• 검색 결과가 없습니다.

Lesson 3. Extend Your View of Art gatsby7723.tistory.com

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Lesson 3. Extend Your View of Art gatsby7723.tistory.com"

Copied!
10
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

Lesson 3. Extend Your View of Art

Kim Whanki, Painter of Korean Beauty 김환기, 한국의 아름다움을 그린 화가

the leading figure / Kim Whanki, / Korean artists, / of Korean Abstract painters. / the most beloved / in the first generation / is considered / one of

가장 사랑받는 한국의 예술가 중 한 명인 김환기는 한국 추상 화가들의 첫 세대에서 선두적인 인물로 여겨진다.

just / He / however. / that, / more than / is 하지만 그는 단지 그것 이상의 인물이다.

devoted / All his life, / the essence / to discovering / of Korean beauty. / he / himself 평생 동안, 그는 한국적인 아름다움의 정수를 발견하는 데 헌신했다.

Moreover, / who / grow / he / was / a man / himself / as an artist. / to challenge / never ceased/

and

게다가, 그는 스스로에게 도전하며 예술가로서 성장하는 것을 결코 멈추지 않았던 사람이었다.

was born / in 1913, / in South Jeolla Province. / on a small island / Kim Whanki 김환기는 1913년에 전라남도의 한 작은 섬에서 태어났다.

During / studied / and then / his adolescent years / the Japanese occupation, / most of / in Seoul /

(2)

new trends / It was / he / during this time / Abstract painting. / in Western art, / including / that / became familiar with

그가 추상화를 포함한 서양 미술의 새로운 동향에 익숙해진 것은 이 시기 동안이었다.

and / became / respected professor / Korea / in Seoul. / achieved / its independence / from Japan, / After / a promising painter / at an art college / he / both

한국이 일본으로부터 독립을 이룬 후, 그는 전도유망한 화가이자 서울에 있는 예술 대학의 존경받는 교수가 되었다.

broke out / went / the Korean War / for safety. / When / he / to Busan / in 1950, 1950년에 한국전쟁이 발발했을 때, 그는 부산으로 피난을 갔다.

Shanty and Refugee Train / His paintings / the hard life / during wartime. / of the common people / portrayed

그의 그림인 <판잣집>과 <피난열차>는 전시의 민중들의 힘든 삶을 그렸다.

are not / these paintings / However, / images. / depressing 하지만 이 그림들은 우울한 이미지들이 아니었다.

who / Bright colors / did not / among people / and / simple lines / to their difficult circumstances. / hope / give in / for life / show

밝은 색상들과 단순한 선들은 어려운 상황에 굴복하지 않았던 사람들 사이에서의 삶에 대한 희망을 보여준다.

(3)

to capture / of the beauty / in traditional Korean art. / a strong desire / after the war, / the essence / Returning / felt / found / Kim Whanki / to Seoul

전쟁 후에 그가 서울로 돌아왔을 때, 김환기는 한국 전통 미술에서 발견되는 아름다움의 정수를 담아내고 싶은 강한 욕구를 느꼈다.

and / He / pottery. / old Korean paintings / collected 그는 한국의 옛 그림들과 도자기들을 수집했다.

moon jars. / loved / He / white porcelain / large / especially 그는 특히 커다란 백자 달항아리들을 매우 좋아했다.

moon jars / he / him / he said, / so much, / When / my idea / was asked / have broadened / attracted / "Korean jars / of beauty. / why

왜 달항아리들이 그의 마음을 그토록 끄는지 그는 질문 받았을 때, 그는 “한국 항아리들은 아름다움에 대한 나의 견 해를 넓혀주었습니다.

are / The jars / for my paintings." / curious textbooks / like 항아리들은 나의 그림을 위한 별난 교과서들과 같은 것입니다.”라고 말했다.

he / plum blossoms, / Along with jars, / often included / the moon / in his paintings. / as subjects / mountains, / and

항아리들과 함께, 그는 자주 그의 그림들 안에 산, 매화꽃, 그리고 달을 소재로 포함시켰다.

