• 검색 결과가 없습니다.

T1-1 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?1.Dear Sir: A few weeks ago we mailed you the

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "T1-1 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?1.Dear Sir: A few weeks ago we mailed you the"

Copied!
24
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

T1-1 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?

1. Dear Sir: A few weeks ago we mailed you the census form being used for the Survey of Agricultural Finance (Landlord’s Report) and asked you to complete the form and return it as soon as possible.

몇 주 전에 저희는 ‘농업금융 설문 조사(토지 소유자 보고서)’에 사용 되고 있는 인구 조사 양식을 우편으로 보내 드리면서 그 양식을 모두 기재하시어 가능한 한 빨리 회송해주시라고 부탁드렸습니다.

2. So far we have not heard from you. Your response is extremely important.

지금 까지 저희는 귀하로부터 연락을 받지 못했습니다. 귀하의 응답은 대단히 중요합니다.

3. We must have replies from everyone who received a census form.

저희는 인구 조사 양식을 받으신 ‘모든 분’으로부터 회답을 받아야 합니다.

4. Let me assure you again, your report can be seen only by Census employees and may be used only for statistical purposes.

다시 확언하는데, 귀하의 보고서는 인구조사국 직원들만이 볼 수 있고, 통계 목적으로만 사용될 수 있습니다

5. The law (Title 13, United States Code) provides that your report cannot be shown to or used by anyone outside the Bureau for any purposes at all.

법(미국 연방 법전 13편)은 귀하의 보고서가 인구조사국 외부의 어 떤 사람에 의해서든 어떤 목적으로든 절대 열람되 거나 사용될 수 없다고 규정하고 있습니다.

6. Another copy of the form is enclosed for use in case you no longer have the one previously sent to you.

귀하께 전에 송부해드린 것을 더 이상 갖고 계시지 않은 경우에 사용하시라고 추가로 그 서식 한 부가 동봉 되어 있 습니다.

7. We are also enclosing another official return envelope which requires no postage. *census 인구 조사, 국 세 조사 **bureau (미국 관청의) 국

저희는 또한 우편 요금이 들지 않는 또 하나의 회송용 공무 봉투를 동봉해드립니다.

① 정보의 이용에 동의를 구하려고

② 인구 조사 자원봉사에 감사하려고

③ 설문 조사 통계 처리 결과를 알리려고

④ 설문 조사지 답변 제출을 재촉하려고

⑤ 설문 조사 관련 법령 개정을 홍보하려고

(2)

T1-02 다음 글에 드러난 ‘I’의 심경 변화로 가장 적절한 것은?

1. “Are you sure about this?” my wife, Sherrie, breathed.

이것에 대해 확신하는 거예요”라고 아내 Sherrie가 나직이 말했다.

2. She gazed ahead where a black wolf stood on the ice in the gathering dusk.

그녀는 검은 늑대가 짙어 가는 황혼에 얼음판 위에 서 있는 앞쪽을 응시했다 3. Sherrie was so thrilled she was about to jump out of her skin.

Sherrie는 펄쩍 뛰려 할 정도로 매우 흥분했다

4. After all these years of trying and not seeing, there it was: her first wolf.

이 몇 년간 내내 애쓰고도 못 보았는데, 저기 그 녀석이, 그녀의 첫 번째 늑대가 있었다 5. Perfect, I thought. I was impatient to give her this golden opportunity.

완벽해, 나는 생각했다. 나는 그녀에게 이 절호의 기회를 주고 싶어 안달이 났다.

6. But as we walked farther out on the ice, things changed.

하지만 우리가 얼음판으로 좀 더 걸어 나 갈 때 상황이 바뀌었다

7. The wolf, instead of watching from the tree line as he had several times with me, angled toward us at a trot.

그 늑대는, 나에게는 여러 번 그랬듯이 나무가 있는 경계선에서 지켜보는 대신에, 빠른 걸음으로 우리를 향해 갑자기 방향을 바꾸었다.

8. Then he broke into a bounding lope, snow flying beneath his paws, jaws wide open.

그러고 나서 갑자기 껑충거리며 성큼성큼 달리기 시작했는데, 눈이 발아래에 나부끼고 입은 활짝 벌어져 있었다 9. I drew Sherrie toward me. My vision sharpened.

나는 Sherrie를 내 쪽으로 끌어당겼다. 내 시각은 날카로워졌다

10. I’d seen many wolves over the years, some very close, and hadn’t quite shifted into panic mode.

난 몇 년에 걸쳐 많은 늑대를, 일부는 아주 가까이서 보았는데, 완전히 공포감에 빠져든 적은 없었다

11. But anyone who claims he wouldn’t be afraid of a running wolf coming straight in, with no weapon and no place to run, and a loved one to defend, is either brain-dead or lying. *trot 빠른 걸음 **lope 성 큼성큼 달리기

하지만 무기도 없고 도망갈 곳도 없고 방어해야 할 사랑하는 사람이 있는 상태에서, 곧바로 달려 들어오는 늑대가 두 렵지 않을 거라고 주장하는 사람은 누구든, 우둔하거나 거짓말을 하고 있거나 둘 중 한 경우이다.

① touched → ashamed

② curious → indifferent

③ excited → frightened

④ anxious → sympathetic

⑤ disappointed → embarrassed

(3)

T1-03 다음 글에서 필자가 주장하는 바로 가장 적절한 것은?

1. Politics cannot be suppressed, whichever policy process is employed and however sensitive and

respectful of differences it might be.

어떤 정책 과정이 사용되든, 그리고 그 정책 과정이 얼마나 민감하고 차이를 얼마나 존중하든, 정치적 견해가 억압될 수 없다.

2. In other words, there is no end to politics.

다시 말 해서, 정치적 견해에는 끝이 없다(다양성이 있을 수밖에 없다)

3. It is wrong to think that proper institutions, knowledge, methods of consultation, or participatory mechanisms can

make disagreement go away.

적절한 제도나 지식이나 협의 방법이나 참여 구조가 의견 차이를 사라지게 만들 수 있다고 생각하는 것은 잘못이다 4. Theories of all sorts promote the view that there are ways by which disagreement can be processed

or managed so as to make it disappear.

온갖 종류의 이론들은, 의견 차이가 사라지게 만들 수 있도록 의견 차이가 처리되거나 다뤄질 수 있는 방법들이 있다 는 견해를 조장한다.

5. The assumption behind those theories is that disagreement is wrong and consensus is the desirable

state of things.

그런 이론들의 배경에 있는 전제는 의견 차이가 잘못된 것이고 의견 일치가 상황의 바람직한 상태라는 것이다.

6. In fact, consensus rarely comes without some forms of subtle coercion and the absence of fear in expressing a disagreement is a source of genuine freedom.

사실, 몇몇 형태의 교묘한 강압이 없이 의견 일치가 이뤄지는 일은 드물고, 이견을 표현할 때에 두려움이 없는 것이 진정한 자유의 원천이다.

7. Debates cause disagreements to evolve, often for the better, but a positively evolving debate does not have to equal a reduction in disagreement.

논쟁으로 인해 이견들은 자주 더 나은 쪽으로 전개되지만, 긍정적으로 전개되는 논쟁이 의견 차이의 감소를 반드시 가져오는 것은 아니다.

8. The suppression of disagreement should never be made into a goal in political deliberation.

의견 차이의 억압은 정치적 고려에서 목표로 삼아져서는 절대 안 된다.

9. A defense is required against any suggestion that political disagreement is not the normal state of things. *coercion 강압 **deliberation (신중한) 고려

정치적 의견 차이가 상황의 정상적인 상태가 아니라는 어떤 제언에도 맞서는 방어가 요구 된다.

