다양한 접근 방법을 통한 효과적 한국어 수업
- 중급/고급반의 수업 활동 및 게임을 중심으로 -
조정숙 (뉴저지럿거스주립대 한국어과 강사, 사랑한국학교 교감) 1. 들어가는 말 한국어를 배우고자 하는 열의를 가진 학생과, 최선을 다해 그들에게 우리의 말과 글을 가르치고자 하 는 교사만 있으면 그 수업은 기대해도 된다. 또한, 여기에 잘 편집 및 정리된 교재 그리고 학부모의 도 움이 더해진다면 한국어 교육은 반드시 훌륭한 성과를 거두리라 믿는다. 그런데 학습 현장에서의 난관 은 학생들의 동기부여이다. “왜 한국어를 배우는가?”라는 질문에 대한 학생들의 답을 통해 교사들은 학생들의 마음을 먼저 읽고 수업에 임할 수 있어야 한다. 1) 언어교육에서는 언어교육의 장을 구성하는 주요 요소들로서 ‘교과과정, 교수요목, 교사, 학습자, 교재, 방법론’등을 들고 있다. 본 논의에서는 특별히 ‘교사의 역할’에 초점을 맞추어 교실 내에서 교사가 개발 해 나가야 할 몇 가지 사항들을 살피고자 한다. 본고는 한국어 교사에게 다양한 접근 방법을 시도하며 재미있는 수업을 이끌어 나가는 것을 지향하도록 한다. 한국어를 배우고자 하는 학습자의 상태를 올바 로 파악하여 수업(언어교육)에 능동적으로 대처하는 교사의 역할을 살피는 것이 본 논의 목적이다. 2. 한국어 학습과 교수의 유형 한국학교에 나와 한국어를 배우는 학생(언어 학습자)들의 학습 능력은 연령에 상관없이 커다란 개별차 를 보인다. 또 학습자의 학습 동기 역시 장래 직업 선택의 목적, 부모의 강권, 한국인임을 자각한 본인 의 필요 등으로 매우 다양하다. 교사는 우선 이러한 학습자의 요구를 정확하게 파악하여 효과적인 수 업을 이끌어 나가는 것이 중요하다. 먼저 학습자의 유형을 간단히 살펴보면 다음과 같다. 2.1. 학습자의 유형 지금까지 학습자의 학습 유형은 간단히 다음과 같이 분류될 수 있다고 한다.2) 2.1.1. 학습유형 1: 그들 눈앞에 교재가 있어야만 만족한다. 2.1.2. 학습유형 2: 구두/ 청각적인 분위기에서 안정감을 느낀다. 2.1.3. 학습유형 3: 문법 설명과 연습이 이어질 때 효과가 있다고 생각한다. 2.1.4. 학습유형 4: 문법 설명 좋아하지 않고, 무의식적 문법 형성을 선호한다. 2.1.5. 학습유형 5: 교사가 수업 전반을 통제하라고 한다. 학습자는 듣기만 좋아한다. 2.1.6. 학습유형 6: 짝(pair)이나 단체(group) 학습을 선호한다. (교사는 조정자 역할)
Angela Scarino et.al.(1988)에서는 언어학습 교과과정 구성을 위한 몇 가지 원칙을 제시하면서 다음의 8가지 원칙이 갖추어지면 학습자들의 학습 효과가 제일 크게 나타난다고 설명하였다. 1) 학습자들이 그들의 필요와 흥미를 바탕으로 개별화(Individualized) 될 때 2) 목표 언어를 사용하는 다양한 유형의 수업활동 상황에 참여할 기회를 가질 때 3) 학습자들이 그들의 필요에 관련이 있고 이해 가능한 의사소통적 자료에 노출될 때 4) 언어 습득 과정을 지원하기 위해 다양한 언어의 형식과 기술 및 전략에 집중할 때 5) 학습자가 목표 언어가 포함된 문화를 직접 경험하게 될 때 11) 하세가와 유키코, 한국어의 학습동기 조사 결과 (1997 참조) 22) 최정순, 학습자 유형 분류 (1997 참조)
