• 검색 결과가 없습니다.

11강

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "11강"

Copied!
10
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

11강

11-1. (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?

1. The effective use of time is one of the ultimate ways to display authority, even when you don’t have it.

시간의 효과적인 사용은 권위를 드러내는 최고의 방법 중 하나인데, 여러분이 그것을 가지고 있지 않을 때에도 그러 하다.

2. Whoever controls time controls the situation in most instances.

시간을 지배하는 자는 누구든지 대부분의 경우에 상황을 지배한다.

3. They will always remind anyone who wants to meet with them that their time is valuable.

그들은 자신과 만나기를 원하는 사람 누구에게나 자신의 시간이 귀중하다는 것을 항상 상기시킬 것이다 4. However, there may be situations where you will want to reverse your use of tight time tactics.

하지만, 여러분이 빠듯한 시간 전술의 사용을 거꾸로 하고 싶어 할 상황이 있을 수 있다.

5. Let’s say you have agreed to meet with one of your peers to discuss a difficult situation that has developed between your two respective departments.

여러분의 동료 중 한 사람과 각자의 두 부서 사이에서 생긴 어려운 상황에 대해 논의하기 위해 만나기로 동의했다고 하자.

6. You need more help from your peer than she needs from you to get things resolved, even though you’ve told her your time is unlimited.

여러분의 시간이 제한되어 있다고 그녀에게 말하긴 했지만, 상황을 해결하기 위해서는 그녀가 여러분 에게서 도움을 필요로 하는 것보다 여러분이 그녀에게서 더 많은 도움을 필요로 한다.

7. When she enters your office at the appointed hour, take your watch off ostentatiously, and place it face down on your desk.

정해진 시간에 그녀가 여러분의 사무실로 들어올 때 과시하듯이 시계를 벗어놓고 시계의 앞면이 아래로 향하도록 책 상 위에 놓으라.

8. Say, “My time belongs to you for as long as you need it.”

“내 시간은 당신이 필요한 만큼 당신의 것입니다.” 라고 말하라.

9. Watch the cooperation level of your peer go up exponentially at the outset of your meeting.

회의가 시작될 때 여러분 동료의 협조 수준이 기하급수적으로 올라가는 것을 지켜보라

10. You’ll be able to get anything you want from her. *ostentatiously 과시하듯이 **exponentially 기하급 수적으로

여러분은 그녀에게서 원하는 것을 무엇이든지 얻을 수 있을 것이다.

소 재: 시간 사용을 통한 상황 통제 . .

(2)

11-2. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

1. The majority of medical errors are flaws in thinking rather than technical or implementation flaws.

의학적 실수 중 대다수는 기술적이거나 실행상의 결함이라기보다는 생각에서의 결함이다

2. Through ample use of checklists and structured decision-making models, medical procedures are generally implemented with high precision.

의료 조치는 체크리스트와 구조화된 의사결정 모델을 충분히 사용하여 대개 매우 정확하게 실행된다.

3. However, if a physician missed a presenting symptom or did not rule out alternate hypotheses, then the treatment would not meet the actual need of the patient, and the result would not be the desired one.

하지만 어떤 의사가 발현 증상을 놓치거나 대립 가설을 배제하지 않는다면(다른 질병일 가능성이 없다는 것을 밝히지 않는다면), 그 치료는 환자의 실제 필요를 충족시키지 않을 것이며 결과는 바라던 것이 아니게 될 것이다.

4. A classic example of this is the overuse of antibiotics.

이것의 전형적인 예는 항생제의 남용이다.

5. Antibiotics can be effective for treating bacterial infections, but they are useless for viral infections.

항생제는 박테리아성 감염병을 치료하는 데 효과적일 수 있지만, 바이러스성 감염병에는 소용이 없다.

6. There are certainly tests to help determine whether the source of a sinus infection is viral or bacterial.

부비강염의 원인이 바이러스성인가 박테리아성인가를 결정하는 데 도움이 되는 검사가 분명 있다.