(4)

and / and / Paintings / represent / his love / other traditional objects. / like Jars and Plum Blossoms / of Korean pottery / Jar and Moon

<항아리와 매화>와 <항아리와 달>과 같은 그림들은 한국 도자기와 다른 전통적인 사물들에 대한 그의 애정을 나타 낸다.

his painting style / At the time, / was / semi-abstract;

그 당시, 그의 화풍은 반(半)추상이었다.

could see / viewers / the objects / certain forms / were simplified. / although / in his paintings 사물들이 단순화되어 있음에도 불구하고 보는 사람들은 그의 그림들 안에서 특정한 형태들을 알아볼 수 있었다.

only / he / By the early 1950s, / as an artist, / satisfied with / successful / an outstanding painter / being / within Korea. / had become / was not / although / Kim Whanki

1950년대 초까지, 비록 김환기가 예술가로서 성공하게 되었지만, 그는 한국 내에서만 뛰어난 화가인 것에 만족하지 않았다.

and / In 1956, / he / he / where / to Paris, / from the college / for three years. / lived / went / resigned

1956년에, 그는 대학을 사임하고 파리로 갔으며, 그곳에서 3년을 살았다.

on delivering / of France. / of traditional Korean objects / the beauty / to the people / concentrated

(5)

and / his art / During this period, / more simplified shapes, / became / more abstract. / were given / objects

이 시기 동안에, 사물들은 더욱 단순화된 모양이 되었으며 그의 미술은 더욱 추상적이 되었다.

and / included / stones, / In his famous work / of eternal life, / such as / Song of Eternity, / water, / mountains, / clouds, / pine trees. / from the sipjangsaeng, / he / natural objects / the 10 symbols 그의 유명한 작품인 <영원의 노래> 안에 그는 영원한 삶의 열 가지 상징인 십장생의 자연물을 포함시켰는데, 그것 들은 예를 들어 물, 돌, 산, 구름, 그리고 소나무와 같은 것이다.

ideals / It / Asian concepts / with abstraction. / by art critics / for combining / was praised / and 그것은 예술 비평가들로부터 아시아의 개념과 이상을 추상주의와 결합했다는 찬사를 받았다.

Kim Whanki / and / in 1959 / to Seoul / as a prominent artist. / quickly regained / his fame / returned

김환기는 1959년에 서울로 돌아왔고 저명한 화가로서의 명성을 빠르게 되찾았다.

the first Korean artist / In 1963 / at the age / to the São Paulo Art Biennale / of 50, / in Brazil. / he / to be invited / became

1963년에 50세의 나이로, 그는 브라질에서 열린 상파울루 비엔날레에 초청받은 최초의 한국인 화가가 되었다.

(6)

and / to New York / Meeting artists / extend / from all over the world / his artistic boundaries. / seeing / to challenge / from São Paulo / decided / to go / and / himself / their works, / directly / he

전 세계에서 온 화가들과 만나고 그들의 작품들을 보면서, 그는 스스로에게 도전하고 그의 예술적 경계선을 확장하 기 위해 상파울루에서 곧장 뉴욕으로 가기로 결심했다.

Life / easy. / was not / in New York 뉴욕에서의 생활은 쉽지 않았다.

negative reviews / he / from critics. / received / In the beginning, 처음에, 그는 비평가들로부터 부정적인 평가를 받았다.

sold / Once / and / him. / an art dealer / lied / to him / his paintings / without paying 한번은 한 미술상이 그에게 거짓말을 하고 그에게 돈을 지불하지 않은 채 그의 그림들을 팔았다.

were lost / On another occasion, / during an exhibition. / a group / of paintings 또 다른 때에는, 한 무더기의 그림들이 전시회 동안 분실되었다.

With loneliness / tried / financial difficulty, / to survive / in New York / to find / as an artist. / he / and / a way

외로움과 재정적 어려움을 겪으면서, 그는 뉴욕에서 예술가로서 살아남을 수 있는 방법을 찾기 위해 노력했다.