6) 학습자들이 목표언어와 문화의 본질을 인식하게 될 때 7) 각 학습의 과정에서 적절한 피드백(feedback)이 제공될 때 8) 학습자 스스로가 그들의 학습을 제어할 수 있는 기회가 주어질 때 한국학교에서의 한국어 수업 중 ‘실제 교실 내에서의 활용 단계’는 매우 중요하다. 학습자들의 개별차 가 다양하며 학습자들의 요구 역시 다양하기 때문이다. 교사는 이러한 학습자들의 요구와 기대를 올바 로 파악하여 효과적인 한국어 학습 지도의 장을 만들어 나가는데 노력해야 할 것이다. 2.2. 교사의 유형 학습자의 유형이 그러하다면 교사의 유형은 과연 어떠할까? 보통 크게 교사의 유형을 둘로 나누어 설 명한다.3) 각자 자신은 어떤 유형에 속하는지 평가해 보기 바란다. 2.1.1. 교사유형 1 기존에 출판된 어떤 교재도 사용하지 않는다. 왜냐하면 기존의 어떤 교재 구성자보다 교사는 실제 학 습의 장에 있고, 그래서 학습의 전 과정을 보고 느낄 수 있기 때문에 학습자들의 요구를 제일 잘 안다. 따라서 진정한 교사라면 학습자의 요구를 나름대로 면밀히 분석하여 교사 나름의 교재를 만들어 사용 해야 한다고 생각한다. 2.1.2. 교사유형 2 현재 자신이 사용하는 교재가 매우 유용하다고 생각한다. 그래서 실제 수업을 진행할 때 대부분의 경 우에 일정한 교재를 선택하여 사용하지만 그렇다고 해서 언제나 항상 그 교재를 사용하는 것은 아니다. 학습자 나름의 아주 특별한, 또는 교재에서 다루지 못하고 있는 부분도 있을 수 있기 때문에 가끔 그들 의 요구에 맞도록 새로운 교재 자료를 만들기도 하고, 변형을 하기도 한다. 한 언어학자의 연구 발표에 따르면, 한 언어를 잘 구사하는 데에는 언어의 네 가지 기능(말하기, 듣기, 쓰기, 읽기)의 바탕이 되는 문법적 능력뿐만 아니라, 그 언어를 다양한 담화 상황 속에서 문화적으로 적절한 표현을 쓸 수 있는 담화 기능적 능력과, 사회언어학적인 능력 까지도 포함하는 매우 포괄적이 능력이 요구된다고 한다. 또한, 제 2 언어로서 한 언어를 습득하는 데에 있어 자신이 습득한 단어나 표 현을 네 가지 언어 기능에 충분히 반복하여 사용 연습하여, 자신의 인지 체계 내에 내재화된 그 언어의 규칙체계 속에 자동지식 화 시켜야만 한다고 주장하고 있다.4) 사실 기존의 교재는 어휘와 문법, 문형 등의 형태적 요소들의 학습에 지나치게 집중하였다. 교육 방식 도 단순 기계적 반복을 통한 강화학습이라는 행동주의적 방법론이나 직접 교수법이 그 근거를 이룬 게 사실이다. 그러므로 교사는 기존의 교재를 선택하여 사용하되 학습자의 욕구를 충족시키는 방법을 끊 임없이 생각하고 고민하여 언어학습자를 학습 현장에 능동적으로 참가시켜야 할 것이다. 또한 교사는 언어 교실에서 교재 내용을 효율적으로 재구성(수정, 대체, 삭제, 첨가 등)할 필요가 있다. 그런 교사 가 바로 유능한 교사이며 학습자를 배려하는 좋은 교사라고 할 수 있다. 교사는 주 교재를 사용하되 다 양한 방법들을 시도하면서 재미있는 수업을 이끌어 나가야 하는 책임이 있다(시청각 자료, 신문의 시 사만화, 한국 전래동화, 적당한 게임, 유행 가요 가사, 짧은 비디오나 영화 이용, 토론의 장 열기 등). 2.3. 교수법의 유형 33) 최정순, 교사의 유형 분류 (1997 참조)