7. However, because the tests are costly and take time to produce results, many physicians used to skip those tests, assume a bacterial infection, and prescribe antibiotics

하지만 그 검사가 비용이 많이 들고 결과를 얻는 데 시간이 걸리기 때문에 많은 의사가 그러한 검사를 건너뛰고 박테 리아성 감염병이라고 가정하고 항생제를 처방하곤 했다.

8. Not only would the antibiotics be ineffective for helping overcome viral infections, but the unintended consequence is that we have an increasing number of bacteria strains resistant to what were once effective medications. *sinus infection 부비강염 **strain (동식물·질병 등의) 종류[유형]

항생제는 바이러스성 감염병을 극복하도록 도움을 주는 데 효과가 없을 뿐만 아니라, 한때는 효과적인 약물이었던 것 에 대해 내성이 생긴 박테리아 종류의 수가 증가하게 되는 의도치 않은 결과를 가져온다

소 재 : 의학적 실수의 한 원인

(3)

11.3 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

1. Because we place such a high value on doing things quickly in our culture, it can be difficult to live with a nervous system that needs more time to process information.

우리 문화에서는 일을 빨리 하는 것에 매우 높은 가치를 두기 때문에, 정보를 처리하는 데 더 많은 시간이 필요한 신 경계를 가지고 살기가 어려울 수 있다.

2. Kids and adults who are slower at these types of processing tasks are sometimes assumed to be lacking in intelligence, but this really isn’t the case.

이러한 유형의 업무 처리에 더 느린 아이와 성인은 때때로 지능이 모자라는 것으로 생각되지만, 이것은 분명히 사실 이 아니다

3. However, processing speed does interact with other areas of cognitive functioning by negatively impacting the ability to quickly come up with an answer, retrieve information from long-term memory, and remember what you’re supposed to be doing at a given time.

하지만 처리 속도는 대답을 재빨리 내놓고 장기 기억에서 정보를 생각해내고 주어진 시간에 하고 있어야 할 것을 기 억해내는 능력에 부정적으로 영향을 끼침으로써 인지 기능의 다른 영역과 실제로 상호작용한다.

4. In other words, it’s possible that someone with slow processing speed will, as a result, be impaired in other areas of thinking and may even score lower on tests of intelligence, but this isn’t necessarily the case, since being cognitively compromised in one area isn’t the same as being less intelligent overall. *retrieve 생각해내다 **impair 손상하다 ***compromised (면역 반응 따위가) 제대로 발휘되지 못하는

다른 말로 하면, 느린 처리 속도를 가진 어떤 사람은 결과적으로 사고의 다른 영역에 손상을 입을 것이며 심지어 지 능 검사에서 더 낮은 점수를 기록할 수도 있다는 가능성이 있지만, 한 영역에서 (능력이) 인지적으로 제대로 발휘되지 못하는 것이 전반적으로 지능이 낮다는 것과 똑같지는 않기 때문에 이것이 반드시 사실인 것은 아니다

The fact that a person’s processing speed is slower does not necessarily mean that he or she is not intelligent.

→ 어떤 사람의 처리 속도가 더 느리다는 사실이 반드시 그 사람이 지능이 높지 않다는 의미는 아니다.

소 재 : 느린 처리 속도와 지능

(4)

11-4. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?

1. The worst drought / since record keeping began about a century ago //

began in 2005, bringing

many problems to the Amazon basin.

대략 한 세기 전에 기록관리가 시작된 이래 최악의 가뭄이 2005년에 시작되어 아마존 강 유역에 많은 문제를 가져왔 다.

2. In western Brazil, there were three times as many fires in September 2005 as during September 2004.

서부 브라질에서 2004년 9월보다 2005년 9월에 세 배 많은 화재가 있었다.

3. In some areas water levels have dropped so low that some communities that depend on streams for transportation are completely isolated.

어떤 지역에서는 수면이 매우 낮아져서 수송을 강에 의지하는 몇몇 지역사회는 완전히 고립된다.

4. Crops rot because they cannot be transported to market, and children cannot get to school.

농작물은 시장으로 수송될 수 없어서 썩고, 아이들은 학교에 갈 수 없다.

5. Fish die in the shallow water, forcing people to depend on government food packages.

어류는 범람하는(→ 얕은) 물에서 죽어서, 주민들은 정부가 제공하는 음식 꾸러미에 의존할 수밖에 없게 된다.