① 강제로 정치적인 의견 차이를 없애려고 해서는 안 된다.

② 소모적인 논쟁을 중단하고 생산적인 토론을 지향해야 한다.

③ 모든 연구자들이 동의할 수 있는 정치 이론을 정립해야 한다.

④ 모든 영역에서 사람 간의 차별을 없애는 정치를 추구해야 한다.

⑤ 정책 결정 과정을 투명하게 보여주는 정치 풍토를 조성해야 한다.

(4)

T1-04 다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?

1. Making movies is an inherently risky business because film is neither a commodity like potato chips nor a stable enterprise.

영화 제작은 영화가 감자 칩과 같은 상품도 안정적인 사업도 아니므로 본질적으로 위험한 사업이다.

2. Research and development rarely pay off, and the success of one film does not ensure the success of the next one.

연구와 개발의 드물게 성과를 올리고, 영화 한 편의 성공이 다음 편의 성공을 보장하지 않는다.

3. Much of the design of Hollywood’s studio system can be explained as strategies for managing the risks entailed in creating expensive, collaborative, and unique products.

할리우드 스튜디오 시스템의 의도 중 많은 부분은 비용이 많이 들고 협업으로 제작되고 독특한 제품을 만들어내는 데 수반되는 위험을 관리하기 위한 전략으로서 설명될 수 있다.

4. Hollywood’s reliance on movie stars and genre films is only the most obvious attempt to build some

predictability into moviemaking and the moviegoing experience.

할리우드가 유명 영화배우와 장르 영화에 의존하는 것은 영화 제작과 극장 영화 관람 경험에 약간의 예측 가능성을 구축하려는 가장 명백한 시도일 뿐이다.

5. Most elements of the studio system have been developed to minimize risk and ensure predictability, including the creation of an organization to police the morality of films, the concentration of ownership through mergers and acquisitions, and the cultivation of media franchises. *merger and acquisition (기업) 인수 합병

영화의 도덕성을 감시할 기구의 설립, 인수 합병을 통한 소유권의 집중, 미디어 프랜차이즈의 양성을 포함하여 스튜디 오 시스템의 대부분의 요소들은 위험을 최소화하고 예측 가능성을 보장하기 위하여 발달되었다.

① 대형 영화 제작으로 인해 영화 관람료가 크게 인상되었다.

② 흥행에 성공한 영화의 후속편이 성공하는 경우는 많지 않다.

③ 할리우드 스튜디오 시스템은 세계 영화 산업의 발전을 가로막는다.

④ 할리우드 스튜디오 시스템은 영화 제작의 위험성에 대한 대책을 마련해 왔다.

⑤ 영화의 도덕성 논란에 대처하기 위해 할리우드에서 영화사 자체 검열이 시작되었다.

(5)

T1-05 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?

1. Looking back into the past, there is evidence that managers have tried to learn from the arts.

과거를 돌이켜 살펴보면, 경영자들이 예술로부터 배우려 애써 왔다는 증거가 있다.

2. Corporate art collections can be considered the oldest and longest lasting type of artistic

intervention in organizations.

기업의 미술 수집품들은 조직체에서의 가장 오래되고 가장 길게 지속하는 유형의 예술의 개입으로 간주될 수 있다.

3. For example, the American magnate Albert C. Barnes wanted to edify his employees with his art collection in the first quarter of the twentieth century.

예를 들어, 미국 재계의 거물인 Albert C. Barnes는 20세기의 처음 25년 동안 자신의 미술 수집품으로 자기 직원들을 교화하고 싶어 했다.

4. Many organizations’ art collections may still just be about “personal aggrandizement, organizational

prestige, and long-term investment and the decoration of the work environment”, but a number of

collectors are coming to view their art collections as a possible resource for learning to see and think differently in the organization.

많은 조직체들의 미술 수집품들은 아직도 단지 ‘개인의 지위 강화, 조직체의 위신, 장기 투자, 그리고 근무 환경의 장식’과 관련되어 있을 수도 있지만, 많은 수집가들이 자신의 미술 수집품들을 조직체 내에서 다르게 보고 다르게 생각하는 법을 배우기 위한 가능한 자원으로 간주해가고 있다.

5. Far from simply decorating the workplace in a pleasing manner, some collections are intended to

provoke and irritate, thereby generating “creative unrest” and signalling to employees that unusual

ideas and projects are welcome in the organization. *magnate (재계의) 거물 **edify 교화하다 ***aggrandizement 지위[권력] 강화

일부 수집품들은 단지 근무 장소를 기분 좋게 장식하기는커녕, 화나게 하고 짜증나게 하며, 그렇게 함으로써 ‘창의적 불안’을 일으키고 직원들에게 특이한 생각과 계획이 조직체 에서 환영받는다는 것을 알려 주도록 의도되었다.

① pieces of art as corporate property

② artworks as decorations of the workplace

③ corporate use of artworks for novel ideas

④ corporate intervention in contemporary art

⑤ effects of education on artistic productivity

(6)

T1-06 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?

1. For a long time, the study of the history of Islamic hospitals has focused on what Michael Dols called “their apparent modernity.”

오랫동안 이슬람 병원의 역사에 대한 연구는 Michael Dols가 ‘근대성처럼 보이는 그것의 속성’이라 부르는 것에 초 점을 맞춰 왔다.

2. Earlier historians of Islamic medicine were attracted to what seemed to be a premodern ancestor of modern hospitals: Islamic hospitals were seen as “relatively secular” (to use Dols’s terms again) because they were run by physicians or state officials ― and not by religious scholars ― and also because they had non-Muslim physicians working in them.

이슬람 의학을 다룬 이전의 역사가들은 근대 이전에 있었던, 근대적 병원의 전신인 것처럼 보이는 것에 이끌렸는데, 이슬람 병원들은 - 종교 학자들이 아니라 - 의사들이나 국가 공무원들에 의해 운영되었기 때문에, 또한 비회교도 의 사들이 거기에서 근무하도록 했기 때문에, (다시 Dols의 용어를 사용하자면) ‘비교적 비종교적인’ 것으로 간주되었 다.

3. This “medical” nature of the Islamic hospital was embodied in a number of qualities, namely, that it was designed and managed by educated Galenic physicians; furthermore, the hospital focused on the sick with the intention of curing rather than isolating them (and, because of this, hospitals were built in the centers of cities and not on their outskirts) and sponsored medical education and training.

*secular 비종교적인

이슬람 병원의 이런 ‘의학적’ 속성은 많은 특성에서 구체화되었는데, 즉, 병원은 교육받은 갈레노스파의 의사들에 의해 구상되고 운영되었고, 더욱이 병원은 환자들을 고립시키기보다는 치료하는 의도를 갖고서 병든 자들에 초점을 맞추었고 (그리고 이것 때문에 병원은 도시의 변두리가 아닌 도시의 중앙에 건립되었다) 의학 교육과 훈련을 후원했 다.

① Impact of Medicine on Premodern Islam

② Effects of State Intervention on Hospitals

③ Modernity of Premodern Islamic Hospitals

④ From Doctor-Centered to Patient-Centered Care

⑤ Conflicts Between Religious and Secular Hospitals

(7)

T1-07 도표 제외

T1-08 Emma Lehmer에 관한 다음 글의 내용과 일치하지 않는 것은?

1. Emma Lehmer, a renowned mathematician, was born in a Russian town with the lovely-sounding name of Samara on the great Volga River on November 6, 1906.

