien!

Rien! Rien!

(Il ferme le livre et se lève.) Le ciel pâlit ; devant l'aube nouvelle Le sombre nuit s'évanouit!…

Encore un jour! encore un jour qui luit!…

O mort! quand viendras-tu M'abriter sous ton aile?

(Saisissant une fiole sur la table.) Eh bien! puisque la mort me fuit Pourquoi n'irais-je pas vers elle?

Salut! O mon dernier matin!

J'arrive sans terreur Au terme du voyage;

Et je suis, avec ce breuvage, Le seul maître de mon destin!

(Il verse le contenu de la fiole dans une coupe de cristal. -- Au moment où il va porter la coupe à ses lèvres, des voix de jeunes filles se sont entendre au dehors.)

Chœur de jeunes filles (du dehors)

Ah!

Paresseuse fille Qui sommeille encor!

Déjà le jour brille Sous son manteau d'or Déjà l'oiseau chante Ses folles chansons;

서곡 제 1막 제 1장

파우스트의 서재

(동이 트기 시작한다. 파우스트는 문서들이 흩트러져 있

는 큰 테이블 앞에 앉아 있다. 그의 앞에는 책 한권이

펼쳐져 있다.)

파우스트

모든 것이 공허해!

자연과 조물주에 던진 나의 질문들,

잠을 설치며 열렬히 던진 그 의문들이 모두다 허사야, 어떤 대답도 나의 귀에 속삭이지 않네,

심지어 나를 편안케 하는 말 한마디 없어!

나는 슬픔과 외로움 속에서 수척해져 가는 구나, 이 지상에 나를 묶어 두는

그 족쇄를 깨뜨릴 수 있는 용기조차 없어!

결국 어떤 진리도 알아내지 못했어! 아무것도!

모든 게 공허해! 무의미해!

(책을 덮고 일어선다.)

동이 트고 있구나! 어두운 밤은 이제 사라져 가고, 새로운 새벽이 밝아 오고 있어!…

새로운 날! 새로운 날이 밝아 오고 있다!

오 죽음이여, 언제 너는 나에게 다가와 너의 날개 아래에 나를 휴식케 해 줄 것이냐?

(그는 테이블에서 약병을 집어든다.)

그래, 죽음이 나를 피한다면,

내가 직접 그를 찾지 못할 이유도 없지!

환영하오, 내 삶의 마지막 아침이여!

두려움 없이, 나는 내 삶의 여행의 종점을 찍으려 하네.

그리고 나는, 이 약으로 내 운명의 유일한 주인이 되리!

(크리스탈 비커에 약병의 내용물을 붓는다. 막 마시려고

하자, 밖에서 소녀들의 목소리가 들린다.)

소녀들

(밖에서)

아!

게으른 소녀야, 너는 아직도 자고 있구나!

벌써 하루가 밝고

세상은 금빛 외투를 입고 있는데.

새들은 벌써 깨어나

꾸밈없는 노래를 부르고 있구나;

새벽은 수확물을 어루만지며

(2)

Sourit aux moissons;

Le ruisseau murmure La fleur s'ouvre au jour, Toute la nature S'éveille à l'amour!

Faust

Vains échos de la joie humaine, Passez, passez votre chemins!

Passez, passez.

O coupe des aïeux, qui tant de fois fus pleine, Pourquoi trembles-tu dans ma main?

(Il porte de nouveau la coupe à ses lèvres.)

Chœur de la laboureurs Aux champs l'aurore nous rappelle On voit à peine l'hirondelle, Qui vole et plonge d'un coup d'aile, Dans la profondeur du ciel bleu!

Le temps est beau ! la terre est belle!

Béni soit Dieu!

Les jeunes filles et les laboureurs Béni soit Dieu!

Faust

(reposant la coupe) Dieu! Dieu! Dieu!

(Il se laisse retomber dans son fauteuil.) Mais ce Dieu, que peut-il pour moi?

Me rendra-t-il l'amour, la jeunesse et la foi?

Maudites soyez-vous, ô voluptés humaines!

Mauadites soient la chaînes Qui me font ramper ici bas!

Maudit soit tout ce qui nous leurre, Vain espoir qui pass avec l'heure, Rêves d'amour ou de combat

Maudit soit le bonheur! Maudites, la science, La prière et la foi!

Maudite sois-tu, patience!

A moi, Satan! à moi!

Scène 2

Méphistophélès

(apparaissant brusquement) Me voici!

D'où vient ta surprise?

Ne suis-je pas mis à ta guise?

L'épée au côté, la plume au chapeau L'escarcelle pleine, un riche manteau

미소짓고 있네.

시냇물은 재잘거리며 흐르고,

꽃들은 태양을 향해 입을 벌리고 있어, 모든 자연이

사랑에 깨어나고 있어라!

파우스트

인간적인 행복의 헛된 메아리여, 너는 네 길을 가라!

그대로 스쳐가 버려라!

오 너, 선조들의 잔이여, 이제 왜 또다시 채워져, 나의 손에서 떨고 있느냐?

(다시 그는 비커를 입술에 갖다 댄다.)

수확자들의 합창

새벽이 우릴 밭으로 부르는 구나, 담청의 하늘 깊숙이

날아 올라 갑자기 대지로 내리 꽂히는 종달새를 보았느냐?

날씨도 너무 맑아, 대지도 상쾌해, 하나님께 축복을!

소녀들과 수확자들 하나님께 축복을!

파우스트

(비커를 내려 놓으며)

신이여! 신이여!

(다시 안락의자에 털썩 주저 앉는다.)

그러나 그들의 신이 나를 위해 도대체 무엇을 해줄 수 있단 말인가? 나에게 사랑을, 청춘과 신념을 돌려 줄 것 인가? 인간적인 기쁨이여, 너를 저주한다!

이 지상에 비굴하게 나를 빌붙게 하는 그 족쇄에 저주를!

나를 기만하는 모든 것들과

흐르는 시간과 함께 사라져 가는 헛된 희망들, 사랑과 전쟁의 꿈에 저주를!

행복과 과학, 그리고

기도와 신앙, 이 모두에 저주를!

인내심이여, 너도 저주를 받을 지어다!

사탄이여, 나에게 오라!

제 2장

메피스토펠레스

(갑자기 나타나)

여기 대령했습니다요!

왜 그리 놀라시나요?

제 몰골이 마음에 들지 않으신가요?

허리춤엔 검, 모자엔 깃털을,

지갑엔 두둑한 돈뭉치, 그리고 어깨엔

(3)

sur l'épaule; En somme, un vrai gentihomme!

Eh bien! doctuer, que me veux_tu?

Voyons; parle!…Te fais-je peur?

Faust Non.

Méphistophélès

Doutes-tu de ma puissance?

Faust Peut-être!

Méphistophélès

Mets-la donc à l'épreuve!…

Faust Va-t'en!

Méphistophélès

Fi!… c'est là ta reconnaissance!

Apprends de moi qu'avec Satan L'on en doit user d'autre sorte, Et qu'il n'était pas besoin De l'appeler de si loin

Pour le mettre ensuite à la porte!

Faust

Et que peux-tu pour moi?

Méphistophélès

Tout, tout… mais dis-moi d'abord Ce que tu veux? est-ce de l'or?

Faust

Que ferais-je de la richesse?

Méphistophélès

Bon, je vois où le bât te blesse!

tu veux la gloire?

Faust Plus encor!

Méphistophélès La puissance?

Faust

Non! je veux un trésor

멋진 외투라, 다시 말해 진짜 귀족의 모습입지요!

자, 박사님, 이제 저에게 원하는 것을 말씀해 보세요?

자, 말씀해 보세요, 혹시 제가 두려우신건가요?

파우스트 아니야!

메피스토펠레스

내 능력을 의심하시는 건가요?

파우스트

어쩌면 그럴지도 모르지!

메피스토펠레스

그럼 한번 시험해 보시지요!

파우스트 저리 꺼져!

메피스토펠레스

치! 제게 대한 감사의 말이 고작 그건가요?

사탄을 원하신다면

다른 곡조의 노래를 부르셔야지요, 단지 문 앞에 부르기만 할 작정이라면 그렇게 긴 노래를

부를 필요가 없지요!