먼저, 기존의 몇 가지 언어 교수법 유형을 소개하면 다음과 같다.5)
2.3.1. 전통적 교수법 (Conventional Approaches) 2.3.2. 청각/구두식 교수법 (The Audio-lingual Method) 2.3.3. 인지 주의적 접근 방법 (Cognitive Approach) 2.3.4. 의사소통 접근 방법 (Communicative Approach)
2.3.5. 전신반응 교수법 (The Total Physical Response Method)
본고에서는 결론적으로는 ‘통합식 교수법’을 권하는 바이다. 지금까지 발표된 연구 자료와 한국학교 부모들의 자기 자녀들에 대한 견해를 보면 한국학교에 대한 학 생들의 흥미 부족을 찾아볼 수가 있다. 그 원인 중에는 실제로 한국어 교사의 교수방법과 자료에 대한 불만족도 상당히 많은 것으로 보고 되고 있다. 그러므로, 우리 한국어 교사들에게는 한국어 학습자의 필요를 충족시키는 진보된 교수법으로 적극적으로 그들에게 다가갈 책임이 있다 하겠다.6) 3. 다양한 접근 방법을 통한 한국어 수업의 실례 (분반 시간에 실제 연극 및 PPT 관련 영상물을 제시할 예정임) ‘한국어가 재미있어 배우는 학생이 과연 얼마나 될까?’ ‘한국어 수업은 정말 재미없는 수업일 수밖에 없는 것인가?’ 내 스스로 자문해 본다. 본고에서는 재미한국학교에서의 17년 교사 경 험을 바탕으로, 학습자의 상태를 파악해 재미있고 효과적인 한국어 수업을 이끌어 나갈 수 있는 몇 가 지 수업 방법을 제안하고자 한다. 한국학교의 중급반 및 고급반의 수업 활동 및 게임을 중심으로 고찰 해 본다. 1) 학생들을 개별적으로 파악하기 및 문제아 받아주기 (자신감 심어주기) 2) 다양한 한국어 실력 학생들 다루기 (협력학습, 개별학습 도입) 3) 칭찬(상)의 방법과 훈계(벌)의 방법을 적절하게 도입 4) 한국 신문을 이용한 읽기와 쓰기 수업 - 스크랩북 만들고 요약하기 5) 인터넷을 이용한 읽기와 듣기 수업 - 한글자판 연습, 교육 사이트 등의 정보 검색 6) 한국 가요를 이용한 듣기, 말하기, 쓰기 수업 - 노래 듣고, 부르고, 가사 써 보기 7) 한국 영화나 드라마를 이용한 듣기와 말하기 수업 – 엄선한 영화와 드라마 보기 8) 야외 수업(class trip)을 통한 현장 학습 – 식당 가기(프렌들리), 아이스스케이트장 다녀오기, 볼링장 가기, 공원으로 나가기, 벚꽃 사진 찍으러 가기 등 9) 신문 만들기를 통한 응용 학습 - 학급신문, 가족 신문 등 만들어 발표하기 10) 연극을 통한 수업(skits) - 협력학습 활동 (대본을 직접 써서 연습하고 녹화하기) 11) OHP를 통한 문법 교정 - 반복적 오류 교정 (OHP를 통해 시간 절약 가능) 12) PPT(power point)를 이용한 수업- 다양한 문화 경험 가능 (사진 제공, 음성 제공) 13) 단어카드 게임(flash card game)을 통한 각과 단어 공부 (1분에 15개 단어 이상) 14) 녹음기를 사용한 구두 연습 및 듣기 연습 - 자신의 목소리로 전래동화를 읽어 녹음해 오기, 자신이 제일 좋아하는 것에 대한 이야기 녹음하기, 자기 소개하는 이야기 녹음하기 등 15) 쓰기 공책, 일기 공책 관리를 통한 쓰기 지도 - 다독, 다작, 다상량 (다이아몬드식 작시법 소개) 55) 장숙인, 외국어로서의 한국어 교수법 (1997 참조) 6) Dr. Sonja Haubler (1998 참조) 6