유명한 수학자인 Emma Lehmer는 1906년 11월 6일에 큰 Volga 강가에 있는 Samara라는 아름답게 들리는 이름을 가 진 러시아의 마을에서 태어났다.

2. In her journal, she wrote that she had always hoped to visit it someday, till its name was changed to the horrific-sounding Kuybyshev, and she lost all interest in it.

그녀의 일기에 그녀는 항상 언젠가 그곳에 방문하고 싶었다고 썼는데 그곳의 이름이 무섭게 들리는 Kuybyshev라고 바뀐 다음에 그녀는 그곳에 관한 모든 관심을 잃었다.

3. In 1910, Emma’s family traveled by rail from Russia to Harbin, Manchuria.

1910년에 Emma의 가족은 러시아에서 Manchuria의 하얼빈으로 기차로 이동했다.

4. Her father, Motvey Trotsky, had been transferred to Manchuria to be the Far East representative of a large Russian sugar company.

그녀의 아버지인 Motvey Trotsky는 러시아의 큰 설탕 회사의 극동지역

대표

가 되어 Manchuria로 전근을 갔다 5. Emma’s mother, Nadejda, had been a dentist before her marriage.

Emma의 어머니인 Nadejda는 결혼 전에 치과의사였다.

6. Not until 1920, when a new community high school opened in Harbin, was Emma allowed to attend school. .

하얼빈에 새로운 지역사회의 고등학교가 개교한 1920년이 되어서야 비로소 Emma는 학교에 다닐 수 있게 되었다 7. Before that, she had been tutored at home.

그 이전에 그녀는 집에서 개인 교습을 받았다.

8. Her mathematics teacher in high school was a displaced engineer from Moscow who now taught algebra, geometry, and trigonometry in all the classes and still somehow had time to run a mathematics club after hours ― which Emma never missed.

그녀의 고등학교 수학 선생님은 모스크바 출신의 추방된 엔지니어로 당시 모든 학급에서 대수학, 기하학, 그리고 삼 각법을 가르쳤고 그럭저럭 방과 후에 수학 클럽을 운영할 시간이 있었고 그 수학 클럽을 Emma는 빠지지 않았다 9. He ignited a spark that kept her going until she passed away in 2007. *algebra 대수학(代數學)

**trigonometry (수학) 삼각법

그는 그녀가 2007년에 죽을 때까지 그녀를 계속 나아가게 했던 불꽃을 점화 했다.

① Samara라는 이름의 마을에서 태어났다.

② 고향 마을의 이름이 바뀌고 나자 그곳에 가보고 싶어 했다.

③ 아버지를 따라 Manchuria로 갔다.

④ 1920년 이전에는 집에서 개인 교습을 받았다.

⑤ 수학 선생님이 운영하는 방과 후 수학 클럽에 빠짐없이 참석했다.

(8)

T1-09, T1-10 실용문 제외

T1-11 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은?

1. Many people I’ve met say they never write letters or anything at all because they’ve learned that they always make mistakes.

내가 만났던 많은 사람들은 자기들이 항상 실수를 저지른다는 것을 알게 되어서 편지나 어떤 것이라도 전혀 쓰지 않 는다고 말한다.

2. Communication is not like cooking, where you only get one chance to get it right.

의사소통은 제대로 할 수 있는 기회가 한 번밖에 없는 요리와는 다르다.

3. In cooking, there is a recipe to follow and the food comes out bad if you stray from it.

요리에서는 따라야 하는 요리법이 있어서 그것으로부터 벗어나면 음식은 잘못 만들어진다.

4. What those people I met didn’t know until I told them this is that nobody gets it right the first time, or the second, or the third.

내가 만난 사람들이 내가 그들에게 이 말을 하고서야 비로소 알게 된 것은 처음에 또는 두 번째에 또는 세 번째에 제 대로 하는 사람은 아무도 없다는 것이다.

5. Everybody needs to write and revise, then rewrite and revise again, and keep that process up until finally it’s as good as it’s going to get.

모든 사람은 쓰고 수정하고 그런 다음 다시 쓰고 다시 수정하고 그 과정을 결국에는 더할 나위 없이 좋아질 때까지 계속하는 것이 필요하다.

6. The secret to writing letters, speeches, or any planned communication is to work at it until you have revised the whole thing at least seven times.

편지, 연 설문 또는 어떤 계획된 전언이든, 그것을 쓰는 것의 비결은 전부를 적어도 일곱 번은 수정할 때까지 그것에 몰두하는 것이다.

7. The first draft of almost anything (letter, essay, speech, document), is never going to be your best work.

(편지, 에세이, 연설, 문서) 거의 어떤 것이든 그것의 초안은 최고의 작품이 되 지 않는다.

8. Personal letters may be the exception in some cases, but even they often need to be rewritten before mailing. Quality comes with rewriting. *stray 벗어나다

어떤 경우에 사적인 편지는 예외일 수 있지만 심지어 그것조차 흔히 편지를 부치기 전에 다시 쓰이는 것이 필요하다.

양질의 글은 다시 쓰기와 함께 오는 법이다.

(9)

T-12 (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?

1. When people maintain patterns of caring, whether for a house, a garden, pets, or other people, they are protecting themselves against despair, against giving up.

사람은 집이든, 정원이든, 애완동물이든, 또는 다른 사람이든, 그들을 위한 돌봄의 행동양식을 유지할 때, 절망으로부 터, 그리고 포기로부터 자신을 보호하고 있는 셈이다.

2. They are (A)[depressed / rewarded] by feeling needed.

그들은 자신이 필요한 존재라고 느낌으로써 보상받는다.

3. The word “care” has many meanings, however, and one of them is “worry,” as when someone is

burdened with care.

그런데 돌봄’이라는 단어는 많은 의미를 갖고 있고 그 중 하나는 누군가가 돌봄의 부담을 질 때와 같은 걱정’이다.

4. You do worry about the things you care for.

여러분이 돌보는 것에 대해 여러분은 정말로 걱정한다

5. Unfortunately, the association of care with effort and worry (B)[leads / forbids] us to conceive of old age as a period in which one should live a “carefree existence.”

유감스럽게도 돌봄을 노고와 걱정과 연관시키는 것은 우리가 노년을 ‘근심 없는 삶’을 살아야 하는 시기로 인식하 게 이끈다.

6. After retirement, people are urged to give up their cares.

은퇴 후에 사람들은 자신들의 돌봄을 그만두라고 권고를 받는다.

7. It can be a dangerous tradeoff.

그것은 위험한 거래일 수 있다.

8. The person who stops caring for something may have taken the first steps to the hopelessness/helplessness syndrome.

무엇인가를 돌보는 일을 그만두는 사람은 희망없음 또는 무력감이라는 증후군을 향해 첫발을 내디딘 것일지도 모른 다.

9. And those who cope best with old age are those who (C)[cease / continue] the daily acts of caring, especially the most satisfying ones ― care provided to living things, such as pets and gardens.

그리고 노년에 가장 잘 대처하는 사람들은 매일매일 돌봄의 행위, 특히 애완동물과 정원처럼 살아 있는 것에 주는 돌 봄 같은 가장 만족감을 주는 행위를 계속하는 사람들이다.

(A) (B) (C)

① depressed … leads … cease

② depressed … forbids … continue

③ rewarded … leads … continue

④ rewarded … forbids … cease

⑤ rewarded … forbids … continue

(10)

T1-13 밑줄 친 부분이 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

1. Comedian Drew Carey sometimes plays the role of a very outspoken and sarcastic person, but he does good deeds.

코미디언인 Drew Carey는 가끔 아주 거침없이 말하고 빈정대는 인물의 역할을 하지만 선한 행위를 베푼다.

