• 검색 결과가 없습니다.

• Hidden agenda - ‘숨은 의제’란 의미로, 공식적인 의제 외에 대표단이 특정 목표를 위해 coffee

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "• Hidden agenda - ‘숨은 의제’란 의미로, 공식적인 의제 외에 대표단이 특정 목표를 위해 coffee "

Copied!
33
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)
(2)

저자:

이창수/임향옥

(3)
(4)

• 회의 일정 - order of business 또는 order of the day라고 표현하며, 회의에서 다루게 될 내용 을 명시한 목록과 순서라고 할 수 있다.

• Hidden agenda - ‘숨은 의제’란 의미로, 공식적인 의제 외에 대표단이 특정 목표를 위해 coffee

break, reception 등이 사교행사 때 직· 간접으로

로비활동을 하는 것.

(5)

A. 개회선언

개회 선언의 표현

-The meeting is called to order.

-The meeting will please come to order.

-The meeting is open.

-I declare the first sitting〔meeting〕 of our annual session to be open(ed).

B. 회의록 낭독/채택 Reading/Approval of minutes

Chair: The secretary will please read the minutes.

(After the meeting)

Are there any corrections to be made?

의장: 서기, 회의록 낭독하세요.

(낭독 후) 수정할 부분이 있습니까?

(6)

Chair: Shall the secretary read the minutes?

Member: Mr. Chairman, I move that the minutes not be read, but approved as printed and mailed to the members.

Chair: If there is no objection, the minutes will stand approv ed as corrected (or “as read” if no corrections were offered) . The next order of business is the adoption of the constitu tion. Will the chair of the constitution and bylaws committe e please report?

의장: 서기가 회의록을 낭독할까요?

구성원: 의장님, 회의록을 낭독하지 않고 구성원이 인쇄· 배포한 대 로 채택하길 동의합니다.

의장: 이의가 없으면, 수정한 대로(또는, 수정할 부분이 없으면 “낭 독한 대로”) 채택하도록 하겠습니다. 다음 의제는 헌장의 채택입 니다. 헌장과 규정위원회 위원장이 보고해 주시겠습니까?

(7)

※ 회의록

1) 일반적으로 회의록을 지칭할 경우

Record of the meeting / report of the meeting / meeting report 2) 회의록의 공식 제목

Proceedings of the Sixth Annual Meeting of the International Association of the Retailers

Transactions of the Congress of Advertising Agencies Official Record of Business

Official Record of Business 3) 회의록 기록자

Verbatim reporter / précis-writer 4) 기록하다

Enter ~ in the minutes / record ~ / note ~ / include ~ / insert ~ / take ~ down / write into ~ / mention ~ / put ~ on〔in〕 the record

(8)

5) 회의록을 작성하다

Take the minutes / draw ~ up / put ~ together / draft ~ / keep ~ / write ~ (out)

6) 구성원의 발언이 회의록에 기록되기를 원하는 경우

-I’d like to put on record that I have reservations about this motion.

-I want to be on record as having defended animal rights.

-For the record I am a fervent believer of children’s rights.

7) 구성원의 발언 또는 다른 내용이 삭제되기를 원하는 경우 -I move that the statement be struck from the record.

-I would like to correct the record.

-I would like to put the record straight.

(9)

C. 임원보고

의장(president), 부의장(vice-president), 서기(executive secretary), 재무관· 경리담당(treasurer) 등의 보고가 이에 속한다.

1. 의장의 보고(President’s report)

Chair: The President wishes to report that … 의장: 다음과 같이 보고드립니다.

2. 부의장의 보고(Vice-president’s report)

Chair: We will now listen to the report of the Vice- president.

의장: 부의장의 보고가 있습니다.

(10)

3. 서기관의 보고(Secretary’s report)

Chair: Mr. Secretary, is there any correspondence?

의장: 서기, 전할 사항이 있습니까?

4. 재무관· 경리담당의 보고(Treasure’s report)

Chair: We will now have the report of the treasurer.