파우스트

그렇다면, 네가 나를 위해 할 수 있는 게 무엇이냐?

메피스토펠레스

모든 것! 그러나 먼저, 당신이 원하는 것이 무언지 말씀을 하셔야지요. 황금을 원하시나요?

파우스트

부자가 된들 내게 무슨 소용이 있겠느냐?

메피스토펠레스

좋아요! 나도 그럴 거라고 생각했습지요!

그렇다면 명예을 원하시나요?

파우스트 그 이상의 것!

메피스토펠레스 그렇다면, 권력?

파우스트

아니야! 나는 그 모든 것을 포함하는 그런 보물을 원해!

(4)

Je veux la jeunesse!

A moi les plaisirs, Les jeunes maîtresses!

A moi leurs caresses, A moi leurs désirs!

A moi l'énergie Des instincts puissants, Et la folle orgie Du cœur et des sens!

Ardente jenuesse, A moi tes désirs, A moi ton ivresse, A moi tes plaisirs....

Méphistophélès

Fort bien! Je puis contenter ton caprice.

Faust

Et que te donnerai-je en retour?

Méphistophélès

Presque rien, presque rien:

Ici, je suis à ton service Mais là-bas, tu seras au mien!

Faust Là-bas?

Méphistophélès

(lui présentant un parchemin) Là-bas! allons, signe!

Eh quoi! tamain tremble!

Que faut-il pour te décider?

La jeunesse t'appelle; Ose la regarder.

(Il fait un geste. On voit apparaître Marguerite assise devant son rouet et filant.)

Faust O merveille!

Méphistophélès Eh bien! que t'en semble?

Faust

(prenant le parchemin) Donne!…

(Il signe.)

Méphistophélès

난 청춘을 원한다!

그렇게 되면, 쾌락은 나의 것이 될 거야, 어린 처녀들을 유혹하게 될 거야!

그들을 애무하고,

그들의 욕망을 채워 줄 거야!

원초적인 본능의 에너지와 감성과 이성에 대한 광적인 탐닉도 나의 것이야!

불 같은 청춘이여, 너의 욕망을, 너의 환희를,

너의 쾌락을 나는 원한다!…

메피스토펠레스

아주 좋아요! 당신의 그 변덕을 만족시키는 일 쯤이야 식은 죽 먹기지요!

파우스트

그 보답으로 내가 너에게 주어야 하는 것은?

메피스토펠레스 하찮은 것이지요!

여기선 내가 당신의 시중을 들고,

저 아래에 가면, 당신이 나의 시중을 들면 됩지요!

파우스트 저 아래?

메피스토펠레스

(문서 하나를 꺼내며)

저 아래 말이지요! 자 이제, 여기에 서명을 하시지요.

이런, 손을 떠시는 건가요?

이렇게 계속 망설이고만 있을 거요?

청춘이 당신을 부르고 있어요, 용기를 가지고 다가오는 청춘을 맞이해요!

(그는 물레 앞에 앉아 있는 마르가레테의 환영을 불러

들인다.)

파우스트 오 놀랍구나!

메피스토펠레스 자, 어떤가요?

파우스트

(문서를 받아 들고)

여기 있네!

(서명한다.)

메피스토펠레스

(5)

Allons donc!

(Prenant la coupe restée sur la table)

Et maintenant, Maître, c'est moi quii te convie.

A vider cette coupe, où fume en bouillonnant

Non plus la mort, non plus le poison, mais la vie.

Faust

(prenant la coupe)

A toi! fantôme adorable et charmant!

(Il vide la coupe et se trouve métamorphosé en jeune et élégant seigneur. La vision disparaît.)

Je la reverrai?

Méphistophélès Sans doute.

Faust Quand?

Méphistophélès Aujourd'hui.

Faust C'est bien!

Méphistophélès En route!

Faust et Méphistophélès En route!

A moi/toi les plaisirs, Les jeunes maîtresses!

(Ils sortent)

ACTE DEUXIÈME

Scène 1

La kermesse.

(Une des portes de la ville -- A gauche un cabaret à l'enseigne du Dieu Bacchus. Les bourgeois, les étudiants et les soldats amusent.)

Premiers Étudiants Vin ou bière, Bière ou vin, Que mon verre Soit plein!

자 이제 계약은 체결되었습니다!

(그는 테이블 위에 있던 비커를 집어 든다.)

자 이제, 주인님, 연기와 거품이 부글거리는 이 그릇은 이제 쏟아 버리시길,

자 이제 죽음과 독약은 잊어 버리세요, 이제 새로운 삶이 시작될 테니까!

파우스트

(비커를 받아 들며)

너, 신성하고도 마법에 걸린 환영을 위해!

(비커를 쏟아버리자 갑자기 젊고 우아한 귀족으로 변한

. 환영이 사라진다.) 그녀를 다시 보게 될까?

메피스토펠레스 여부가 있겠습니까요.

파우스트 언제?

메피스토펠레스 바로 오늘!

파우스트 좋아!

메피스토펠레스 그렇다면 출발합시다!

파우스트 출발하세!

쾌락은 나의/당신의 것, 어린 처녀들을 유혹하리,…

(나간다.)

제 2막 제 1장 축제장

(도시 성문들 중 하나. 왼쪽에는 술통 위에 걸터 앉은

박쿠스 그림의 간판을 단 여관이 있다. 시민들, 학생들,

그리고 군인들이 모여 즐기고 있다.)

학생들 1 포도주든 맥주든, 맥주든 포도주든 간에, 아무거나 좋으니 내 잔을 가득 채워 주오!

부끄러움도 없어라,

(6)

Coup sur coup, Un ivrogne Boit tout!

Wagner Jeune adepte Du tonneau N'en excepte Que l'eau!

Que ta gloire, Tes amours Soient de boire Toujours!

Premiers Étudiants Jeune adepte, etc.

(Ils trinquent et boivent.)

Soldats

Filles ou forteresses, C'est tout un, morbleu!

Vieux burgs, jeunes maîtresses, Sont pour nous un jeu!

Celui qui sait s'y prendre, Sans trop de façon, Les oblige à se rendre En payant rançon!

Bourgeois

Aux jours de dimanche et de fête;

J'aime à parler guerre et combats;

Tandis que les peuples là-bas Se cassent la tête.

Je vais m'asseoir sur les coteaux Qui sont voisins de la rivière Et je vois passer les bateaux En vidant mon verre!

Jeunes Filles

Voyez ces hardis compères, Qui viennent là-bas;

Ne soyons pas trop sévères, Retardons le pas…

Seconds Étudiants Voyez ces mines gaillardes Et ces airs vianqueurs!

Amis soyons sur nos gardes, Tenons bien nos cœurs…

Matrones

연거푸 잔을 기울이네, 술주정뱅이는

어떤 술도 가리지 않고 마셔 대지!

바그너 술통을 향한 젊은이들의 탐닉 싱거운 물만 아니라면 어떤 술이라도 환영이야.

만세,

가슴 속 욕망을 채우는데는 무조건 마시는 방법 뿐이지, 지금도, 앞으로도 영원히.

학생들 1

젊은이들의 탐닉…

(그들은 축배를 들며 마신다.)

병사들

소녀들과 요새들, 그건 모두 신의 섭리지!

오래된 성채와 젊은 처녀는

모두가 우리에겐 멋진 목표물 이라네!

약삭빠르고

부도덕한 처녀는 누구나, 굴복하여

몸값을 지불하게 만든다네!

시민들

일요일과 휴일이 되면

나는 지나간 전쟁에 대해 이야기 하길 즐기지, 멀리 떨어져 있는 사람들이

서로의 정수리를 겨누고 있는 동안에 나는 개울이 내려다 보이는

둑에 가 앉아

과거로 떠내려 가는 배들을 바라보네, 나의 술잔을 비우면서!

소녀들

저기 오고 있는 저 늠름한 청년들을 봐,

우리가 너무 매정해서는 안되지, 조금 더 천천히 걷도록 하자.

학생들 2 저기 분별없고

자만심에 가득한 모습 좀 봐!

친구들이여, 우리 스스로가 지킴이가 되어 각자의 순결한 마음을 지키세!

부인들

(7)

Voyez après ces donzelles Courir ces messieurs!