2. After the taping of an episode of Mr. Carey’s TV sitcom, The Drew Carey Show, a man in the audience refused to leave until he had spoken to Mr. Carey.

Carey 씨의 TV 시트콤인 ‘The Drew Carey Show’의 1회분 녹화 후에 관객 속의 어떤 남자는 자기가 Carey 씨에게 말을 걸게 될 때까지 떠나려고 하지 않았다

3. Of course, celebrities sometimes attract weird ― and dangerous ― fans.

물론 유명인사는 가끔 이상한, 그리고 위험한 팬들의 관심을 끈다.

4. However, after Mr. Carey learned that the man was a former Marine like himself, he talked to the man for approximately 90 minutes.

그런데 Carey 씨는 그 남자가 자기처럼 예전에 해병 대원이었다는 것을 알고 나서, 그는 그 남자와 대략 90분 동안 말을 나누었다.

5. It is said that the guy had just been discharged.

그 남자는 제대한지 얼마 안 되었다고 한다.

6. He was depressed and was really having a hard time adjusting to life outside of the service.

그는 우울했고 군 복무 바깥의 생활에 적응하는 데 정말 어려움을 겪고 있었다.

7. He didn’t know what his future held and felt aimless.

그는 자신의 미래에 어떤 일이 일어날지 몰랐고 목표가 없다고 느꼈다

8. Mr. Carey had felt the same way, so he knew what the man was feeling ― and he was able to give him some encouraging words.

Carey 씨는 전에 같은 생각을 했던 적이 있었기에 그 남자가 어떤 기분인지 알았고 그는 그에게 얼마간 격려의 말 을 해줄 수 있었다.

(11)

T1-14 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. Change is natural, but that doesn’t mean we have to start falling apart when we reach a particular age.

변화는 자연스러우나 그것이 우리가 특정한 나이에 이를 때 무너지기 시작해야 한다는 것을 의미하지는 않는다.

2. The primary reason people degrade with age is that they believe they will.

사람들이 나이가 들어 상태가 나빠지는 주요한 원인은 그들이 그럴 것이라고 믿어서이다.

3. Our physical form is a

manifestation

of our nonphysical self, and it does what we expect it to do.

우리의 신체적 형태는 비신체적 자아의 발현이고, 그것은 우리가 그것이 할 것이라고 예상하는 것을 한다.

4. If an authority figure like a scientist or doctor tells people they will degrade because they have reached a certain age, then they are likely to believe it ― and will do just that.

만약 과학자나 의사와 같이 권위있는 인물이 사람들에게 그들이 특정 나이에 도달했기 때문에 그들이 상태가 나빠질 것이라고 말한다면, 그들은 그것을 믿을 가능성이 있고 바로 그렇게 할 것이다.

5. Our beliefs and perceptions cause electrical and chemical reactions in our bodies.

우리의 믿음과 지각은 우리의 몸에 전기적 그리고 화학적 반응을 일으킨다.

6. If you believe your body is breaking down, you will cause it to break down.

만약 여러분이 여러분의 몸이 망가지고 있다고 믿으면, 여러분은 그것이 망가지도록 ‘유발할’ 것이다.

7. It’s much like when a physician tells a patient he has three months left to live and the patient dies

precisely three months later, or when a witch doctor puts a curse on a person and it works.

*witch doctor 주술사

그것은 의사가 환자에게 살 수 있는 날이 3개월 남아 있다고 말할 때 그 환자가 정확히 3개월 후에 죽을 때나, 또는 주술사가 어떤 사람에게 저주를 내리고 그것이 효력을 발휘할 때와 매우 비슷하다.

① manifestation

② concealment

③ stimulator

④ weakness

⑤ remedy

(12)

T1-15 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. The origin of preferences for certain objects or their properties almost certainly goes back to sexual selection.

어떤 대상이나 그것의 속성에 대한 선호의 기원은 거의 분명히 성 선택에서 유래한다

2. The best evidence for this idea is that such preferences are not unique to humans.

이러한 생각에 대한 가장 좋은 증거는 그러한 선호가 인간에게만 해당되는 것이 아니라는 것이다.

3. Bowerbirds build structures called bowers that look like small pergolas or tree-lined avenues, decorated with brightly colored objects, usually natural ones, such as bird feathers, beetle wing cases, flowers and fruits, but also colorful artifacts, where available.

정원사새는 새의 깃털, 딱정벌레의 겉날개, 꽃, 과일과 같은 대체로 자연적 물건들이지만, 구할 수 있는 곳에서는 화려 한 인공적인 물건들인 경우도 있는 밝은 색깔의 물건들로 장식된 작은 퍼걸러, 즉 나무가 늘어선 거리처럼 보이는 나 무 그늘이라고 불리는 구조물을 짓는다.

4. It may take a male several months to build a bower, which then requires constant maintenance (and defense against theft of desirable objects by other males).

수컷 새가 나무 그늘을 짓는 데 몇 달이 걸릴 수도 있으며, 그런 다음에 그것은 계속적인 유지 보수(와 다른 수컷 새 들이 가치있는 물건들을 훔쳐 가는 것에 대한 방어)를 필요로 한다.

5. The prettiest bowers attract many more females than the least pretty ones.

가장 예쁜 나무 그늘이 가장 덜 예쁜 것보다 훨씬 더 많은 암컷 새들을 끌어 모은다.

6. Thus, because the males themselves are mostly fairly uninteresting, successful males are those who

create the most attractive external ornaments.

따라서 수컷들 자체는 대개 상당히 흥미를 끌지 못하므로, 성공적인 수컷은 가장 매력적인 외적 장식을 만들어내는 것들이다.

① manage to provide the safest nesting place 가장 안전한 둥지를 제공해 내는

② establish ownership over their own territory 자신의 영역에 대한 소유권을 확립하는

③ are more efficient in driving out competitors 경쟁자를 쫓아내는 데 더 유능한

④ create the most attractive external ornaments 가장 매력적인 외적 장식을 만들어내는

⑤ appear to be the largest and strongest individuals 가장 크고 가장 힘센 개체들인 것으로 보이는

(13)

T1-16 다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. Since there’s no job training for being a parent, how do we learn how to parent?

부모가 되기 위한 실무 교육이 없으므로, 우리는 자녀를 양육하는 방법을 어떻게 배울까?

2. Most of us probably parent

the way we were parented.

우리들 대부분은 아마도 우리가 양육된 방식으로 자녀를 양육할 것이다.

3. Louise, a mother who attended my seminars,

shared how her mother dealt with sibling fighting.

Louise는 나의 세미나에 참석한 어머니였는데, 자신의 어머니가 어떻게 형제자매간의 싸움을 다루었는지에 관한 내용 을 사람들에게 들려주었다

4. Louise said her mother’s infamous threat was always, “If you kids don’t stop fighting, I’m going to knock your three heads together!”

자기 어머니의 악명 높은 협박은 항상 “너희 이 녀석들 싸움을 그만두지 않으면, 너희 세 명의 머리를 한꺼번에 충 돌시킬 거다!”였다고 Louise는 말했다.

5. Louise and her siblings were always puzzled about the specifics of how their mother would actually

accomplish such a task, which, thankfully, she never attempted.

Louise와 그녀의 형제자매들은 어머니가 실제로 그 일을 어떻게 달성할 것인지 그 상세한 내용에 대해 항상 궁금했는 데, 다행스럽게도 어머니는 한 번도 그 일을 시도한 적이 없었다.

6. But what drove her mother to make this empty threat?

하지만 무엇 때문 에 그녀의 어머니는 이런 무의미한 협박을 하게 되었을까?