16) 말하기 지도 - 1교시에 초반에 한 주일 동안 있었던 일을 한 가지씩 이야기하기 17) 읽기 지도 - 교과 본문을 읽다가 아무 때나 학생을 시켜 연결해 읽게 하기, 한 번도 틀리지 않고 5 문장 이상을 계속 읽는 학생에게 스티커 주기, 읽은 본문 내용을 단 3 문장으로 말하거나 쓸 수 있도록 읽기 18) 듣기 지도 – 전래동화 테이프 등의 이야기를 잘 듣고 질문에 답하기 17) 텔레비전/라디오 프로그램 도입, 슬라이드 사용 (대통령선거 등 관련내용 녹화) 18) 역할놀이 - 교사와 학생의 역할을 서로 바꾸어서 수업을 진행해 보기 19) 흥미 위주 게임 응용 - 끝말잇기, 가위 바위 보, 묵찌빠, 가위 바위 보 하나 빼기, 곰 세 마리, 이름 외우기 게임, 토끼와 거북이 게임, 귓속말로 이야기 전달하기, 그림보고 순서 정해 이야기 만들기, 스토리 외우기(조원이 각자 외울 부분 외워 이야기 완성), 수수께끼 풀기, 단어 카드를 바닥에 놓고 부르는 단어 찾아 갖기, 단어 빙고 게임, 사다리 타기, 스무 고개, 세븐 업 (Seven Up) 게임 등 20) 단편소설 번역하기 – 하루 10분 정도씩 번역 시간 갖기 21) 교정(revision)과 피드백(feedback) - 철저한 숙제지도를 통한 문법 교육 22) 받아쓰기를 통한 맞춤법 지도 - 숙제로 10개 문장 미리 제시(영/한)후 받아쓰기 23) 자신의 용례사전 만들기 – 단어를 쉬운 말로 풀이해서 용례사전(수첩)에 적어 두기 24) 속담과 한자 공부하기 - 재미있는 속담, 쉬운 한자로 접근 25) 시나 시조를 외우고 그 내용을 그림으로 표현하기 – 시집, 시조집 만들기 26) 학기말에 ‘내 친구를 칭찬해요’ 종이를 돌리며 상대의 장점을 찾아내서 적어 주기 27) 팝콘 읽기(popcorn reading)을 통한 읽기 수업 지도 – 순서 없이 일어나 읽기 28) 문화 체험의 장 만들기 – 양념을 준비해 온 김치 버무리기, 깍두기 버무리기 등 29) 추석이나 설날에 한국 놀이 하기 – 윷놀이, 공기, 투호, 다도, 부채 만들기 등 30) 빈 병에 학급 마블(marble) 모으기 – 숙제 마치면 마블 넣고 병이 차면 파티 하기 31) “뜨거워” ‘차가워” 게임 – 물건 숨겨 근처에 오면 “앗, 뜨거워!” (Hot/Cold game) 32) 작은 솜 공 던져주면서 읽기, 말하기 등 순서 정하기 (분반 시간에 시범 예정) 3.2 기타 다양한 수업 활동(게임)의 응용 및 개발
학습자 활동 중심의 수업을 지향하는 Curtain 과 Dahlberg 공저“Language & Children
Making the Match (Grade K-8)“의 책에서 소개한 몇 가지 수업 활동을 그 명칭 그대로 다음과 같이 아래 에 제시해 본다.7) 이 수업 활동들은 현재 미국 학교의 외국어 수업 시간에서 많이 사용되는 게임들이
다 이 수업활동(게임)을 한국어 학습의 장에 끌어 들여 다양한 교육 매체로 활용해 보는 것도 유익하다 고 생각한다.