Nous sommes aussi bien qu'elles, Sinon beaucoup mieux…

Jeunes Filles On voudrait plaire, Mais c'est en vain!…

De votre colère Nous ne craignons rien!

Front qui se renfrogne Rougit, voilà tout!

Un galant m'accepte, Je le prends au mot…

Certes l'on doit croire A vos beaux discours!

Matrones Vous voulez plaire, On le sait bien!…

Le mot est fin!…

Soyez sans vergogne.

Comme ils sont sans goût.

Il faut être inepte, Je le dis tout haut, Pour se faire gloire De telles amours!…

Il faut être inepte, etc.

Bourgeois Allons, voisin!…

Vidons un verrede vin…

Ma femme grogne Sur tout.

Toujours il faut l'en croire…

Ma femme grogne, etc.

Seconds Étudiants De cette affaire Voyons la fin!…

Voyez leur colère, Voyez leur maintien!

Leur front se renfrogne, Elles ont du goût!

Gageons qu'on m'accepte Dès le premier mot,

Gageons qu'on m'accepte, etc.

Premiers Étudiants Vive le vin!

말괄량이 처녀들의 꽁무니를 좇고 있는 저기 저 신사들을 봐!

미녀라고 할 정도는 아니라도 우리도 저들만큼은 아름답지 않나?

소녀들

그들이 우릴 유혹하려 하지만 다 소용없는 짓.

우린 당신들의 노여움 쯤이야 하나도 안 무서워.

고개 숙인 이마가

자꾸만 붉어지는 건 어쩐 일일까!

한 청년이 나를 원한다면 나는 그의 말에 순종하려네.

사랑을 속삭이는 말이라면 뭐든 믿고 싶어라!

부인들

당신이 나를 유혹하려는 군요, 척 보면 알지요.

멋진 생각이예요!

이것저것 가리지 않는 사람일수록 부끄러움이 없지.

그가 만일 어릿광대라면, 맹세컨데,

그러한 구혼자들을 자랑스럽게 해 드리지요.

시민들

자, 이웃들이여, 어서 포도주 잔을 비우세.

내 마누라는 뭐든 덮어 놓고 잔소리지.

물론 그녀가 항상 옳기는 하지만 말이야.

학생들 2

어떻게 결말이 날지 끝까지 지켜 보도록 하자.

그녀들이 얼마나 까탈스러운지, 그녀들이 어쩌다

고개를 숙이게 되는지,

그녀들은 참으로 남자를 잘 고르는 것 같아!

내 한마디 말에

척 넘어올지 내기를 하자.

학생들 1 포도주 만세!

포도주든 맥주든,

(8)

Bière ou vin, Que mon verre Soit plein!

Sans vergogne Coup sur coup, Un ivrogne, Boit tout.

Jeune adepte Du tonneau, N'en excepte Que l'eau Que la gloire, Tes amours Soient boire Toujours!

Soldats

Vive la guerre!…

Métier divin!

Pas de beauté fière, Nous savons leur plaire E un tour de main!

Allons en besogne, Sans peur ni vergogne, A l'assaut partout…

De ce grand précepte Fier soldat n'excepte Femme ni château, Et couvert de gloire, Chante la victoire Au bruit des tambours!…

De ce grand précepte, etc.

Scène 2

Valentin

(paraissant au fond; il tient une petite médaille à la main) O sainte médaille

Qui me viens de ma sœur, Au jour de la bataille, Pour écarter la mort, Reste-là sur mon cœur!…

Wagner

Ah ! Voici Valentin qui nous cherche sans doute!

Valentin

Un dernier coup, messieurs, et mettons-nous en route!

Wagner Qu'as-tu donc?

맥주든 포도주든 간에, 아무거나 좋으니 내 잔을 가득 채워라!

부끄러움도 없어라, 연거푸 잔을 기울이네, 술주정뱅이는

어떤 술도 가리지 않고 마셔 대지!

술통을 향한 젊은이들의 탐닉 싱거운 물만 아니라면 어떤 술이라도 환영이야.

만세,

가슴 속 욕망을 채우는데는 무조건 마시는 방법 뿐이지, 지금도, 앞으로도 영원히.

병사들 전쟁 만세!

이것은 하늘의 부르심이야!

어떤 미인도 우리에겐 넘어 오지 않을 재간이 없지!

우리는 한번의 윙크로

그들을 기쁘게 하는 방법을 알지!

우린 우리의 일에 몰두하세,

두려워할 필요도 부끄러워 할 필요도 없어, 자 사방을 공격하세나!

확실한 가르침에 따르면 군인은

여자와 성(城)은 절대로 거부하는 법이 없지, 그리고 명예 속에서 자신을 빛내며

북소리에 맞추어 승리를 축하하네.

제 2장

발렝틴

(뒤에서 걸어 들어 온다. 한손에 작은 메달이 있다.)

오 신성한 메달이여, 나의 누이가 준 것이지, 전투가 있을 날, 나의 가슴에 남아

죽음으로부터 나를 지켜 줄거야!

바그너

아! 발렝틴 아닌가, 우릴 찾고 있었나 본데!

발렝틴

친구들, 마지막으로 한잔하고 다들 헤어지세나!

바그너

무슨 일이라도 있는 겐가?

(9)

Quels regrets attristent nos adieux?

Valentin

Comme vous, pour longtemps, je vais quitter ces lieux!

J'y laisse Marguerite, et pour veiller sur elle, Ma mère n'est plus là!

Siébel

Plus d'un ami fidèle

Saura te remplacer à ses côtés!

Valentin

(lui serrant la main) Merci!

Siébel

Sur moi tu peux compter!

Les Ètudiants Comte sur nous aussi!

Valentin

Avant de quitter ces leiux, Sol natal de mes aïeux, A toi, Seigneur et Roi de cieux Ma sœur je confie.

Daigne de tout danger Toujours, toujours la protéger, Cette sœur se chérie,

Délivé d'une triste pensée,

J'ira chercher la gloire au sein des ennemis, Le premier, le plus brave au fort de la mêlée J'ira combattre pour mon pays,

Et si, vers lui, Dieu me rappelle Je veillerai sur toi fidèle O Marguerite!

Avant de quitter ces leiux, etc.

O Roi des cieux, jette les yeux, Protège Marguerite, Roi des cieux!

Wagner

Allons, amis! point de vaines alarmes A ce bon vin ne mélons pas de larmes!

Buvons, trinquons! Et qu'un joyeux refrain Nous mette en train.

Les Ètudiants

Buvons! trinquons! Et qu'un joyeux refrain Nous mette en train.

어떤 회한이 우리의 작별을 슬프게 하는 건가?

발렝틴

자네와 마찬가지로, 나는 오랫동안 멀리 떠나 있어야 한 다네. 마르게리트가 혼자 남게 되었어, 그녀를 돌보던 어 머니는 돌아가시고 말았으니!

지벨

진실한 친구 이상으로서

자네를 대신하여 그녀를 돌보도록 하겠네!

발렝틴

(그녀의 손을 꼭 잡으며)

고맙네!

지벨 날 믿게나!

학생들

우리도 도와 줄 것이야!

발렝틴

내 선조들의 고향인 이 도시를 떠나기 전, 당신, 천국의 주인께 나의 누이를 맡기려 합니다.

모든 위험으로부터 사랑하는 제 누이를 지켜 주시길 기도합니다.

이 뼈 아픈 상념으로부터 자유로와져, 적들에게서 명예를 찾으리라,

전투가 가장 치열한 곳에 앞장 서,

가장 용감히 뛰어 들어, 조국을 위해 싸우리.

그리고 하나님께서 저를 곁으로 부르시는 그 날까지, 나는 끝까지 너를 지킬 것이야,

오 마르게리트.

오 천국의 주인이시어, 간청컨데, 마르게리트를 굽어 살펴 주소서, 오 천국의 신이시여!

바그너

자 친구여, 그런 쓸데없는 걱정은 이제 잊어 버리게!

이런 좋은 포도주에 눈물이 섞여선 안되지!

자 마시세, 건배를 하고 기분 좀 내게 노래나 한 곡조 뽑아 보세.

학생들

자 마시세, 건배를 하고 기분 좀 내게 노래나 한 곡조 뽑아 보세.

바그너

(10)

(montant sur un escabeau) Un rat plus poltron que brave Et plus laid que beau, Logeait au fond d'une cave.

