• 검색 결과가 없습니다.

조사의 설명 방법

문서에서 저작자표시 (페이지 78-91)

4. 조사와 조사 간 결합형에 대한 바람직한 기술 방안 ·57

4.3. 조사의 설명 방법

하지만 한 조사 간 결합형의 빈도수가 구성 요소인 단일 조사보다 더 높게 나오는 경우도 있을 수 있다. 예를 들면, 조사 간 결합형인 '-에는'의 빈도수 가 5위에 있는데 구성 요소인 단일 조사 '-에'의 빈도수는 7위에 있다. 이러한 경우에는 특수한 경우로 보아 본고에서 주장한 '빈도수 높은 조사 간 결합형을 제시하기 전에 단일 조사를 제시한 후에 제시해야 한다.'라는 원칙을 우선 지 켜야 한다는 생각이다. 조사 간 결합형을 먼저 제시하면 학습자들이 사용 시 오류를 일으킬 수 있다. 박종효(2009)는 조사 '-은/는'은 사용 오류 충 965번 중에 누락 오류는 259번이 나타났고 첨가 오류는 94번이 나타났다. 조사 '-(으)로'는 사용 오류 충 229번 중에 누락 오류는 45번이 나타났고 첨가 오류는 3번이 나타났다. 물론 조사 사용 오류의 발생 원인은 여러 가지 있겠지만 단일 조사보다 조사 간 결합형을 먼저 제시하는 것은 조사 사용 오류를 더 생기게 할 수 있다. 초·중급 단계에서 조사를 제시할 때는 단일 조사를 제시한 후에 조사 간 결합형을 제시해야 한다.

'-와/과/하고'의 설명인 '열거'(『이화 한국어』) 혹은 '연결'(『연세 한국 어』)은 적절하지 않다. 단순히 '열거'라고 하면 조사 '-(이)나'도 같은 뜻을 가지고 있으므로 구별해주야 한다. 한국어 조사와 조사 간 결합형은 각각 의 미·기능을 가진다. 서로 유사점이 있더라도 조금 차이가 있다. 조사의 용법을 처음부터 구별해 주지 않으면 학습하면서 혼란이 많이 생길 것이다.

위와 같은 문제를 보이는 예는 다음과 같다.31)

(11)『이화 한국어1-1』(2010: 38)의 조사 '-은/는'의 설명 -은/는: 조사, 문장의 화제를 표시한다.

·마이클은 ·선생님은

(12)『연세 한국어1-1』(2007: 6)의 조사 '-은/는'의 설명

-은/는: 명사 뒤에 조사로 쓰여, 문장의 주제 혹은 토론한 화제를 표시 한다. 명사가 받침이 있으면 은'을 사용하고 명사는 받침이 없으면 '-는'을 사용한다.

·서울은 한국의 수도입니다. 首尔是韩国的首都。

·저는 한국 사람입니다. 我是韩国人。

또한 '-은/는'은 '대조, 강조'의 뜻이 있다.

·동생은 키가 큽니다. 저는 키가 작습니다.妹妹个子高, 我个子矮。

·고기는 좋아합니다. 생선은 싫어합니다.我喜欢肉, 不喜欢鱼。

(13)『기초 한국어(수정판)1』(2009: 89)의 조사 '-은/는'의 설명

-은/는(첨의조사): 체언 뒤에서 사용하고 화제의 주어(담화하는 상방이 이미 확인 되었고 다시대화 중에 놓고 화제의 주어를 표시한다.) 대조, 강조의 뜻이다. 체언은 받침이 있으면 '-은'을 사용하고 받침이 없으면 '-는'을 사용한다.

31) 『이화 한국어』(중국어판)와 『연세 한국어』(중국어판)에서는 문법 설명은 모두 중국 어로 되어있다. 여기서는 한국어로 번역만 하였다.

·우리 학교는 이름답습니다. 我们学校很美丽。

·그 아이는 아주 예쁩니다. 那个孩子真漂亮。

(14)『외국인을 위한 한국어·초급1』(2010: 57)에서의 조사 '-은/는'의 설 명

-은/는

·제 이름은 라이언이에요.

·저는 학생이에요.

·제 전공은 경영학이에요.

예시 (14)를 보시다시피 한국 교재인 『외국인을 위한 한국어』는 문법 설명 이 제시하지 않고 있다. 『이화 한국어』는 설명을 아주 간단하게 제시하였다.

하지만 중국인 학습자가 이러한 설명을 이해할 수 있을지 의심스럽다. 『연세 한국어』의 설명은 '토론한 화제'라고 되어 있는데 구체적인 설명을 하지 않아 아쉽다고 본다. '토론한 화제'라는 설명은 아주 불확실한데 중국『현대 한어 사전』에서 '話題'라는 단어는 '제목, 주제'라는 뜻이다. 담화에서의 '주제'와 문장 성분인 '주어'를 구별해 줄 필요가 있다. 예시 (13)인 『기초 한국어(수 정판)』의 설명은 다소 혼란스럽다. 구체적인 설명 예시를 제시해 주지 않고 있어서, 조사 '-은/는'은 문장에서 '주어'를 표시하는 것인지, '주제'를 표시 하는 것인지 애매하다.