(게임에 관한 자료와 세부 설명은 분반 시간을 통해 소개할 예정임)
1) Teaching for Interpretive Communication - demo
TPR / Origami / Simon says / Magic box / Bingo game / Living statues/ Flyswatter / Pictionary / Draw on command / Gouin series
2) Teaching for Meaningful Interpersonal Communication - pair activities Follow-up questioning
Human lottery / Information gap / Interviewing / Group activities/ Jigsaw game/ Role playing / Emailing / Letter writing / Telephone conversations/
77) Curtain and Dahlberg(2004), Language & Children Making the Match(Grade K-8),
Pearson
5 C's : Communication, Culture, Connections, Comparisons, Communities 중 본고에서는 Communication (oral/ aural/ visual/written)에 초점을 맞추어 설명한다.
Playing games / Jigsaw / Role playing / Debates / Go fish / Battle ship/ Guessing games
3) Teaching for Presentational Communication - presentation
Storytelling / Playing / Skits / Songs / Small groups / Puppet show / PPT/ Reading Action Chain
기타 수업 활동을 위한 손쉬운 준비물을 소개하면 다음과 같다. Floor map을 위해서는 샤워 커튼 (shower curtain)을 쓸 수 있으며, Magic Box 를 위해서는 작은 여행용 가방 (bag, backpack)을 사용할 수 있다. 매 수업을 위한 자료를 위해 라미네이트 된 학습 도구를 준비하면 좋다 (laminated Circles, Shapes, and Numbers). 수업 자료로 일반 게임에서 사용하는 카드도 사용할 수 있다 (playing cards or small flash cards – use numbers one to ten only, no jack, queen, or king). 종이접시 돌리기 (spin the plate) 게임을 위해서는 돌림판을 고정한 종이 접시를 만들어 두 면 좋고, 칠판에 그리게 하기(Chalkboard Monster
Game) 게임을 위해서는 분필이나 다양한 색의 마커를 늘 준비해 둘 필요가 있다. 수업 재료는 반드시 수업 전에 준비되어야 하며, 흔하게 접하는 흰 종이보다는 색깔이 있는 종이를 사용할 것을 적극 권장 한다 (paper trimmers, sheets from designed notepads, paper fasteners, stickers, etc). 색 테이프를 이용해 교실 한 구석에 특별 공간 만들어 수업하는 것도 재미있는 한 방법일 것이다 (using colored masking tape). 이 외에도 노래를 통한 한국어 학습을 위해 직접 노래를 들을 수 있는 시스템을 준비하면 좋다. 매 과에서 배운 단어를 적어 빙고 게임을 하기 위해서 빙고 판을 늘 준비 해 두는 것도 필요하다.