Sous un vieux tonneau…

Un chat...

Scène 3

Méphistophélès (paraissant tout à coup) Pardon !

Wagner Hein!

Méphistophélès Parmi vous, de grâce.

Premettez-moi de prendre place!

Que votre ami d'abord achève sa chanson!

Moi, je vous en promets plusieurs de ma façon.

Wagner

(descendant de son escabeau)

Une seule suffrit, pourvu qu'elle soit bonne!

Méphistophélès

Je ferai de mon mieux pour n'ennuyer personne!

Le veau d'or est toujour debout!

On encense sa puissance…

D'un bout du monde à l'autre bout!

Pour fêter l'infâme idole, Peuples et rois confondus, Au bruit somber des écus, Forment une ronde folle, autour de son piédestal…

Et Satan conduit le bal!

Tous

Et Satan conduit le bal!

Méphistophélès

Le veau d'or est vaiqueur des dieux!

Dans sa gloire dérisoire…

Le monstre abject insulte aux cieux!

Il comtemple, ô rage étrange!

A ses pieds le genre humain, Se ruant, le fer en main, Dans le sang et dans la fange,

(걸상에 올라가)

용감하기 보다는 겁많은 한 생쥐 녀석이,

잘 생겼다기 보다는 혐오스럽게 생긴 한 생쥐 녀석이, 지하실의 낡은 술통 아래에

살고 있었지.

고양이…

제 3장

메피스토펠레스

(갑자기 나타나)

실례합니다요!

바그너 에?

메피스토펠레스

당신들 사이에 끼고 싶은데 허락해 주실랍니까요?

먼저, 당신들의 친구가 노래를 끝내야 겠지요!

제가 특별히 지은 노래 몇 곡조를 불러 드리지요!

바그너

(내려오며)

잘 부른다면, 한 곡이면 충분하지!

메피스토펠레스

최선을 다해 따분하지 않도록 합지요!

금 송아지 한마리가 서 있었네, 그 놈이 얼마나 힘이 장사인지 세상 이끝에서 저끝까지 삼척동자도 다 알 지경이었지!

많은 국가들과 국왕들이 함께 모여 그 악명높은 우상을 불러들였어,

그리고 동전이 짤랑거리는 불길한 소리를 듣고, 그 놈의 다리 주위에

격노한 채 원을 그리며 빙글빙글 돌았네!

그 춤은 사탄이 이끄는 것이었지!

모두

사탄이 이끄는 춤이라!

메피스토펠레스

그 금송아지는 신들까지 물리치고 말았지;

터무니 없는 명예에 푹 빠진 채,

그 저열한 괴물이 천국에 악담을 한 거야!

그 놈은 그의 발치에 있는오 괴상한 광기로다

인간 종족을 내려다 보며,

손에 칼을 든 채, 앞으로 돌격하였지, 피와 오물들 사이에서

(11)

Où brille l'ardent métal…

Et Satan conduit le bal, conduit le bal…

Tous

Et Satan conduit le bal!

Merci de ta chanson!…

Valentin (a part)

Singulier personnage!

Wagner

(tendant un verre à Méphistophélès)

Nous ferez-vous l'honneur de trinquer avec nous?

Méphistophélès Volontiers!

(Saisissant la main de Wagner et l'examinant) Ah! voici qui m'attreste pour vous!

Vous voyez cette ligne?

Wagner Eh bien!

Méphistophélès Fâcheux présage!

Vous vous ferez tuer en montant à l'assaut!

(Wagner retire sa main avec humeur.)

Siébel

Vous êtes donc sorcier?

Méphistophélès (lui prenant la main) Tout juste autant qu'il faut Pour lire dans ta main que le sort te condamne A ne plus toucher une fleur Sans qu'elle se fane.

Siébel

(retirant vivement sa main) Moi!

Méphistophélès

Plus de bouquets à Marguerite!…

Valentin Ma sœur!

Qui vous a dit son nom?

그의 불타는 칼이 번쩍거렸네!

그 춤은 사탄이 이끄는 것이었지!

모두

사탄이 이끄는 춤이라!

노래 참 잘 들었네!

발렝틴

(혼잣말로)

이상한 놈인데!

바그너

(메피스토펠레스에게 잔을 건네며)

우리와 같이 한잔 하겠나?

메피스토펠레스 물론입지요!

(그는 바그너의 손을 잡고 면밀히 관찰한다.)

아! 손금을 보니 당신께 화가 닥칠 것 같아 걱정이군요!

이 금이 보이시나요?

바그너 그런데?

메피스토펠레스 불길한 징조로다!

전쟁에서 전사하게 될 것입니다요!

(바그너는 손을 뺀다.)

지벨

자네, 마법사인가?

메피스토펠레스

(그의 손을 잡으며)

당신의 손금을

읽을 수 있을 정도는 되지요, 운명은 당신에게

다시는 꽃을 만지지 못하게 할 것이요, 그냥 시들어 버릴 테니.

지벨

(급히 손을 빼며)

내가!

메피스토펠레스

마르게리트에게 더 이상 꽃다발을 줄 일은 없을거요!

발렝틴 내 누이를!

누가 내 누이의 이름을 입에 담은 건가?

(12)

Méphistophélès Prenez garde, mon brave!

Vous vous ferez tuer par quelqu'un que je sais!

(Prenant le verre des mains de Wagner) A votre santé!

(Jetant le contenu du verre) Peuh! que ton vin est mauvais!

Permettez-moi de vous en offrir de ma cave.

(Frappant sur le tonneau, surmonté d'un Bacchus, qui sert d'enseigne au cabaret)

Holà! seigneur Bacchus, à boire!

(Le vin jaillitt du tonneau. Aux étudiants) Approchez-vous!

Chacun sera servi selon ses goûts!

A la santé que tout à l'heure

Vous portiez, mes amis, à Marguerite!

Valentin

(lui arrachant le verre des mains) Assez!

Si je ne te fais taire à l'instant, que je meure!

(Le vin s'enflamme dans la vasque placée au-dessous du tonneau.)

Wagner Holà!

Ètudiants Holà!

Méphistophélès

Pourquoi trembler! vous qui me menacez?

(Il tire un cercle autour de lui avec son épée. Valentin s'avance pour l'attaquer. Son épée se brise.)

Valentin

Mon fer, ô surprise, Dans les airs se brise!

Tous

De l'enfer qui vient émousser nos armes…

Nous ne pouvons pas repousser les charmes…

Valentin

Mais puisque tu brises le fer...

Tous

Mais puisque tu brises le fer...

Valentin Regarde!

메피스토펠레스

조심해야 할 거요, 멋쟁이 친구,

내가 아는 누군가에 의해 당신은 죽음을 당하게 될 테 니! (바그너의 손에서 잔을 뻿으며)

당신의 안녕을 위해!

(그는 포도주 잔을 던져 버린다.)

이런! 당신 포도주가 반역을 일삼고 있구만요!

내 지하저장실에 가서 다른 걸 하나 가져올 수 있게 허 락해 주시길!

(여관 간판의 술통을 두드린다.)

호 거기, 박쿠스 신이어, 저희에게 포도주를 주시압!

(포도주가 술통에서 솟아 나온다. 학생들에게) 자 가까이들 와요!

각자 입맛에 맞게 골라요!

조금 전에 당신들이 언급한 여인의 안녕을 위해 건배합 시다, 친구들, 마르게리트를 위해!

발렝틴

(잔을 던져 깨뜨리며)

됐어, 그만해! 내 목숨을 걸고라도 지금 당장 네 놈의 입을 막아 주겠다!

(술통의 포도주가 불꽃으로 변한다. 발렝틴과 바그너는

그들의 칼을 뽑는다.)

바그너 네 이놈!

학생들 네 이놈!

메피스토펠레스

겁주려고 하는 사람들이 왜 그리 벌벌 떨고 있나?

(그는 그의 둘레에 칼로 원을 그린다. 발렝틴은 그를 공

격하려고 얘쓰지만 칼이 산산조각이 나버린다.)

발렝틴

이럴수가! 내 칼이

공중에서 산산조각이 나 버렸어!

모두

우린 지옥의 발작을

물리칠 수가 없어, 무기들이 다 망가져 버렸어!