그래서 본고에서 조사 '-은/는'에 대해 한국어와 중국어를 대조하며 다음과 같이 설명한다.

(15) 조사 '-은/는'의 바람직한 설명

-은/는(주제): 앞에 명사는 받침이 있으면 '-은'을 사용하고, 받침이 없으면 '-는'을 사용한다. 조사 '-은/는'을 붙는 명사는 문장의미의 중심인 주제이 다. 조사 '-은/는'은 대응 중국어 표현이 없다.

前面的名词有收音时用'은',没有收音时用'는'.和助词'-은/는'连用的名词是句 子意义的中心,是句子的主题。助词'-은/는'没有汉语意思。

·베이징은 중국의 수도입니다.

北京(은)是中国的首都。

·저는 중국 사람입니다.

我(는)是中国人。

주격조사 '-이/가'도 대응 중국어 표현이 없는 조사이므로 조사 '-은/는'과 많이 혼동을 일으킨다. 애초에 구별 잘 해 주어야 오류를 최소화 시킬 수 있 다.

선정된 교재에서 조사 '-이/가'의 설명은 다음과 같다.

(16)『이화 한국어1-1』(2010: 51)의 조사 '-이/가'의 설명 방법 -이/가: 조사, 문장의 주어를 표시한다.

·학생이 ·마이클이

(17)『연세 한국어1-1』(2007: 38)의 조사 '-이/가'의 설명 방법

-이/가: 명사 뒤에 오는 주격조사가 해당 명사를 문자의 주어를 나타낸 다. 명사는 받침이 있으면 '-이'를 사용하고 받침이 없으면 '-가'를 사 용한다.

·이것이 책상입니다. 这是桌子。

·여기가 학교입니다. 这儿是学校。

·이것이 책입니까? 这是书吗?

·친구가 많습니다. 朋友很多。

인칭대사 '나, 너, 저', 의문대사 '누구'와 '가'결합하면 '내가, 네가, 제가, 누가'.

·나→내+가 내가 말했습니다. 我说了。

·너→네+가 네가 가? 你去吗?

『이화 한국어』에서 조사 '-이/가'가 '주어'라고만 제시하고 『연세 한국 어』에서는 조사 '-이/가'의 설명은 '명사와 연결한 주어를 표시한 조사'라고 만 설명하였다. 이러한 설명은 부족하고 조사 '-이/가'와 조사 '-은/는'의 의 미도 구별해 주지 않는다.

또한 중국에서 출판된 한국어교재의 예는 다음과 같다.

(18)『기초 한국어(수정판)1』(2009: 90)의 조사 '-이/가'의 설명 방법 -가/이/께서(주격조사): 주격조사'-가/이'는 체언 뒤에 쓰이고 동작, 상

태 혹은 성질의 주체를 표시한다. 받침이 있으면 '-이'를 사용하고 받침 이 없으면 '-가'를 사용한다. 존경의 대상을 표시할 때 '-께서'를 사용 한다.

·동생이 갑니다. 弟弟去。

·나무가 많습니다. 树多。

·아버지께서 주무십니다. 爸爸睡觉。

(19)『한국어(수정판)1』(2008: 68)의 조사 '-이/가'의 설명 방법

-이/가(주격조사): 문장의 행동, 상태, 성질의 주체를 표시한다. 앞 체 언과 함께 문장의 주어를 구성한다. 체언에 받침이 있으면 '-이'를 사 용하고 받침이 없으면 '-가'를 사용한다.

·이름이 무엇입니까? (你)叫什么名字?

·비가 옵니다. 下雨了。

·책이 좋습니다. 书很好。

예문(18)과 (19)에서 보듯이 『기초 한국어(수정판)』와 『한국어(수정판)』

는 조사 '-이/가'와 조사'-은/는'의 차이점을 제시해주지 않았다. '상태, 성질 의 주제를 표시하다'만 제시하고 있는데 이와 같은 설명은 명확하지 않다,

본고에서 제안하는 조사 '-이/가'에 대해 한 가지 바람직한 설명은 다음과 같다.

(20) 조사 '-이/가'의 바람직한 설명

-이/가(주어): 앞에 명사는 받침이 있으면 '이'를 사용하고, 받침이 없 으면 '가'를 사용한다. 명사 뒤에 붙어서 문장의 주어를 나타낸다. 대 응 중국어 표현이 없다.

前面的名词有收音时用'이',没有收音时用'가'.和主语一起使用。没有汉语 意思。

·이것이 사과입니다.

这个(이)是苹果。

·여기가 우리 집입니다.