Treasurer: Mr. Chairman, the balance on hand is

$1,870, receipts $963, disbursements $764.

의장: 다음은 재무관· 경리담당의 보고가 있습니다.

경리: 의장님, 수입은 $963이며, 지출은 $764이며, 현재 잔 고는 $1,870입니다.

(11)

D. 이사회/상임위원회 보고

이사회는 영어로 Board of Directors인데 흔히 짧게 the Board라고 한다. 보고서는 상황에 따라 구두 또는 서면으 로 제출한다.

1. 이사회 보고서 (report of the board)

2. 위원회 보고서 (report of standing committees) • 서면 보고서 (written report)

• 구두 보고서 (oral report)

E. 특별위원회 보고 Reports of special committees

F. 이월사항 Unfinished business

(12)

G. 신규사항 New business; Any other business

H. 소감발표 Announcements

I. 폐회 Adjournment

(13)

※ 의제와 관련된 표현들 a. 사전안내

• Before taking up our agenda as such, I have a numb er of announcements to make.

의제를 시작하기 전에 몇 가지 전해드릴 말씀이 있습니다.

By way of introduction, the chair would like to make a few general observations〔remarks, comments〕.

개회를 대신해서 의장님께서 몇 가지 일반적인 코멘트를 해주시겠습니다.

Before we go any further let me deal with a few practi cal matters.

다음 순서로 넘어가기 전에 몇 가지 안내를 해드리겠습니

다.

(14)

Before proceeding with the business on hand, I should like you to consider with me a point of procedure.

당면 의제를 처리하기 전에 한 가지 절차 사항에 대해 여러분과 함께 검토해 보도록 하겠습니다.

b. 양해를 구하는 표현

Before proceeding to consider our agenda I have to refer t o two apologies for absence.

우리의 의제를 검토하는 것으로 넘어 가기에 앞서서 불참에 대한 두 분의 사과를 언급하겠습니다.

Apologies have been received from our colleagues … who regret their inability to attend due to other commitments.

우리 회원인 …로부터 다른 일 때문에 참석하지 못하는 것을 유 감으로 생각한다는 사과가 접수되었습니다.

(15)

A. 동의의 제출순서 1. 구성원의 동의 제출

• Member A: I move that Resolution No. 264 be read in its entirety.

• Chair: Is there a second?

• Member B: I second the motion.

구성원A: 결의안 264번의 전문이 낭독되기를 동의합니다.

의장: 재청이 있습니다.

구성원B: 재청합니다.

2. 의장의 동의 진술

• Chair: The motion to read Resolution No. 264 in its entirety is seconded. It is now open to debate.

의장: 재청이 있었습니다. 토론을 시작하겠습니다.

(16)

3. 문제의 토론

Member A: I believe that for the sake of clarity, R esolution No. 264 should be read to all the mem bers.

• Member C: Mr. Chairman, to save time and in vie w of the heavy agenda that we face, I would sugg est that Resolution No. 264 be photocopied and distributed to our distinguished members.

구성원 C: 의장님, 시간 관계상 그리고 많은 의제를 다

루어야 하기 때문에 차라리 결의안 264번을 복사해 모

든 회원에게 배포하기를 건의하는 바입니다.

(17)

4. 문제의 채결

Chair: Those in favor of reading Resolution No. 2 64 in its entirety say ‘aye.’

(Pause) Those against say ‘no.’

의장: 결의안 264번의 전문이 낭독되기를 찬성하시면

‘네’ 하세요.

(잠시 후) 반대하면 ‘아니오’라고 하세요.

5. 채결의 결과

Chair: The motion is carried.

의장: 동의가 통과 되었습니다.

(18)

B. 동의의 종류 및 그 특징

◈ 주동의 (main motions; principal motions)

구성원이 회의체의 심의와 결정을 받기 위해 제안하는 동의로써, 토론의 기초가 된다. 주동의는 항상 긍정문 으로 표현되어야 하며, 내용은 간단하고 이해하기 쉬 워야 한다.