발렝틴

그러나 네가 칼을 산산조각 낼 수 있기…

모두

그러나 네가 칼을 산산조각 낼 수 있기…

발렝틴 저길 봐!

(13)

Tous Regarde!

Valentin

(prend son épée par la lame et la présente sous forme de croix à Méphistophélès)

C'est une croix qui de l'enfer nous garde…

Tous

C'est une croix qui de l'enfer nous garde…

(Méphistophélès recule devant la croix. La scént vide.)

Scène 4

Méphistophélès

(remettant son épée au fourreau) Nous nous retrouverons, mes amis!

Serviteur!

Faust (entrant) Qu'as-tu donc?

Méphistophélès

Rien! a nous deux, cher docteur!

Ou'attandez-vous de moi?

Par où se cache la belle enfant

Faust

Où se cache la belle enfant Que ton art m'a fait voir?

Est-ce un vain sortilège?

Méphistophélès Non pas!

mais contre nous sa vertu la protège, Et le ciel même la défend!

Faust

Qu'importe! Je le veux!

viens! conduis-moi près d'elle, Ou je me sépare de toi!

Méphistophélès

Il suffit! Je tiens trop à mon nouvel emploi, Pour vous laisser douter un instant de mon zèle.

Attendons! Ici même, à ce signal joyeux, La belle et chaste enfant va paraître à vos yeux!

모두 저길 봐!

발렝틴

(그의 부러진 칼날을 잡고 메피스토펠레스를 향해 십자

가를 만들어 보인다.)

지옥으로부터 우리를 지켜 줄 십자가이다!

모두

지옥으로부터 우리를 지켜 줄 십자가이다!

(메피스토펠레스는 십자가를 보고 물러선다. 사람들은

무대를 떠난다.)

제 4장

메피스토펠레스

(칼을 도로 꽂으며)

다시 만나게 될 것이요, 친구들!

그럼 이놈은 이제 물러갑니다요!

파우스트

(들어 오며)

무슨 일인가?

메피스토펠레스

아무것도 아닙니다요! 자, 이제 본론으로 들어가, 박사 님, 원하는 것을 말씀해 보십시오!

뭐부터 시작할갑쇼?

파우스트

너의 잔재주가 나에게 보여 준

그 아름다운 소녀는 어디에 숨어 있느냐?

단순한 마술에 지나지 않았느냐?

메피스토펠레스 절대 아닙니다요!

그러나 그녀의 미덕이 그녀를 보호하고 있어서, 천국이 그녀를 둘러싸고 있습지요!

파우스트

상관없다! 그녀를 만나고 싶어!

자 어서! 나를 그녀의 곁으로 안내하든가 아니면 나와 절교를 하든가!

메피스토펠레스

좋습니다요! 새로운 일에 너무 정신을 팔다 보니, 잠시 제 열의를 의심케 해 드렸습니다요! 잠시만 기다리시지 요! 바로 이 곳에서, 명랑한 부름을 받은 아름답고 정숙 한 아가씨께서 당신 앞에 나타나게 될 테니!

(14)

Scène 5

Les étudiants et les jeunes filles, bras dessus, bras dessous, et précédés par des joueurs de violon, envahissent la scène. - - Ils sont suivis par les bourgeois qui ont paru au commencement de l'acte.

Chœur

Ainsi que la brise légère Soulève en épais tourbillons La poussière des sillons…

Que la valse nous entraîne!

Faites retentir la plaine De l'éclat de vos chanson…

Méphistophélès (à Faust)

Vois ces filles gentilles!

Ne veux-tu pas

Aux plus belles d'entre elles Offrir ton bras?

Faust

Non! fais trêve à ce ton moqueur, Et laisse mon cœur à son rêve!

Siébel

(rentrant en scène)

C'est par ici que doit passer Marguerite!

Quelques jeunes filles (s'approchant de Siebel)

Faut-il qu'une fille à danser vous invite?

Siébel

Non! Non! je ne veux pas valser!

Chœur

Ainsi que la brise légère, etc.

Valsons!...

(Marguerite paraît.)

Faust

La voici! c'est elle!

Méphistophélès Eh bien! abordez-la!

Siébel

(apercevant Marguerite) Marguerite!

제 5장

(어깨동무를 하고 학생들과 소녀들이 무대로 몰려 들어

온다. 뒤이어 시민들이 들어 오고 앞서 피들ㅡ㈜바이올

린 비슷한 악기ㅡ주자들이 껑충껑충 뛰며 들어 온다.)

합창

마치 가벼운 산들바람처럼 밭고랑의 티끌들,

모두다 빙글빙글 도는 구름들 사이로 날려 버려라, 자 왈츠에 맞추어 춤을 추자!

우리의 우렁찬 노래 소리가 모든 평원에 울려 퍼지게 하라!

메피스토펠레스 (파우스트에게)

저기 매력적인 소녀들 좀 보세요!

저들 중에 가장 아름다운 소녀에게 손을 내밀어 보시지

않으시겠어요?

파우스트

됐네, 부디 그런 조롱은 그만두고, 나의 마음을 그냥 꿈 속에 남게 해 주게!

지벨

(돌아 오며)

분명 이들 중에 마르게리트도 있을텐데!

소녀들

(지벨에게 다가서며)

춤을 청해도 될까요?

지벨

아니오, 지금은 춤추고 싶지 않아요!

합창

마치 가벼운 산들바람처럼 자 왈츠에 맞추어 춤을 추자!

(마르게리트 걸어 들어 온다.)

파우스트

그녀야! 그녀가 오고 있어!

메피스토펠레스

그래요, 그렇다면 가서 말을 걸어 보세요!

지벨

(마르게리트에게 다가가며)

마르게리트!

(15)

Méphistophélès Plaît-il?

Siébel (à part)

Maudit homme! ehncor là!

Méphistophélès

Eh quoi! mon ami, vous voilà!

Ah! ah! vraiment! mon ami… vous voilà!

Faust

(abordant Marguerite)

Ne permettez-vous pas, ma belle,

Et je n'ai pas besoin qu'on me donne la main!

Marguerite

Non monsieur! je ne suis demoiselle, ni belle, Et je n'ai pas besoin qu'on me donne la main!

(Elle passe devant Faust et s'éloigne.)

Faust

(la suivant des yeux)

Par le ciel! Que de grace, et quelle modestie!

O belle enfant! je t'aime…

Siébel

Elle est partie!…

Méphistophélès (à Faust) Eh bien?

Faust

Eh bien! On me repousse!

Méphistophélès (en riant)

Allons! à tes amours, Je le voix, cher docteur, Il faut prêter secours!

(Il s'éloigne avec Faust du même côte que Marguerite.)

Quelques jeunes filles Qu'est-ce donc?

D’autres jeunes filles Marguerite,

Qui de ce beau seigneur refuse la conduite.

메피스토펠레스 실례합니다요!

지벨

(혼잣말로)

그 망할 놈이구나! 여기에 또 나타나다니!

메피스토펠레스 친구, 여긴 웬일인가?

아, 나의 진실하고 멋진 친구, 자네가 여길 다 오다니!

파우스트

(마르게리트에게 다가가며)

사랑스런 숙녀여, 팔짱을 끼고 당신을 호위할 수 있는 영광을 허락해 주시겠습니까?

마르게리트

고맙지만 사양하겠어요, 나리, 사실 전 아직 숙녀라 하기 엔 너무 어리고, 그다지 사랑스럽지도 않지요, 호위 같은 건 필요없답니다!

(그는 파우스트를 지나가 사라져 버린다.)

파우스트

(그녀가 사라지는 것을 바라보며)

천국과도 같은 품위와 정숙함이여!

오 아름다운 여인이여, 당신을 사랑합니다!

지벨

그녀가 가 버렸네!…

메피스토펠레스 (파우스트에게) 잘 됐나요?

파우스트

그래, 퇴짜를 당했지!

메피스토펠레스

(웃으며)

자, 사랑에 빠진 박사님, 제가 나서서 당신의 애정 행각에 좀 더 활기를 불어 넣어 드려야겠군요!

(그는 파우스트와 함께 마르게리트가 나간 길로 나간다.)

소녀들

어떻게 된 일이야?

다른 소녀들 마르게리트가

멋진 귀족의 동행을 거절했어!