(7)

and / with basic elements / He / gradually / and / such as dots / figures / lines. / his canvases / filled / took away

그는 점차 형상들을 없앴고 그의 화폭을 점과 선처럼 기본적인 요소들로 채웠다.

Where, in What Form, Shall We Meet Again?, / of blue dots. / completed / is covered / in 1970, / with thousands / His masterpiece,

1970년에 완성된 그의 걸작인 <어디서 무엇이 되어 다시 만나랴?>는 수천 개의 파란 점들로 채워져 있다.

at the stars / The title / by Kim Kwangsup, / is / about looking / longing for / and / loved ones. / which / from a famous poem / was taken

그 제목은 김광섭의 유명한 시에서 가져온 것인데, 그것은 별들을 바라보며 사랑하는 사람들을 그리워하는 것에 대 한 시이다.

explained, / Kim Whanki / "The dots / in Korea. / are / of all my friends / the faces 김환기는 “그 점들은 한국에 있는 내 모든 친구들의 얼굴들입니다.

the stars / The faces / and / became / in my painting." / the dots / was longing for / in my mind / I

내가 그리워하던 얼굴들이 내 마음속에서 별이 되고 내 그림 속에서 점들이 되었습니다.”라고 설명했다.

his own unique style / "dot painting." / began / with that work, / to use / Starting / only dots / he / and / called / created

(8)

big canvases / he / with countless dots. / In dot paintings, / filled 점화들에서, 그는 큰 화폭을 무수히 많은 점들로 채웠다.

Most of / were / near his hometown. / the color / in his characteristic blue tones, / these paintings / represented / of the sea / which

이 그림들 대부분은 그의 특유의 푸른 색조로 되어 있는데, 그것은 그의 고향 근처에 있는 바다의 색을 나타내는 것 이었다.

In the Evening

저녁에

Kim Kwangsup 김광섭

all / Of / numerous stars, / those 저렇게 많은 별 중에서

in particular / looks / one / upon me. / down 별 하나가 나를 내려다본다

all / Of / countless people, / these 이렇게 많은 사람 중에서

(9)

grows / As / deeper, / the night 밤이 깊을수록

it / into brightness / fades 별은 밝음 속에 사라지고

I / and / into darkness. / disappear 나는 어둠 속에 사라진다

in / Where, / what form 이렇게 정다운

shall / of us... / the two 너 하나 나 하나는

and / me, / you, / so warm, / so tender, / one / one 어디서 무엇이 되어

meet / again?

다시 만나랴

passed away / Kim Whanki / in 1974. / in New York 김환기는 1974년에 뉴욕에서 유명을 달리했다.

(10)

his death, / Almost / still / a century / is / has passed / his art / half / highly respected. / since / but

그의 죽음 이후로 거의 반세기가 지났지만, 그의 예술은 여전히 매우 존경받고 있다.

helps / about our dreams / Meanwhile, / how important / to be true to / his life story / realize / us / and / passionate / it is / ideals. / and

한편, 그의 인생 이야기는 우리가 우리의 꿈과 이상에 대해 진실하고 열정적이 되는 것이 얼마나 중요한지를 깨닫는 데 도움을 준다.

참조

관련 문서

People simply don't like taking

저는 Carter 박사입니다.. with his

Jonathan tries his best to rejoin the flock, but he’s no longer satisfied flying in formation with the other seagulls as he knows how wonderful soaring above

Jonathan tries his best to rejoin the flock, but he’s no longer satisfied flying in formation with the other seagulls as he knows how wonderful soaring above

가상 합창단은 Eric Whitacre의

Inspired by the video, Whitacre decided to make a virtual choir.. Then he posted a video where he conducted along with piano

The Joy of Appreciating Art The Artist’s Magic.. Artists / with visual

Surrealist painters tried to capture the workings of the human unconscious through fantastic images.. 초현실주의 화가들은 기이한 이미지를 통해 인간의