7. Extreme annoyance with the sibling squabbles, probably.

아마도 형제자매간의 말다툼에 극도로 짜증이 나서 그랬을 것이다

8. No doubt, Louise’s mother had learned this threatening tactic from her own mother, and, in the absence of any other parenting tools she knew of, she said it to her own children, regardless of whether it worked.

틀림없이 Louise의 어머니는 이런 협박의 전략을 그녀 자신의 어머니로부터 배웠을 것이고, 알고 있는 어떤 다른 자 녀 양육의 수단이 없었던 상황에서, 그것이 효과가 있건 없건 간에 상관없이, 그것을 자기 자녀에게 말했을 것이다.

9. If Louise had not learned the effective parenting skills taught in the seminars, she would probably be using similarly ineffective threatening techniques with her own children today! *squabble (시시한) 말다툼 Louise가 세미나에서 가르쳐주는 효과적인 자녀 양육의 기술을 배우지 않았다면, 그녀는 오늘날 자신의 자녀들에게 아마도 비슷한 효과적이지 못한 협박 기법을 사용하고 있을 것이다!

① as parenting experts say

② the way we were parented

③ imitating what neighbors do

④ following what we read in books

⑤ the way we wish we had been treated

(14)

T1-17 다음 글의 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

1. Flip-flops occur when the coach makes a transition from one activity to a second activity and then

switches back to the first activity, as though he has changed his mind.

코치가 하나의 활동에서 두 번째 활동으로 옮겨 갔다가 마치 마음이 변했다는 듯이 다시 첫 번째 활동으로 전환할 때 돌변이 일어난다.

2.

For example, the gymnastics coach tells his players that Tuesday will be beam and bar day, but

when his athletes arrive on Tuesday prepared to practice beam and bar, he tells them they will be working on floor and vault.

예를 들어, 체조 코치가 자기 선수들에게 화요일은 평균대와 철봉을 연습하는 날이 될 거라고 말하지만, 그의 운동선 수들이 평균대와 철봉을 연습할 준비를 하고 화요일에 도착할 때, 그는 그들에게 마루운동과 도마 연습을 할 거라고 말한다.

3. Then, midway through practice he instructs them to go to beam and bar.

그러다가 연습 도중에 그는 그들에게 평균대와 철봉이 있는 곳으로 가라고 지시한다.

4. The transition not only ruins the flow of practice activity but also conveys to the athletes that the coach is unsure of what to do.

이렇게 옮기는 것은 연습 활동의 흐름을 망칠 뿐만 아니라 또한 코치가 무엇을 해야 할지 확신하지 못하고 있다는 생 각을 운동선수들에게 전달한다.

5. It is important to avoid flip-flops.

돌변을 피하는 것이 중요하다.

6.

However, if it becomes necessary to make such a reversal, it is prudent to explain to your athletes

why the switch is occurring.

그렇지만, 그러한 전환을 하는 것이 꼭 필요하게 되는 경우에는, 왜 그 전환이 일어나는지를 여러분의 운동선수들에게 설명해 주는 것이 현명하다.

7. For example, the gymnastics coach might gather his athletes for a brief meeting and say, “I know I told you yesterday that we would be practicing beam and bar today, but we won’t be able to use the spring floor tomorrow so we are going to work on our floor routines today.” *flip-flop (의견·태도 등 의) 돌변 **vault (체조) 도마 ***prudent 현명한, 신중한

예를 들어, 체 조 코치가 잠시 회의를 위해 선수들을 모아 놓고 “오늘 평균대와 철봉 연습을 할 거라고 어제 내가 여러분에게 말했다는 것을 알고 있지만, 내일 우리가 (마루운동용) 스프링 플로어를 사용할 수 없을 것이기 때문에 오 늘 마루운동 기본 일과를 연습하겠습니다.”라고 말할 수 있다.

(A) (B)

① In contrast … At first

② In contrast … However

③ Furthermore … Otherwise

④ For example … However

⑤ For example … At first

(15)

T1-18 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장을 고르시오.

1. Genocide, the willful killing of specific groups of people ― as occurred in the Nazi extermination

camps during World War II ― is universally considered wrong even if it is sanctioned by a

government or an entire society.

제2차 세계 대전 기간 동안에 나치 죽음의 수용소에서 발생한 경우처럼, 특정 집단의 사람들을 의도적으로 살해하는 것을 말하는 집단 학살은, 비록 그것이 정부나 전체 사회에 의해서 승인된 것이라고 하더라도, 보편적으로 잘못된 것 으로 여겨진다.

2. The Nuremberg trials that were conducted after World War II supported this point.

제2차 세계 대전 후에 이루어진 뉘른베르크 재판이 이러한 논점을 뒷받침해 주었다. 제2차 세계 대전 후에 이루어진 뉘른베르크 재판이 이러한 논점을 뒷받침해 주었다. 대부분의 피고인들이 자신들이 많은 수의 유대인들과 다른 집단 의 사람들을 살해하거나 살해하기 위한 계획을 세웠을 때에 자신들은 그저 명령을 따르고 있었을 뿐이라고 주장하려 고 했지만, 많은 사람들이 유죄 판결을 받았다

3. Even though most of the accused individuals tried to claim they were merely following orders when they murdered or arranged for the murder of large numbers of Jews and other groups, many were found guilty.

대부분의 고발된 사림들이 자신들이 많은 수의 유대인들과 다른 집단의 사람들을 살해하거나 살해하기 위한 계획을 세웠을 때에 자신들은 그저 명령을 따르고 있었을 뿐이라고 주장하려고 했지만, 많은 사람들이 유죄 판결을 받았다 4. Sometimes sociologists want to gather data that would almost certainly be unreliable if the subjects

knew they were being studied.

(때로 사회학자들은 연구 대상자들이 자신들이 연구되고 있다는 것을 안다면 신뢰할 수 없게 될 것이 거의 확실한 자 료를 모으기를 원한다.)

5. The reasoning was that there is a higher moral order under which certain human actions are wrong regardless of who endorses them.

그 논거는 더 높은 수준의 도덕적 질서가 있는데, 그 질서 아래에서는 인간의 어떠한 행동들은 누가 승인했든지 상관 없이, 옳지 않다는 것이었다

6. Thus, despite their desire to view events from a culturally relative standpoint, most sociologists find certain actions wrong, no matter what the context. *sanction 승인하다 **endorse (공개적으로) 승인하다

따라서 사건들을 문화적 상대주의 관점에서 보고 싶어 하는 대부분의 사회학자들의 욕망에도 불구하고, (그 사건과 관련된) 상황에 상관없이, 그들은 어떤 특정한 행동들을 잘못된 것으로 본다.

(16)

T1-19 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장을 고르시오.

1. If whales have rights, then they must be treated with respect.

고래가 권리를 갖고 있다면, 그들을 존중하는 마음으로 대해 주어야 한다.

2. Their value and dignity do not rest on their place in our plans, purposes and projects.

그들의 가치와 존엄성은 우리의 계획, 목적, 사업에서의 그들의 위치에 근거하지 않는다.

3. From this perspective our exploitation of whales for recreational purposes is not morally acceptable.

이러한 관점에서 우리가 오락의 목적으로 고래를 이용하는 것은 도덕적으로 받아들일 수 없다.

4. They are creatures of inherent value with lives of their own and the capacity to lead them in their own ways.

그들은 그들 자신의 삶을 지닌 그리고 그 삶을 자기 자신의 방식대로 영위할 능력을 지닌 내재적 가치가 있는 생물들 이다.