这儿是我家。

(21) 조사'-은/는'와 '-이/가'의 차이점:

a. '-이/가'는 명사 뒤에 나타나 문장의 '주어'를 나타내고. '-은/는' 은 문장에서 다루는 내용이나 정보, 설명의 대상, 주제임을 나타낸다.

·공부에 관해서는 영희가 최고다.

关于学习(는)英姬(가)是最棒的。

b. 이미 언급했거나 발화자와 청자가 이미 알고 있는 경우에 -은/는을 사용한다. 대조, 강조할 때 사용한다.

·철수가 학교에 왔다. 철수는 학교에서 영희를 만났다.

哲洙(가)来学校了。哲洙(는)在学校遇见了英姬。

예(21)중의 (21a)예문과 같이 문장의 주어인 '영희'의 뒤에 주격조사 '-가' 를 쓰고 강조하는 주제어 '공부에 관해서'의 뒤에 보조사 '-는'을 쓴다. (21a) 예문에서 두 조사의 위치는 바꿀 수 없다. 예문(21b)는 '철수'가 처음에 나타 날 때는 주어로서 주격조사 '-가'를 사용하고 다음에 나타날 때는 보조사'-는' 을 사용한다. 앞에서 언급된 사항을 나타내기 위해서 보조사 '-은/는'을 사용

한다.

조사 '-은/는'와 '-이/가'의 구별은 초급부터 고급까지 계속 강조해야 하는 부분이고 교재에서 제시한 필요가 있다. 또한 격조사 '-에'와 '-에서'도 마찬 가지로 구별해 줄 필요가 있다. 조사 '-에'의 용법 중 많이 사용하는 '사람이 나 물건이 있는 곳'과 '시간' 두 가지를 먼저 설명하는 것이 낫다. 조사 '-에' 와 '-에서'의 차이도 사용 오류가 높은 조사이기 때문에 구별해 주어야 한다.

선정된 한국어 교재에서 조사 '-에'의 설명은 다음과 같다.

(22)『표준 한국어(수정판)1』(2011: 84)에서의 조사 '-에'의 설명 -에: 조사, 시간명사와 함께 사용한다. 시간을 표시한다.

·ㄱ: 언제 한국에 갔습니까? 什么时候去韩国的?

ㄴ: 작년 10월에 갔습니다. 去年10月去的。

·ㄱ: 생일이 언제입니까? 什么时候生日?

ㄴ: 1989년 8월 15일에 태어났습니다. 1989年8月15日出生的。

『표준 한국어(수정판)』에서는 조사 '-에'에 대해 '장소'의 의미를 제시하 지 않았고 모든 교재에서 조사 '-에'의 대응 중국 표현을 강조하지 않았다. 모 국어인 중국어와 대응 표현을 같이 제시해 주면 더 쉽게 이해할 수 있다.

이를 바탕으로 본고에서 제안하는 조사 '-에'에 대한 설명은 다음과 같다.

(23) 조사 '-에'의 바람직한 설명

-에: 시간 혹은 지점명사와 붙어서 사용한다. 장소나 향한 곳이 시 간·공간적 범위 등을 표시한다. '(어디)에 있다' 문형으로 많이 사용 한다. 대응 중국어 표현은 '在,向’등이 있다.

和时间或者地点名词一起使用。场所或要去的地方,时间,空间的范围等。对 应汉语 意思有'在,向’等。

·4시에 집 앞에서 만납시다.

4点(에)在家附近见面吧。

·친구가 일본에 있습니다.

朋友在日本(에)。

또한 선정된 교재에서 모두 조사 '-에'와 '-에서'의 차이점을 제시해주지 않 았다. 이처럼 혼동이 많이 되는 조사 들은 구별해 줄 필요가 있다. 본고에서는 조사 '-에'와 '-에서'의 차이를 적고 다음과 같이 예를 제시한다.

(24) 조사 '-에'와 '-에서'의 차이:

'-에'는 정지상태의 지점을 나타내고, '-에서'는 뒤에 항상 동작동사가 온다.

·xx에 있다.

在xx。

·(xx)에서 (무엇을)한다.

在xx做(무엇을)。

접속조사 '-와/과/하고'는 『이화 한국어』와 같이 '열거'의 의미가 있지만 '-와/과/하고'는 '병렬 관계의 열거'로 설명하면 적절하다.

(25)『이화 한국어1-1』(2010: 68)의 조사 '-와/과/하고'의 설명

-하고, -와/과: 둘 이상의 사물을 열거함을 나타내고. '和'의 뜻이다.

·책하고 ·연필과 ·의자와

(26)『연세 한국어1-1』(2007: 61/189)에서의 조사 '-와/과/하고'의 설명 -하고: 두개 혹은 이상의 명사를 연결해 준다.

·책하고 공책이 있습니다. 有书和本子

·빵하고 김밥을 먹습니다. 我吃面包和紫菜包饭。

문서에서 저작자표시 (페이지 78-91)

관련 문서