(16)

Tous

Valsons encor! Valsons toujours!…

Ainsi que la brise légère Soulève en épais tourbillond La poussière des sillons, Que la valse vous entraîne!

Faites retenir la plaine De l'eclat de vos chansons.

Jusqu'à prendre haleine, Jusqu'à mourir, Un Dieu les entraîne;

C'est le plaisir!…

La terre tournoie Et fuit loin d'eux, Quel bruit! quelle joie Dans tous les yeux…

La terre tournoie, etc.

Prélude

ACTE TROISIÈME

Scène 1

Le jardin et Marguerite

(Au fond, un mur percé d'une petite porte. À droite un pavillon.)

Siébel (seul)

Faites-lui mes aveux, Portez mes vœux!

Fleurs écloses près d'elle, dites-lui qu'elle est belle, Que mon cœur nuit et jour Languit d'amour!

Révélez à son âme Le secret de ma flamme, Qu'il s'exhale avec vous Parfums plus doux!

(Il cueille une fleur.) Fanée! helas

ce sorcier, que Dieu damne, M'a porté malheur!

Je ne puis, sans qu'elle se fane Toucher une fleur!

Si je tempais mes doighs dans l'eau bénite,

(Il trempe ses doigts dans un bénitier accroché au mur.) C'est là que chaque soir

모두

자 다시 왈츠를 추자! 끝없이 춤을 추는 거야!

마치 가벼운 산들바람처럼 밭고랑의 티끌들,

모두다 빙글빙글 도는 구름들 사이로 날려 버려라, 자 왈츠에 맞추어 춤을 추자!

우리의 우렁찬 노래 소리가 모든 평원에 울려 퍼지게 하라!

숨이 차 헐떡거릴 때까지, 죽어 넘어질 때까지,

하나님이 그의 잔치에 데려간다면, 기꺼이 따라가지요!

대지는 빙빙 돌아 저멀리 날아가 버리네!

사람들의 눈망울에

이 무슨 소란이냐, 이 무슨 축복이냐!

전주곡 제 3막 제 1장

마르게리트의 정원

(뒤쪽에는 벽이 있고 작은 문이 하나 나 있다. 오른쪽에

는 오두막이 있다.)

지벨

(혼자서)

그녀에게 나의 진심을 고백해야 돼, 나의 열망을 전해야 하리,

그녀 곁에 만개한 꽃을 전하며

그녀에게 말하리, 당신은 너무나 사랑스럽다고, 밤낮으로 나의 마음은

당신을 갈망하고 있다고!

내 가슴의 불길을 그녀에게 보여 주어야 해!

달콤한 향기를

당신과 함께 마시고 싶어…

(꽃 한송이를 집는다.)

시들어 버렸어!…아, 이 놈의 망할 마법사가 나에게 마법을 건 거야!

꽃을 건드리지도 않았는데 시들어 버리고 말았어!

신성한 물에 손을 담그면 마법이 사라질까?

(그는 벽에 걸린 신성한 물을 담은 성수반에 손을 담근

.)

이 곳은 마르게리트가 매일 저녁

(17)

Vient prier Marguerite!

Voyons maintenant! voyons vite!

(Il cueille deux ou trois fleurs.) Elles se fanent?

(Regardant deux ou trois bouquet.) Non!…Satan je ris de toi!

C'est en vous que j'ai foi;

Parlez pour moi!

Qu'elle puisse connaître L'ardeur qu'elle a fait naître,

Et dont mon cœur troublé n'a point parlé!

Si l’amour l’effarouche, Que la fleur sur sa bouche

Sache au moins déposer un doux baiser (Ils’ éloigne.)

Scène 2

(Faust et Méphistophélès entrent prudemment.)

Faust C'est ici!

Méphistophélès Suivez-moi?

Faust

Que regardez-tu là?

Méphistophélès Siébel, votre rival!

Faust Siébel!

Méphistophélès Chut! Le voilà!

(Il se cache avec Faust dans un bosquet.)

Siébel

Mon bouquet n'est-il pas charmant?

Méphistophélès (à part) Charmant!

Siébel

Victoire! Victoire…

Je lui raconterai demain toute l'histore

기도하러 오는 곳이야!

자, 한번 해 보자!

(꽃 몇송이를 집는다.)

또 시들어 버리나?

(꽃들을 바라보며)

시들지 않았어! 사탄이여, 너를 비웃으리!

내가 믿는 건 바로 당신이오, 나를 위해 말해 다오!

나의 불안한 마음이 채 하지 못한 열정의 말에

그녀가 놀라지 않도록.

만일 사랑이 그녀를 놀래킨다면, 꽃이여, 그녀의 입술에

부드러운 키스를 해 줄 수 있게 해주오…

(이리저리 헤매다 나가 버린다.)

제 2장

(파우스트와 메피스토펠레스, 조심스레 들어온다.)

파우스트 이곳이 맞느냐?

메피스토펠레스 저만 믿으세요.

파우스트

누굴 그리 찾고 있느냐?

메피스토펠레스

당신의 연적인 지벨을 찾고 있지요.

파우스트 지벨?

메피스토펠레스 쉿! 그가 와요!

(그와 파우스트는 수풀 사이에 숨는다. 지벨이 꽃을 들

고 들어 온다.)

지벨

나의 꽃이 참 사랑스럽지 않소?

메피스토펠레스

(혼잣말로)

사랑스럽군!

지벨 좋아!

내일이면 그녀는 모든 것을 알게 될 거야, 나의 마음 속 깊은 비밀을 그녀가 알고자 한다면

(18)

Un baiser lui dira le reste!

Méphistophélès (à part) Séducteur!

(Siebel attache le bouquet à la porte du pavillon et sort.)

Scène 3

Méphistophélès

Attendez-moi là, cher docteur!

Pour tenir compagnie aux fleurs de votre élève, Je vais vous chercher un trésor

Plus merveilleux, plus riche encor Que tous ceux qu'elle voit en rêve!

Faust Laisse-moi!

Méphistophélès

J'obéis! Daignez m'attendre ici.

(Il sort.)

Scène 4

Faust

Quel trouble inconnu me pénètre?

Je sens l'amour s'emparer de mon être!

O Marguerite, à tes pieds me voici!

Salut! demeure chaste et pure, où se devine, la présence d'une âme innocente de divine…

Que de richesse en cette pauvreté!

En ce réduit, que de félicité!…

O Nature, c'est là que tu la fis si belle!

C'est là que cette enfant a dormi sous ton aile, A grandi sous tes yeux.

Là que ton haleine enveloppant som âme,?

Tu fis avec amour epanouir la femme En cet ange des cieux!

C'est là...oui... C'est là!

Salut! demeure chaste et pure, etc.

Scène 5

(Méphistophélès reparaît, une cassette sous le bras)

Méphistophélès Alerte la voilà!

Si le bouquet l'emporte sur l'écrin, je consens à perdre mon pouvoir.

부드러운 키쓰가 모든 것을 말해 주리.

메피스토펠레스

(혼잣말로)

저런 색마!

(지벨은 그의 꽃을 오두막 문에 묶어두고 나간다.)

제 3장

메피스토펠레스

우리 박사님, 여기서 기다리시지요, 당신이 연적의 꽃다발에 뒤져서야 안되지요, 그녀가 꿈에도 생각지 못한

훨씬 더 멋지고 굉장한 보물을 갖고 옵지요!

파우스트

나를 혼자 있게 해 다오!

메피스토펠레스

물론입지요…부디 여기서 절 기다리세요.

(나간다.)

제 4장

파우스트

나를 채우는 이 알 수 없는 감정은 도대체 무엇이냐?

내 전존재가 사랑에 정복당해 있음을 느끼노라.

오 마르게리트, 여기 나 당신의 발치에 와 있오!

거룩하며 무죄한 영혼의 존재가 느껴지는 여기 정숙하고 순결한 집이여, 나를 환영해 다오.

여기 가난하나 알지 못할 풍족함이 넘치누나!

초라한 오두막이나 알지 못할 은총이 느껴지는 구나!

오 자연이여, 이 곳이 바로 그녀의 아름다움이 창조된 곳이군요! 이 곳이 바로

그 소녀가 당신의 날개 아래 성장하며, 당신의 시선 아래 잠들던 곳인가요!