5. They have been trained by humans for many purposes, which has allowed us to gather much knowledge regarding their intelligence and behavior.

(그들은 인간에 의해 여러 가지 목적을 위해서 훈련을 받아왔으며, 이것으로 인해 우리는 그들의 지능과 행동에 관한 많은 지식을 수집할 수 있었다.)

6. To confine them in aquatic parks and to make them perform tricks that people find amusing is to try to remake them into our own creations.

그들을 수생 생물 공원에 가두어 놓고 사람들이 즐거워하는 재주를 공연하게 하는 것은 그들을 우리 자신의 창작품으 로 다시 만들어내려고 하 는 것이다.

7. This attempt to appropriate such marvelous and magnificent creatures for such trivial purposes, denying them their liberty in the bargain, is morally to be condemned. *confine 가두다 **appropriate 부당 하게 이용하다

그런 하찮은 목적을 위해서, 게다가 그들의 자유를 허락하지 않으면서, 그런 놀랍고 참으로 아름다운 생물을 부당하게 이용하려는 이러한 시도는 도덕적으로 비난을 받아야 한다

(17)

T1-20 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. An older guy I know told me a story of the first pizza place that moved into his little town.

내가 알고 있는 나보다 연상인 남자가 나에게 자기가 사는 작은 도시에 이주해 온 첫 번째 피자점 이야기를 해주었 다.

2. The pizza was lousy and the owner was rude, but he had the only game in town.

그 피자는 엉망이었고 그 주인은 무례했으나, 그는 유일하게 이용할 수 있는 것(하나밖에 없는 피자점)을 갖고 있었 다.

3. So he made a ton of money and retired early.

그래서 그는 엄청난 액수의 돈을 벌고 일찍 은퇴했다.

4.

(B) He left the pizza parlor to his two sons, who made the same bad pizza and were just as rude as

their father.

(B) 그는 그 피자 가게를 자신의 두 아들에게 물려주었는데, 그들도 똑같이 형편없는 피자를 만들었고 그들의 아버 지와 조금도 다름없이 무례했다.

5. But now that time had passed, other competitors had come into the local marketplace and this was no longer the only pizza place in town.

하지만 시간이 흘렀으므로, 다른 경쟁자들이 그 지역 시장에 들어왔으며 더 이상 이곳이 유일하게 이용할 수 있는 피자점이 아니었다.

6.

(C) The place closed its doors in no time.

(C) 그 피자점은 곧바로 문을 닫게 되었다.

7. The original owner was lucky because he was the first to do something where it had never been done before, but he never learned what his mistakes were, nor did his sons.

원래의 주인은 전에 어떤 일이 한 번도 행해진 적이 없는 곳에서 그 일을 한 최초의 사람이었기 때문에 운이 좋았으 나, 자신의 실수가 무엇인지 전혀 깨닫지 못했으며, 그의 아들들 또한 깨닫지 못했다.

8.

(A)

If they had, they would have improved the quality of their product as well as their customer service.

(A) 그것을 깨달았다면, 그들은 자신들의 고객 서비스뿐만 아니라 제품의 품질도 향상시켰을 것이다.

9. I can imagine those two sons are just moping around today, wondering what on earth went wrong.

*the only game in town 유일하게 이용 가능한 것 **mope around 맥이 빠져 지내다 ***pizza parlor 피자 가게 도대체 뭐가 잘못되었는지 의아해하면서 그저 맥이 빠져 지내고 있는 그 두 아들의 현재의 모습을 나는 상상할 수 있다.

(18)

T1-21 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것을 고르시오.

1. You may experience a feeling of joy when you see your child having fun or you may feel anger when someone pulls out in front of you in traffic.

여러분은 자녀가 즐거워하는 모습을 볼 때에 기쁨의 감정을 경험할 것이며 혹은 교통 상황에서 누군가가 여러분 앞에 서 끼어들 때에 분노를 느낄 것이다.

2. The

way we attach these emotions is done primarily by the beliefs we have about the action or

event in question.

우리가 이러한 감정을 갖게 되는 방식은 주로 우리가 문제의 행동이나 사건에 대해 갖고 있는 믿음에 의해서 이루어 진다.

3.

(A) For instance, the first time someone pulled out in front of you in traffic // you may have almost

wrecked your car and you believed that they were doing that out of pure disregard for you.

(A) 예를 들어, 처음 어떤 사람이 교통 상황에서 여러분 앞에서 끼어들었을 때, 여러분의 자동차가 충돌하여 부서질 뻔 했을지도 모르며 그래서 여러분은 그 사람이 여러분을 완전히 무시했기 때문에 그런 행동을 하고 있다고 생각했 다.

4. The natural fight or flight mechanism kicked in, and you decided to fight.

타고난 싸움 혹은 도피’의 기제가 발동하여, 여러분은 싸우기로 했다.

5.

(C) Therefore you brought up the anger emotion to give you the fuel you needed to fight.

그래서 여러분은 싸우기 위해 필요한 연료를 자신에게 공급해 줄 분노의 감정을 끄집어냈다.

6. What if you knew ahead of time that

the person who pulled out in front of you was trying to get

to the hospital as quickly as possible because his wife was having a baby?

여러분 앞에 끼어든 사람의 아내가 아기를 낳으려고 하기 때문에 가능한 한 빨리 병원에 가려고 하는 중이었다는 사 실을 미리 안다면 어떨까?

7.

(B)

He obviously wasn’t thinking rationally, but he was desperate to take care of his wife and unborn child.

(B) 그는 분명 이성적으로 생각하고 있지는 않았지만, 그는 자신의 아내와 태어나지 않은 아이를 보살피는 것을 간절 히 바랐다.

8. If you knew that about him, you may have chosen a different emotion. Maybe compassion.

*wreck 파괴하다, 망가뜨리다 **fight or flight 싸움 혹은 도피

그에 관한 그런 사실을 알았다면, 여러분은 다른 감정을 선택 했을 것이다. 아마도 동정심을 선택했을 것이다.

(19)

T1-22 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

Some states do not recognize a right for people to will publicity rights to their heirs, whether or not the celebrities exploit the rights commercially during their lifetime.

일부 주들은 명사들이 그들의 생애 동안 퍼블리시티권을 상업적으로 활용하든 안하든 퍼블리시티권을 자신들의 상

속인에게 유증하는 권리를 인정하지 않는다.

1. States recognizing the inheritability of publicity rights tend to emphasize one’s right to enjoy and pass to one’s heirs the fruits of one’s industry.

퍼블리시티권의 상속 가능성을 인정하고 있는 주들은 자신의 노력의 결과를 즐기고 상속인에게 양도할 개인의 권리를 강조하는 경향이 있다.

2. ( ① ) In California, a publicity statute prohibits for 50 years after death the commercial use of the name, voice, photograph, or likeness of any “deceased personality” without prior consent of the person.

캘리포니아에서는, 퍼블리시티권 법규가 사후 50년 동안 어떤 사망한 유명인의 이름, 목소리, 사진, 혹은 초상을 그 사람의 사전 동의 없이 상업적으로 사용하는 것을 금한다.

3. ( ② ) A deceased personality is anyone who has commercial value in his or her identity at the time of death.

사망한 유명인이란 사망 당시 자신의 정체성에 상업적 가치를 가지고 있는 모든 사람이다.

4. ( ③ ) However, it is not a violation of the California law or other state statutes recognizing the descendibility of publicity rights to use the identity of a dead person in news, public affairs, or political campaigns or in a book or film.