Member: I move that the Stella group be hired for this project.

구성원: 이번 프로젝트를 위해 스텔라 그룹이 고용될 것을 동의합니다.

◈ 보조동의 (Subsidiary motions)

주동의에 대한 보조적 동의, 즉 주동의의 변경, 심의,

채결을 위한 동의를 말한다.

(19)

1. 일시 연기 (lay on the table)

보조동의 중 우선순위에 있으며, 주동의를 일시 보류시킬 수 있다. 심의 재개는 명시하지 못한다. 주동의, 상소, 특권의 문제, 재심의 동의에 적 용될 수 있다. 발언권을 행사하고 있는 구성원을 방해할 수 없으며, 재청 이 필요하다. 토론이 될 수 없으며, 의장이 결정한다. 어느 정도 회의가 진행된 후 다시 거론될 수 있다. 일시 연기 동의에는 어떤 동의도 적용시 킬 수 없다.

Member: Mr. Chairman, I move that we table the main motion.

Chairman: It is moved and seconded that we table the motion to hire the Stella group. Those in favor of the motion to table say ‘a ye.’ Those opposed say ‘no.’

구성원: 의장님, 주동의의 심의를 일시 연기하기를 동의합니다.

의장: 스텔라 그룹 고용에 관한 동의의 심의를 일시 연기하도록 동의와 재청이 있었습니다. 일시 연기를 찬성하면 ‘네’라고 하시고, 반대하시면

‘아니오’라고 하세요.

(20)

2. 즉시 채결 (order of previous question / vote immediately) 더 이상 토론자가 없거나 논의를 피하고 빨리 결론을 내리기 위

해 제출한다. 계류중인 동의를 즉시 채결하도록 한다.

Member A: I move that we vote immediately on the motion 구성원 A: 본 동의를 즉각 채결할 것을 동의합니다.

3. 토론 제한· 연장 (close, quit or extend limits of debate) 많은 구성원에게 발언 기회를 주고, 불필요한 발언 등을 방지하

기 위해 토론 중의 동의의 토론을 제한하고, 필요한 경우 토론을 연장시킨다.

Member: Mr. Chairman, I move that we close debate and v ote immediately on the pending question.

의장님, 토론을 끝내고 즉시 체결하기를 동의합니다.

(21)

4. 유기 연기 (postpone definitely/postpone to a certain time or day) 계류 중의 주동의의 심의를 연기하고, 그 심의를 재개하는 일시를 정한

다. 단, 심의 중의 주동의는 연기 될 수 없으며, 그 심의를 재개하는 정해 진 일시가 되면 자동적으로 심의가 재개, 주동의, 특권의 문제, 재심의 동의에 적용되며, 토론할 수 있다.

Member: Mr. Chairman, I move that we postpone consideration o f this motion till the next meeting.

의장님, 이 동의의 토론을 다음 회의 때까지 유기 연기하기를 동의합니 다.

5. 위원회 회부 (commit / refer)

Chair: I propose that the General Assembly vote〔decide〕 on this ( proposed) resolution without reference to committee.

총회가 이 결의안을 위원회에 회부하지 않고 채결하기를 제안합니다.

(22)

6. 수정 (amend)

Member: I move to amend the motion by adding ‘or proxies’ afte r the word ‘representative’.

‘대표’라는 단어 다음에 ‘또는 대리인’을 삽입할 것을 수정 동의합니다.

7. 무기 연기 (postpone indefinitely)

Member: I move that we postpone consideration of the motion to expand our facilities indefinitely.

시설확장에 대한 주동의의 심의를 무기 연기할 것을 동의합니다.

Dilatory tactics 토론 중에 관계없는 발언, 질문 등을 함으로써 건설적인 토론 또는 해결을 방해 및 지연하는 것을 지연전술이라고 한다. 지연전 술은 회의법의 위반이며 의장이 이것을 지적해서 정지시켜야 한다.