바로 여기가 그녀의 영혼에 숨을 불어 넣어 하늘의 천사를 피어나는 육체를 가진 여인으로 다시 태어나게 한 바로 그 곳이군요!

그래, 바로 여기야….

제 5장

(메피스토펠레스, 보석상자 하나를 들고 들어 온다.)

메피스토펠레스

저길 봐요! 그녀가 오고 있어요!

만약 그 꽃다발이 이 보석상자보다 그녀를 더 유혹할 수 있다면, 기꺼이 제 능력을 포기하도록 합지요.

(19)

Faust

Fuyons: je veux ne jamais la revoir.

Méphistophélès

Quel scrupule vous prend?

(plaçant l'écrin sur le seuil du pavillon) Sur le seuil de la porte,

Voici l'écrin placé;

venez, j'ai bon espoir.

(Il entraîne Faust et disparaît avec lui dans le jardin.

Marguerite entre.)

Scène 6

Marguerite

Je voudrais bien savoir quel était ce jeune homme, Si c'est un grand seigneur, et comment il se nomme?

“Il était un Roi de Thulé,

“Qui, jusqu'à la tombe fidèle,

“Eut, en souvenir de sa belle,

“Une coupe en or ciselé....”

(S'interrompant)

Il avait bonne grace, à ce qu'il m'a semble.

(Reprenant sa chanson)

“Nul trésor n'avait tant de charmes,

“Dans les grands jours il s'en servait

“Et chaque fois qu'il y buvait

“Ses yeux se remplissaient de larmes!

“Etnedu sur sa froide couche

“Pour la porter jusqu'à sa bouche,

“Sa main fit un suprême effort!”

(S'interrompant) Je ne savais que dire, et j'ai rougi d'abord.

(Reprenant sa chanson)

“Et puis, en l'honneur de sa dame…

“Il but une dernière fois.

“La coupe trembla dans ses doigts

“Et doucement il rendit l'âme!”

Les grands seigneurs ont seuls des airs si résolus, Avec cette douceur!

Allons, n'y pensons plus!

Cher Valentin! si Dieux m'écoute, Je te reverrai!

Me voilà toute seule!

(Elle prend le bouquet.) Un bouquet…

C'est de Siébel, sans doute!

Pauvre garçon!

(Apercevant la cassette) Que vois-je là?

파우스트

여길 피하자! 그녀를 다시 보고 싶지 않다!

메피스토펠레스

왜 갑자기 양심을 가책이라도 느낀 건갑쇼?

(오두막의 문턱에 보석상자를 놓아둔다.)

이제 여기 문턱에

이 보석상자가 놓여 졌습니다요.

자 힘내요! 나의 희망은 더없이 높으니!

(그는 파우스트를 끌고 정원으로 간다. 마르게리트, 걸어

들어 온다.)

제 6장

마르게리트

오늘 그 젊은 분이 누구인지 알수만 있다면, 훌륭한 가문 출신일까, 이름만이라도 알 수 있다면.

“옛날 툴레의 임금님께는 끔찍하게 사랑한 왕비가 있었네 뒤에 황금잔 하나를 남기고 왕비는 먼저 세상을 떠나 버렸지.”

(잠시 노래를 멈춘다.)

틀림없이 아주 미남이었던 것 같아.

(노래를 다시 시작한다.)

“임금님은 보물이라 아끼면서 그 잔으로 늘 술을 마시고 그 잔을 입에 댈 때마다 눈물 흘리며 못 잊어 하셨네.

마침내 그는 세상 떠날 날이 다가오자 차가운 침대에 누운 채,

그 잔을 입술에 대기 위해 그의 손은 안간힘을 썼네!”

(다시 노래를 멈춘다.)

난생 처음 나의 볼이 붉어진 것을 뭐라고 해야 할까.

(노래를 다시 시작한다.)

“그리고 나서, 아내의 영혼을 기리기 위해, 마지막 잔을 마셨네,

그 잔은 그의 손에서 떨렸어,

마침내 그는 부드럽게 그 영혼을 놓아 주었네!”

귀족이 아니라면 어떻게 당당한 풍채에 그런 부드러움까지 겸비할 수 있겠어!

자 그만! 이제 그 생각은 그만 두자!

발렝틴 오라버니, 하나님께서 저를 사랑하신다면, 오라버니를 다시 볼 수 있겠지요!

여기서 저는 완전히 혼자랍니다!

(갑자기 꽃다발이 그녀의 눈에띈다.)

웬 꽃다발일까?

지벨 씨가 주신게 틀림없어, 가엷은 사람!

그녀의 시선이 보석상자에 가 닿는다

(20)

D'où ce riche coffret peut-il venir?

Je n'ose y toucher et pourtant…

Voici la clef je crois!…

Si je l'ouvais!…ma main tremble!…Pourquoi?

Je ne fais, en l'ouvrant, rien de mal, je suppose!

(Elle ouvre la cassette.) O Dieu! que de bijoux!

Est-ce un rêve charmnat qui m'éblouit, ou si je veille?

Mes yeux n'ont jamais vu de richesse pareille!

(Elle place la cassette tout ouverte sur une chaise et s'agenouille pour se parer.)

Si j'oasis seulement Me parer un moment De ces pendants d'oreilles!…

Ah! Voici justement,

Au fond de la cassette, un miroir!

Comment n'être pas coquette?…

(Elle se pare des boucles d'oreilles, se lève et se regarde dans le miroir.)

Ah! je ris de me voir Si belle en ce miroir…

Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi?

Réponds-moi… réponds-moi vite!

Non! non! ce n'est plus toi!

Ce n'est plus ton visage;

C'est la fille d'un roi…

Qu'on salue au passage!

Ah! s'il était ici!

S'il me voyait ainsi!

Comme une demoiselle Il me trouverait belle…

Achevons la métamorphose.

Il me tarde encor d'essayer Le bracelet et le collier!

(Elle se pare du collier d'abord, puis du bracelet.) Dieu! c'est comme une main,

Qui sur mon bras se pose!

Ah! je ris de me voir, etc.

Scène 7

Marthe

(entrant par le fond) Seigneur Dieu, que vois-je!

comme vous voilà belle, mon ange!

D'où vous vient ce riches écrin?

Marguerite

Hélas! On l'aura par mégarde apporté!

이건 뭘까?

어떻게 이런 귀한 상자가 여기 있을까?

감히 손대기 조차 두렵지만…

아마 이게 열쇠인 것 같은데.

열어 보면 안될까? 손이 떨리네.

그래, 아마도 열어만 보는 게 나쁜 행동은 아닐 거야.

(보석상자를 연다.)

오 하나님! 이렇게 많은 보석들이!

나를 유혹하려는 못된 꿈은 아닐까,

아니면 정말 이게 현실인가?

(보석상자를 의자 위에 올려 놓고 그 앞에 무릎을 꿇는

.)

잠깐만이라도

이 귀걸이로 치장해 보면 안될까?

아! 상자 바닥에 거울이 있네!

어떻게 이런 보석을 하고도 아름답게 보이지 않을 수 있 겠어?

(귀걸이를 하고 거울을 바라본다.)

아! 거울에 비친 사랑스런 내 모습을 보니 저절로 웃음이 나오네!

이게 진짜 너니, 마르게리트?

대답해 봐, 어서 대답을 해 봐!

아니야, 이건 더 이상 너의 얼굴이 아니야!

이건 그녀가 지날갈 때마다 모든 사람들이 고개를 숙이 는 어느 왕국의 공주임에 틀림없어.

아, 그 분이 여기 계시다면,

나의 이 모습을 그 분이 보실 수 있다면!

어떤 여인들보다 더 아름다운 내 모습을 발견할 수 있을 텐데!

다른 것들도 치장해 봐야지!

팔찌랑 목걸이도 해 보고 싶어!

(목걸이를 하고, 팔찌로 채워 본다.)

너무나 우아하네! 마치 누군가의 손이 내 손목을 잡고 있는 것만 같아.

제 7장

마르타 부인

(뒤에서 들어 오며)

오 놀라워라, 이게 누구야?

나의 천사, 너무나 아름답구나!

이런 값비싼 보석상자를 어떻게 구했니?