하지만 죽은 사람의 정체성을 뉴스, 공적인 일, 정치 운동, 혹은 책이나 영화에서 사용하는 것은 캘리포니아 법이나 퍼블리시티권의 유증 가능성을 인정하는 다른 주의 법규에 대한 위반이 아니다.

5. Some states do not recognize a right for people to will publicity rights to their heirs, whether or not the celebrities exploit the rights commercially during their lifetime.

일부 주들은 명사들이 그들의 생애 동안 퍼블리시티권을 상업적으로 활용하든 안하든 퍼블리시티권을 자신들의 상속 인에게 유증하는 권리를 인정하지 않는다.

6. ( ④ ) In these states, rights of publicity die with the person.

이 주들에서, 퍼블리시티권은 그 사람과 함께 소멸한다.

7. ( ⑤ ) They tend to emphasize the personal nature of the right of publicity and the difficulties in treating such rights as independent of the people who made them valuable.

그 주들은 퍼블리시티권의 사람에게 속하는 특성을, 그리고 그런 권리들을 가치 있게 만든 사람과 별개인 것으로 그 것들을 취급할 때의 어려움을 강조하는 경향이 있다.

*publicity right 퍼블리시티권(유명인사의 이름·초상 보호권) **statute 법규 ***descendibility (자손에게) 유증(遺贈)될 가능성

(20)

T1-23 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

1. In a study led by Pamela Dalton, a psychologist at Monell Chemical Senses Center, the participants were divided into three groups, who sat down in a lab, and were then exposed to an odor that was neither pleasant nor unpleasant for 20 minutes.

Monell Chemical Senses Center의 심리학자인 Pamela Dalton이 주도한 연구에서, 참가자들이 3개의 집단으로 나뉘 었는데, 그들은 실험실에 앉은 다음, 좋지도 않고, 불쾌하지도 않은 냄새에 20분간 노출되었다.

2. To one group, she did not say anything about the odor, while she told the second and the third groups that the odor was an industrial chemical that might be harmful and a distilled pure natural

extract, respectively.

그 심리학자는 한 집단에게 그 냄새에 대해서 어떤 것도 말하지 않았고, 반면 두 번째와 세 번째 집단에게는 각각 그 냄새가 유해할 수 있는 공업용 화학물질과 증류하여 얻은 순수 자연 추출물이라고 말했다.

3. The result was that the subjects who were either told nothing or positive information felt the odor to be weaker as time passed.

결과는 아무 말도 듣지 않거나 긍정적인 정보를 들은 피험자들은 냄새가 시간이 지남에 따라 약해진다고 느꼈다는 것 이다.

4. In contrast, the subjects who were told negative information felt the odor became stronger as time passed.

그에 반해서, 부정적인 정보를 들은 피험자들은 시간이 지남에 따라 냄새가 강해진다고 느꼈다.

5. In other words, an odor that is thought to be good disappears from consciousness fast, while an odor thought to be harmful keeps our attention and remains strong. *distilled 증류하여 얻은, 증류한

다시 말해, 좋게 생각되는 냄새는 의식에서 빠르게 사라지고, 반면 유해하게 생각되는 냄새는 계속 우리의 주의를 끌 고 강하게 남아 있다.

Pamela Dalton’s study suggests that our

prejudices are effective at distorting our perception of smell.

→ Pamela Dalton의 연구는 우리의 편견이 우리가 냄새를 감지하는 것을 왜곡하는 데 효과적이라는 것을 시사한다.

(A) (B)

① needs … interpreting

② prejudices … distorting

③ prejudices … delaying

④ personalities … distorting

⑤ personalities … interpreting

(21)

T1-24~25 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

1. Imagine it is early morning and you are walking towards the bus stop to go to work.

이른 아침이고 당신이 출근하기 위해 버스 정류장을 향해 걷고 있다고 상상해 보라.

2. You arrive at the bus stop. Already there are a number of people there.

당신은 버스 정류장에 도착한다. 이미 거기에는 많은 사람이 있다.

3. You are cheerful that morning, willing to wish them all a very good morning, so you do just that.

당신은 그 아침에 기분이 좋고 그들 모두가 아주 좋은 아침을 보내기를 기꺼이 빌어주고 싶어서 그렇게 한다.

4. The general reaction you meet is people looking at their shoes avoiding your eyes, not wanting to make contact.

당신이 마주하는 일반적인 반응은 사람들이 대화를 하고 싶지 않아서, 당신 의 눈을 피해서 자신의 신발을 바라보는 것이다.

5. So you are standing there waiting for the bus to come. Then, in the distance, you can see what looks like a bus.

그래서 당신은 버스가 오기를 기다리며 그곳에 서 있다. 그때, 멀리서 당신은 버스처럼 생긴 것을 볼 수 있다.

6. You hear the loud noise of the heavy engine. There is a shuffling of feet as people start picking up their bags.

당신은 육중한 엔진이 내는 커다란 소리를 듣는다. 사람들이 가방을 집어 들기 시작하면서 발을 끄는 소리가 난다.

7. The bus arrives ... and drives on, past the bus stop!

버스가 오고…버스 정류장을 지나쳐 계속 달린다!

8. That’s where a collective starts to go over to becoming a group.

그 지점에서 집합체가 (목적을 같이하는) 집단이 되는 것으로 바뀌기 시작한다.

9. A man standing next to you turns to you and asks: “That was bus number nine, wasn’t it?”

옆에 서 있는 남자가 당신을 돌아보며 “저것은 9번 버스였어요, 그렇지 않나요”라고 묻는다.

10. You nod and all around you, you notice the distress of people who had wanted to take bus number nine.

당신은 고개를 끄덕이고 주위에 산재해 있는, 9번 버스를 타기 원했던 사람들의 걱정을 알아차린다.

11. You get a feeling with these people, they all have the same purpose as you.

당신은 이 사람들에게 어떤 느낌, 즉 그들이 모두 당신과 같은 목적을 가지고 있다는 느낌을 받는다.

12. The other people at the bus stop, who clearly don’t have this goal, are far less interesting all of a sudden.

분명히 이 목적을 가지고 있지 않은 버스 정류장의 나머지 사람들은 갑자기 관심을 훨씬 덜 끌게 된다.

13. They remain

anonymous, while your potential allies are carved in your memory.

그들은 익명으로 남고, 반면에 당신의 잠재적인 동맹자들은 당신의 기억에 새겨진다 14. The unrest settles down, other buses come and go.

불안이 진정되고 다른 버스들이 오고 간다.

15. Your allies keep you informed that another bus number nine will be due in a few minutes.

당신의 동맹자들은 또 다른 9번 버스가 몇 분 뒤에 도착할 예정이라고 당신에게 계속해서 알려준다.

16. Then the second bus number nine appears, and this one also drives by without so much as slowing down. Then of course all hell breaks loose.

그 후 두 번째 9번 버스가 나타나고 이 버스 또한 속도를 늦추지도 않고 지나간다. 그러자 당연히 큰 혼란이 일어 난다.

17. All potential bus nine goers form a circle to confer about what to do when the next bus appears, how to make it stop and so on. *shuffle 발을 (질질) 끌며 걷다 **all hell breaks loose 큰 혼란이 일어나다

모든 잠재적인 9번 버스 이용객들은 다음 번 버스가 나타나면 무엇을 해야 할지, 어떻게 그것을 멈추게 할지 등에 대 해 의논하기 위해 원을 형성한다.

(22)

T1-24 윗글의 제목으로 가장 적절한 것은?