(23)

◈ 특권동의 (privileged motions)

다른 주동의 혹은 보조동의가 제출된 상태이더라도 특권동의가 우선적 으로 심의된다. 그만큼 긴급성이 높은 동의이며, 구성원 개인 또는 전체 에 관한 것일 수 있다.

1. 폐회 (adjourn)

회의 종료를 알리는 것으로, 주로 특권동이이지만 총회의 폐막을 뜻하 는 경우에는 주동의가 된다. 특권동의인 경우에는 최우선 순위로 처리 된다. 폐회는 어떤 동의에도 적용될 수 없다.

a. 무제약의 폐회

차기 회의의 때와 장소를 정하지 않은 상태에서 회의 종료를 한다.

Member A: I move that we adjourn.

Member B: I second the motion.

Chair: It has been and seconded that we adjourn. Those in favor of adjournment say ‘aye’. Those opposed say ‘no.’

(24)

b. 제약이 있는 폐회

Member A: I move that we adjourn until the com mittee is ready to present its report.

Member B: I move that we adjourn to continue thi s meeting next Monday at 10:00 in the main hall.

2. 휴식 (recess)

Member: I move to recess until 16:00

Member: I move to recess for 30 minutes.

Member: I move to recess until called to order by the chair.

의장께서 개회하실 때까지 휴식을 동의합니다.

(25)

※ Kill the motion 주동의의 부결에 대해 kill the motion이라고도 말하 는데, 표현 그대로 ‘주동의를 죽이다’란 뜻.

3. 특권의 문제 (raise a question of privilege)

Member: Mr. Chairman, I rise to a question of privilege.

Chair: You may state your question.

구성원: 의장님 특권동의가 있습니다.

의장 : 발언하세요.

4. 안건의 준수 요구 (call for the orders of the day)

Member: Mr. Chairman, I call for the orders of the day.

Chair: If there is no objection, the orders of the day will now be t aken up.

구성원: 의장님, 이 안건에 대한 준수를 촉구하는 동의를 합니다.

의장: 이의가 없으면, 안건을 준수하도록 하겠습니다.

(26)

◈ 부수동의 (incidental motions) 1. 의장의 결정에 대한 상소 (appeal)

Member: Mr. Chairman, I appeal from the decision of the Chair.

Chair: There is an appeal from the decision of the cha ir. Those in favor of sustaining the decision say ‘aye.’

Those opposed to sustaining the decision say ‘no’.

구성원: 의장님, 의장님의 결정에 대한 상소를 동의합니다.

의장: 의장의 결정에 대한 상소가 있었습니다. 의장의 결정

을 지지하는 사람은 ‘네’라고 하시고 반대하면 ‘아니오’라고

하세요.

(27)

2. 규칙정지 (suspend the rules)

Member: Mr. Chair, I move to suspend the rules that requir e that all the officers give a full report.

Chair: It is moved and seconded that we suspend the rules that required that all the officers give a full report. Those i n favor of suspension of these rules say ‘aye.’ Those oppo sed to suspension of the rules say ‘no.’

구성원: 의장님, 모든 임원들이 구체적인 보고를 해야 하는 규칙 을 정지하도록 동의합니다.

의장: 모든 임원들이 구체적인 보고를 해야 하는 규칙을 정지하 도록 동의와 재청이 있었습니다. 찬성이면 ‘네’라고 하시고 반대 하면 ‘아니오’라고 하세요.

(28)

3. 심의 반대 (object to the consideration of a questi on)

Member: I object to the consideration of the ques tion.

Chair: There is objection to the consideration of t his motion. Those in favor of considering this mo tion say ‘aye.’ Those opposed to considering this motion say ‘no.’

구성원: 심의를 반대합니다.

의장: 이 동의에 대한 심의 반대가 있었습니다. 이 도

의에 대한 심의를 찬성하면 ‘네’라고 하시고 반대하면 ‘

아니오’라고 하세요.