마르게리트

아, 누군가가 실수로 흘린 모양이예요.

(21)

Marthe Que non pas!

Ces bijoux sont à vous, ma chère demoiselle.

Oui, c'est là le cadeau d'un Seigneur amoureux!

Mon cher époux jadis était moins généreux!

Scène 8

Méphistophélès et Faust entrent.

Méphistophélès

Dame Marthe Schwertlein, si vous plaît?

Marthe Qui m'appelle?

Méphistophélès (a Marguerite)

Pardon d;oser ainsi nous présenter chez vous!

(Bas à Faust)

Vous voyez qu'elle a fait bon accueil aux bijoux!

(haut)

Dame Marthe Schwertlein?

Marthe Me voici!

Méphistophélès La nouvelle

que j'apporte n'est pas pour vous mettre en gaîté.

Votre mari, madame, est mort et vous salue.

Marthe Ah! grand Dieu!

Marguerite Qu'est-ce donc?

Méphistophélès Rien!

Marthe

O calamité! O nouvelle imprévue!

Marguerite (à part)

Malgré moi mon cœur tremble et tressaille à sa vue!

마르타 부인 그럴 리 없어!

이 보석들은 네것이야, 우리 사랑스런 아가씨!

그래, 어떤 고귀한 분이 네게 선물한 걸 거야!

내 남편은 한번도 이렇게 자상한 선물을 한 적이 없지!

제 8장

(메피스토펠레스와 파우스트 다시 들어 온다.)

메피스토펠레스

마르타 슈벨린 부인, 실례합니다요!

마르타 부인 누가 나를 부르나?

메피스토펠레스 (마르게리트에게)

이렇게 불쑥 찾아 뵈어 죄송합니다요!

(작은 소리로 파우스트에게)

보석이 얼마나 그녀를 녹인지 아시겠지요!

(큰 소리로)

마르타 슈벨린 부인?

마르타 부인 왜 그러시나요?

메피스토펠레스 부인께 유감스러운

소식을 전해야 할 것 같습니다요.

당신의 남편께서, 부인, 돌아가셨다는 소식과 함께 안부 를 전해 오셨습니다요!

마르타 부인 오, 이럴수가!

마르게리트 무슨 일이세요?

메피스토펠레스 아무것도 아니랍니다.

마르타 부인

오, 끔찍해라! 이 무슨 날벼락이냐!

마르게리트

(혼잣말로)

그 분을 보니 나도 모르게 가슴이 떨리고 두근거리는구나!

파우스트

(22)

(à part)

La fièvre de mes sens se dissipe à sa vue!

Méphistophélès (à Marthe)

Votre mari, madame, est mort et vous salue!

Marthe

Ne m'apportez-vous rien de lui?

Méphistophélès Rien! et pour le punir, il faut dès aujourd'hui

Chercher quelqu'un qui le remplace!

Faust (à Marguerite)

Pourquoi donc quitter ces bijoux?

Marguerite

Ces bijoux ne sort pas à moi, Laissez, laissez de grâce…

Méphistophélès (à Marthe)

Qui ne serait heureux d'échanger avec vous La bague d'hyménée!

Marthe

Ah! bah! Plaît-il?

Méphistophélès Hélas! cruelle destinée!

Faust (à Marguerite)

Prenez mon bras un moment!

Marguerite

Laissez, je vous en conjure!

Méphistophélès (à Marthe) Votre bras…

Marthe (à part) Il est charmant!

Méphistophélès (à part)

(혼잣말로)

그녀를 보니 내 감각의 열병이 씻은 듯 사라지는구나!

메피스토펠레스

(마르타 부인에게)

당신의 남편께서, 부인, 돌아가셨다는 소식과 함께 안부 를 전해 오셨습니다요!

마르타 부인

남편이 아무 것도 안 남겼나요?

메피스토펠레스

아무 것도! 당신이 그의 무심함을 벌 줘야 해요, 바로 오늘 남편을 대신할 누군가를 찾는 거예요.

파우스트 (마르가레테에게)

왜 그 보석들을 빼 버렸나요?

마르게리트

그 보석들은 저의 것이 아니예요!

부디, 그런 것으로 절 괴롭히지 마세요!

메피스토펠레스

(마르타 부인에게)

누가 당신에게 결혼반지를 끼워 드리는 것을 기뻐하지 않을 수 있을까?

마르타 부인

부끄러워라! 무슨 그런 말씀을?

메피스토펠레스 아, 잔인한 운명이여!

파우스트 (마르가레테에게)

잠시만이라도 나의 팔을 거부하지 말아 주오!

마르게리트

제발, 이러지 마세요!

메피스토펠레스

(마르타 부인에게)

팔짱을 껴도 될가요?

마르타 부인

(혼잣말로)

매력적인 남자야!

메피스토펠레스

(혼잣말로)

(23)

La voisine est un peu mûre…

Marguerite

Je vous en conjure!…

Marthe

Quelle noble allure!

Faust

Ame douce et pure!

Méphistophélès Elle est un peu mûre!

Marthe

Ainsi, vous voyagez toujours?

Méphistophélès

Touours! Dure nécessité, madame…

Dure nécessité…

Sans amis, sans parents, sans femme! Ah!

Marthe

Cela sied encore aux beaux jours…

Mais plus tard, plus tard! combien il est triste De vieillir seur, en égoïste…

Méphistophélès

J'ai frémi souvent, j'en conviens…

Devant cette horrible pensée!

Marthe

Avant que l'heure en soit passée, Digne seigneur, songez-y bien…

Méphistophélès J'y songerai!…

Marthe Songez-y bien!

Faust (à Marguerite)

Eh quoi! toujours seule?

Marguerite

Mon frère est soldat, j'ai perdu ma mère, Puis ce fut un autre malheur,

Je perdis ma petite sœur!

Pauvre ange!… Elle n'était bien chère!

어찌 보니 너무 나이가 든 것 같은데!

마르게리트 제발 부탁드려요!

마르타 부인 고귀한 품행 좀 봐!

파우스트

온화하고 순결한 영혼이여!

메피스토펠레스

너무 나이가 든 것 같은데!

마르타 부인

늘 그렇게 여행을 다니시나요?

메피스토펠레스

늘 그렇지요! 잔혹한 업무예요, 부인, 잔인하지요!

친구도, 친척도, 하물며 부인도 없지요! 아!

마르타 부인

아직 젊은 시절이었다면 충분히 그럴 수 있을텐데.

하지만 자꾸 시간이 지나면 슬프게도 그렇게는 안되겠지 요. 홀로 늙어가다 보면 자꾸만 이기적이 되니!

메피스토펠레스

이런 끔찍한 생각이 때때로 저를 움찔하게 한다는 것을 고백하지 않을 수가 없군요!

마르타 부인

너무 늦기 전에 잘 생각해 봐요, 고귀한 분이여!

메피스토펠레스 곰곰히 생각해 보지요..

마르타 부인 꼭 그렇게 하세요!

파우스트 (마르게리트에게)

이런! 당신은 항상 혼자인가요?

마르게리트

저의 오라버니는 군인이랍니다, 그리고 어머니는 돌아 가셨구요; 그리고 또다른 불운이 남아 있어요,

저의 어린 여동생은 오래 전에 제 곁을 떠났지요.

가엾은 천사! 너무나 사랑스런 아이였는데!

그녀는 저의 유일한 바램이었는데,

참조

관련 문서

토질이 압축성 인 경우 clip 현상 에 의해 anchor

[r]

- 어떠한 일을 진행할 때, 원칙 준수와 일의 효율성 사이에서 갈등 했던 경험에 대해 서술하고, 갈등 해결을 위해 구체적으로 어떠한 노력을

전문대학의 해양계ㆍ수산계ㆍ조선 관련 학과를 졸업한 후 또는 법령에 따라 이와 같은 수준의 학력을 갖춘 후 관련 분야에서 4년 이상 근무한 경력이 있는

응시원서 상의 기재 착오 또는 누락이나 연락불능 및 합격자발표 미확인 등으로 인한 불이익은 응시대상자의 책임이 되므로, 합격자 발표일 등

[r]

KIRD 온라인 교육은 성공적인 과학기술인의 지식, 형태, 자질을 기반으로 도출된 SDF역량*(Scientist Development Framework)을

[r]