① How the People Around Us Shape Everything We Do 어떻게 우리 주위의 사람들이 우리가 하는 모든 일을 결정 하는가

② Measuring Crowd Collectiveness in Dynamic Scenes 역동적 상황에서 군중의 집합성을 측정하기

③ Clever Ways to Start Conversations with Nothing to Talk About 할 이야기가 없을 때 대화를 시작하는 영리한 방법

④ Common Goal: What Distinguishes a Group from a Collective 공통의 목적: 집단을 집합체로부터 구별해 주는 것

⑤ Creating Effective Groups: The Art of Small Group Management 효율적인 집단 만들기: 소집단 관리의 기술

T1-25 윗글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

① active 적극적인

② anonymous 익명의

③ competitive 경쟁적인

④ sympathetic 공감하는

⑤ threatened 위험에 직면한

(23)

T1-26~28 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

1. (A) Thankfully, July 4, 1862, was a beautiful summer’s day ― a perfect day for a picnic. It’s a good thing it was. A rainy day would have ruined everything and changed the history of mathematics and English literature. Charles Dodgson and Robinson Duckworth, professors at Oxford University, England, had planned to take three daughters of Henry George Liddell, the dean, for a boating trip and picnic, and the weather had cooperated. *dean 학장

A) 다행스럽게도 1862년 7월 4일은 화창한 여름날, 피크닉을 가기에 완벽한 날이었다. 그랬던 것이 다행이다. 비가 오 는 날이었다면 모든 것을 망치고 수학과 영문학의 역사를 바꾸어 놓았을 것이다. 영국 옥스퍼드 대학의 교수였던 Charles Dodgson과 Robinson Duckworth는 학장인 Henry George Liddell의 세 딸을 보트 여행을 겸한 피크닉에 데 리고 갈 계획을 세웠고 날씨가 협조해 주었다.

2. (D) As they boated upriver to their picnic, Dodgson began to amuse the girls with a story, and what a story it was! It featured the adventures of a young girl in a foreign land with all kinds of strange and wondrous creatures. The girls were captivated by the story. Duckworth asked Dodgson if he was making up such a fantastic tale or whether he had heard it when he was a boy. Dodgson assured (e)his friend that he was making up the tale as they rowed. The girls insisted that story continue throughout the picnic, and all the way home.

D) 그들이 피크닉을 위해 상류로 보트를 저어가는 동안 Dodgson이 어떤 이야기로 소녀들을 즐겁게 하기 시작했는데 그것은 정말 대단한 이야기였다! 그 이야기는 온갖 종류의 낯설고 경이로운 생물이 사는 이국에서의 어린 여자아이의 모험을 주요 내용으로 담았다. 소녀들은 그 이야기에 사로잡혔다. Duckworth는 Dodgson에게 그가 그렇게 환상적인 이야기를 지어내고 있는지 아니면 소년이었을 때 그것을 들었었는지 물었다. Dodgson은 자신(그)의 친구에게 그들이 노를 젓는 동안 그 이야기를 지어내고 있다고 확언했다. 소녀들은 피크닉 내내 그리고 집으로 가는 내내 그 이야기가 계속되어야 한다고 고집했다.

3. (C) For days after, the girls talked endlessly about the wonderful story they had heard. Eventually, their father, Liddell, suggested to Dodgson that he publish (c)his story. Dodgson, a professor of logic, was reluctant to publish a children’s story. Liddell insisted, though, and finally, Dodgson accepted (d)his suggestion. On July 4, 1865, he presented one of the dean’s daughters, Alice Liddell, with the first copy of the book. He had named the main character after her.

Alice in Wonderland

was an immediate best-seller.

(C) 그 후 며칠 동안, 소녀들은 자신들이 들었던 멋진 이야기에 관해 끝없이 얘기했다. 마침내, 그들의 아버지 Liddell 이 Dodgson에게 그의 이야기를 출판할 것을 제안했다. 논리학 교수인 Dodgson 은 동화를 출판하는 것을 주저했다.

하지만 Liddell이 우겼고, 마침내 Dodgson은 그의 제안을 받아들였다. 1865년 7월 4일 그는 학장의 딸 중 한 명인 Alice Liddell에게 그 책의 첫 부를 선사 했다. 그는 주인공의 이름을 그녀의 이름을 따서 지었다. Alice in Wonderland’는 곧바로 베스트셀러가 되었다.

4. (B) Life was never the same for Charles Dodgson, better known by his pen name, Lewis Carroll.

Within two years, Carroll and (a)his character Alice were known across all of Europe. How did the success of

Alice in Wonderland

affect the history of mathematics? Lewis Carroll became so famous that anything he wrote after its publication became popular, including some of his writings about mathematics. What Carroll wrote about mathematics was not the dry logic of (b)his lectures. He composed mind benders, brain teasers, and math puzzles. He made mathematics fun for everyone.

*mind bender 이해하기 아주 어려운 문제

(B) 그의 필명 Lewis Carroll로 더 잘 알려진 Charles Dodgson에게 삶은 결코 (이전과) 같지 않았다. 2년 내에, Carroll 과 그의 등장인물 Alice는 유럽 전역에 알려졌다. ‘Alice in Wonderland’의 성공이 수학의 역사에 어떻게 영향을 미쳤을까? Lewis Carroll은 너무나 유명해져서 그 책의 출판 후, 수학에 관한 그의 몇몇 저서를 포함하여 그가 쓴 것 은 무엇이든 인기를 얻게 되었다. 수학에 관해 Carroll이 쓴 것은 그의 강의의 지루한 논리가 아니었다. 그는 이해하기 아주 어려운 문제, 어렵긴 하지만 재미있는 문제, 그리고 수학 퍼즐을 창작했다. 그는 모든 사람에게 수학이 재미있도 록 만들었다.

(24)

T1-26 주어진 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?

① (B)-(D)-(C) ② (C)-(B)-(D) ③ (C)-(D)-(B)

④ (D)-(B)-(C) ⑤ (D)-(C)-(B)

T1-27 밑줄 친 (a)∼(e) 중에서 가리키는 대상이 나머지 넷과 다른 것은?

① (a) ② (b) ③ (c) ④ (d) ⑤ (e)

T1-28 윗글의 Charles Dodgson에 관한 내용으로 적절하지 않은 것은?

① 화창한 여름날 일행들과 피크닉을 갔다.

② 사람들에게 수학이 재미있도록 만들었다.

③ 처음에는 동화책을 출판하는 것을 망설였다.

④ 자신의 딸 이름을 동화 속 주인공에게 붙였다.

⑤ 즉석에서 지어낸 이야기를 소녀들에게 들려주었다.

참조

관련 문서

Five days later, on 15 January 1975, the Portuguese government signed an agreement with the MPLA, FNLA and UNITA providing for Angola to receive its independence on 11

Usefulness of co-treatment with immunomodulators in patients with inflammatory bowel disease treated with scheduled infliximab maintenance therapy.. Oussalah A, Chevaux JB, Fay

The index is calculated with the latest 5-year auction data of 400 selected Classic, Modern, and Contemporary Chinese painting artists from major auction houses..

The key issue is whether HTS can be defined as the 6th generation of violent extremism. That is, whether it will first safely settle as a locally embedded group

The “Asset Allocation” portfolio assumes the following weights: 25% in the S&P 500, 10% in the Russell 2000, 15% in the MSCI EAFE, 5% in the MSCI EME, 25% in the

1 John Owen, Justification by Faith Alone, in The Works of John Owen, ed. John Bolt, trans. Scott Clark, "Do This and Live: Christ's Active Obedience as the

Eighty six point five percent of the subjects felt that the most important factor was visiting a hospital, but combining alternative medicine with hospital

First, the subjects who had music education for which the seventh curriculum was applied answered that they want to have access to diverse genres of