(29)

4. 의사진행에 관한 이의 (point of order)

Member: I rise to a point of order. 〔Point of order

!〕

Chair: You may state your point.

Member: The statement just made by the disting uished member is out of order.

구성원: 의사진행에 이의가 있습니다.

의장: 이의 말씀하세요.

구성원: 지금 대표께서 발언하신 것은 규칙에 벗어납

니다.

(30)

5. 회의법상의 질문 (parliamentary inquiry) / 문서낭 독 (read papers)

Member: Mr. Chairman, I rise to a parliamentary i nquiry.

Chair: State your inquiry.

Member: Is it in order to offer an amendment no w?

Chair: It is.

구성원: 의장님, 회의법상의 질문이 있습니다.

의장: 말씀하세요.

구성원: 이 시점에서 수정안을 제출해도 되겠습니까?

의장: 예, 좋습니다.

(31)

◈ 동의 철회, 수정 (withdraw or modify a motion)

1. 의장이 동의를 진술하기 전

Member: Mr. President, I withdraw the motion.

의장님, 동의를 철회합니다.

Member: Mr. President, I ask permission to modify the motion.

의장님, 동의를 수정하겠습니다.

2. 의장이 동의를 진술한 후

Member: Mr. Chairman, I desire to withdraw my motion.

구성원: 의장님, 동의를 철회하겠습니다.

(32)

Chair: Mr. Ulman asks leave to withdraw his motion. If ther e is no objection, the motion will be withdrawn.

Member: Mr. Chair, I move that Mr. Ulman be allowed to wi thdraw his motion.

Chair: It is moved that Mr. Ulman be allowed to withdraw h is motion. Those in favor say ‘aye.’

(Pause) Those opposed say ‘no.’

의장: 울만 대표께서 제출한 동의를 철회하겠습니다. 이의가 없 으면 동의를 철회하겠습니다.

구성원: 의장님, 울만 대표께서 동의를 철회할 수 있도록 동의합 의장: 울만 대표께서 동의를 철회할 수 있도록 동의가 있었습니니다

다. 찬성하면 ‘네’라고 하세요. (잠시 후) 반대하면 ‘아니오’라고 하세요.

(33)

3. 문제 분할 (division of a question)

Member: I move that the motion be divided into two motio ns: that “The main office be moved to larger facilities,” and that “all personnel be given a computer.”

구성원: 이 동의를 두 개의 동의로 분할할 것을 동의합니다: 즉, 더 넓은 시설로 사무실을 옮기는 것과, 모든 직원들에게 컴퓨터 를 제공하는 것입니다.

4. 회의체의 분할 (division of the assembly)

Member: Division!

회의체의 분할을 요청합니다.

Dilatory appeal

상소의 목적이 순수하지 못하고 단지 지연의 목적이 있을 때 의 장이 상소를 허락하지 않을 수 있다.

참조

관련 문서

I certify that the information contained in this application form and in all application materials are complete and accurate, and I understand that submission

As one of the few Companies that entered India early, I think we have shaped the Indian per- ception on Korean Companies and products to a fair extent .Having made an entry into

We also calculated the misrecognition ratio (MRR) that indicates the situation where a member node did not recognize the SA pattern on the channel sent by the cluster head.

“We should pay attention that Iran has not provided any country with a military base and this fact that we cooperate with Russia, as an ally, on the regional

I, as a short-term visa holding foreign national without a Self-Quarantine Exemption Certificate, agree that I will be quarantined at a facility designated

‰ When no on-going backoff and over DIFS idle time, a frame can be transmitted immediately.

The slip system ( =Slip plane + Slip direction) depends on the crystal structure of the metal and is such that the atomic distortion that accompanies the motion of a dislocation

- We have seen that a perfectly conducting wall, placed in close proximity to the plasma can have a strong stabilizing effect on external kink modes. - In actual