Curtain 과 Dahlberg 교수는 이 모든 교수 활동은 문화 삼각형(Culture Triangle) 안에서 이루어 지는 것이 가장 효과적이라고 주장한다. 3 P 문화 연결학습의 한 예를 쉽게 설명하면 다음과 같다. (1) Products - 예) 장고를 준비한다. (2) Practices - 예) 실제로 장고를 신나게 쳐 본다. (3) Perspectives - 예) 장고치기를 통한 문화 학습 및 감상을 할 수 있다. 이 이외에도 교사의 재량에 따라 한국어 수업 현장에는 많은 방법들이 응용될 수 있다고 본다. 본고에 서는 <개별학습>이 아닌 <협력학습>을 적극 추천하는 바이다. 협력학습 (Cooperative Learning)이란 체계적으로 작은 그룹을 구성하고 그룹원끼리 서로 협력하게 하여 개개인과 그룹 전 원의 학습 효과를 극대화시키기 위한 학습지도 방법이다. 고정된 틀 안에 매여 있지 않고, 보다 효과적 인 교수를 위해 여러 방면에서 새로운 교수 방법의 시행착오를 거치는 것 또한 언어 교사의 한 사명일 것이다. 미국에서의 한국어 교육은 외국어 교육이라 할 수 있다. 그러므로, 제 1 언어의 습득이 아닌 제 2 언어 의 습득인 외국어 교수에서는 학습자와 교사, 교재의 여러 상황에 따라 최선의 교수 방법은 늘 변할 수 있다 하겠다.8)교수 방법의 변화를 감당할 교사의 역할은 그만큼 중요하다. 물론, 한국학교의 교사는 꼭 한국어를 전공한 교사가 아닐 수도 있다. 하지만 교사가 한국어 교육에 얼마나 깊은 지식과 기술을 가지고 있는가는 매우 중요하다. 한국어를 가르치는 교사의 입장에서 볼 때 학생들이 우리말 배움을 포기하지 않도록 하기 위해서는 교사가 사명감을 가지고 한국어를 보다 쉽고 재미있게 설명할 수 있어 야 한다고 생각한다.9) 4. 나오는 말 한국학교에 다니는 고학년 경우일수록 자의가 아닌 부모의 강권에 못 이겨 학교에 오는 학생들이 많다. 89) 허용 (1997 참조) 9
그들에게 한국어 학습에 대한 바른 동기부여가 되지 않고 일정한 흥미조차 주어지지 않는다면, 대부분 의 학습자들은 교수-학습에 별다른 진척을 보이지 못한 채 시간만 낭비하고 말 것이다. 그러므로, 한국 학교에서는 이들과 눈높이를 맞춰가며 재미있는 한국어 수업을 이끌어갈 교사가 절대적으로 필요하다 하겠다. 본 논의에서는 특별히 ‘교사의 역할’에 초점을 맞추어 교실 내에서 교사가 개발해 나가야 할 수업 방법 들을 살펴 보았다. 한국어 교사는 다양한 접근 방법을 시도하며 재미있는 수업을 이끌어 나가야 한다. 또한, 한국학교 교사는 계속적으로 새로운 교수 기술을 배우고 익히고 연구해야 한다. 새로운 시청각 자료들도 다양하게 사용할 수 있어야 한다. 그리고 학생들의 흥미를 유발할 다양한 수업활동(게임)을 적절하게 선택해야 하고, 학생들의 요구에 민감하게 반응해 수업에 임해야 한다. 교사는 이제 더 이상 새로운 교과과정의 단순 수혜자가 되어서는 안 된다. 교사는 지금까지의 축적된 경험과 이해를 바탕으 로 각각의 상황적 조건에 맞는 교과과정을 지속적으로 개발해 나가는 적극적인 학습 참여자가 되어야 한다. 한국학교 교사의 질적 향상은 보다 나은 한국어 학습의 장을 위한 필수 요건이다. 그러므로, 효과적인 한국어 수업의 관건은 잘 준비된 한국어 교사에게 달려 있다고 해도 과언이 아닐 것이다. 협력학습을 바탕으로 한 한국어 학습장에서, 위의 다양한 수업 활동들을 응용하면서 신나고 재미있는 한국어 학습 분위기를 만들어 나가는 유능한 한국학교 교사가 되기를 바란다.
<참고문헌>
박경수(1995), 외국어 교수론, 형설출판사 이종은(1998), 의사소통과 인지 중심의 한국어 문법 교수, 한국어 교육, 9권 2호 이창봉(1998), 고급반 한국어 교육, 재미한인학교동북부지역협의회 회보(17호) 장숙인(1997), 외국어로서의 한국어 교수법, 재미한인학교동북부협의회 회보(15호) 최정순(1997), 개발자로서의 교사, 한국어교육 8집, 국제한국어교육학회 하세가와 유키코(1997), 일본 학습자에 대한 한국어 발음 지도법, 한국어교육 8집 허용(1997), 모국어로서의 한국어 교육-영국의 경우, 교육한글 10호, 한글학회Angela Scarino et. al.(1988), Australian Language Levels Guidelines", C. D. C. Curtain and Dahlberg(2004), Language & Children Making the Match(Grade K-8), Pearson
Sonja Haubler(1998), 재독한글학교의 한국어 교육 현황과 문제점 - 베를린 한인 학교를 중심으로, 한국어 교육 제 9권 1호, 국제한국어교육학회