6. Streams do not flow enough to remove human waste, and the backup of sewage raises fears of an

epidemic of cholera and other waterborne illnesses.

강물은 분뇨를 제거하기에 충분할 정도로 흐르지 않고 오물이 축적되어 콜레라와 다른 수인성 질병이 만연할지 모른 다는 두려움을 증가시킨다.

7. Stagnant pools allow mosquitoes to breed, which has the potential to increase the number of cases of malaria.

고여 있는 웅덩이는 모기가 번식하게 하는데, 그것은 말라리아 환자의 수를 증가시킬 가능성이 있다.

8. The Amazon drought was blamed on high ocean temperatures in the Caribbean Sea and the Atlantic Ocean, which are likely the result of global warming. *basin (큰 강의) 유역 **epidemic (병·풍속 따위의) 만연, 유행 ***stagnant 고여 있는

아마존의 가뭄은 카리브해와 대서양의 높은 바닷물의 온도 때문이었고, 그것은 지구 온난화의 결과인 것 같다.

소 재 : 아마존의 가뭄으로 생긴 문제

(5)

11-5/7. 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A)

One Sunday afternoon, after boarding a flight from New York to Cincinnati, I overheard the young man seated next to me talking on his cell phone with one of his college roommates. The young man, named Tom, was asking his roommate if he would pick him up from the airport.

(A) 어느 일요일 오후, 뉴욕에서 신시내티로 가는 비행기에 탑승한후 나는 옆에 앉은 젊은 남자가 자신의 대학 룸메이 트 한 명과 휴대전화로 통화하는 것을 어쩌다 듣게 되었다. Tom이라는 이름의 그 젊은 남자는 자기 룸메이트에게 자 기를 차에 태워주러 공항으로 올 것인지를 묻고 있었다.

(C)

It appeared that his roommate’s response was an emphatic “no.” The football game on television took precedence over the 90-minute ride to the airport. After Tom ended the conversation, he hung up and seemed to be deep in thought. He was trying to figure out how he was going to get from the airport to the university. After a few minutes, I asked him which university he attended, only to learn it was the same one from which my daughter had graduated!

*emphatic 단호한 **take precedence over ~보다 우선하다

(C) 그의 룸메이트의 응답은 단호한 ‘부정’인 것 같았다. 공항까지 90분 동안의 운전보다 텔레비전의 미식축구경기 가 우선했다. Tom은 대화를 끝낸 후에 전화를 끊고 깊은 생각에 빠진 것처럼 보였다. 그는 공항에서 대학으로 어떻게 갈 것인지를 알아내려고 노력하고 있었다. 몇 분 후에 나는 그에게 어느 대학에 다니는지를 물었고, 그 결과 내 딸이 졸업한 대학과 같은 대학이라는 것을 알게 되었다!

(D)

As we got into a conversation, I mentioned that my home was in the same direction as the university and offered to get him to a halfway point — a spot where his roommate might reconsider the daunting task of picking him up. Luckily for Tom, his roommate did in fact reconsider (e) his decision after learning that what had been a 90-minute trek was now only a 45-minute journey and also included a promise of free pizza. *daunting 쉽지 않은

(D) 우리가 대화를 시작했을 때, 나는 우리 집이 그 대학과 같은 방향이라고 말하고 중간 지점까지 그를 데려다주겠다 고 제안했는데, (중간 지점이란) 그의 룸메이트가 그를 차에 태워주러 오는 쉽지 않은 일을 재고해볼 만한 장소를 말 하는 것이었다. Tom에게는 운 좋게도, 그의 룸메이트는 90분의 여정이었던 것이 이제는 불과 45분의 여정이며 또한 공짜 피자의 약속이 포함되어 있다는 것을 알게 된 후 자신의 결정을 실제로 재고했다.

(B)

Now that the ride dilemma was solved, Tom and I continued talking. During the course of our conversation, I learned that he knew someone who knew a person who knew my daughter. It reminded me of the party game where you try to connect any given movie star in the history of motion pictures to a movie featuring the actor Kevin Bacon. “What an amazing coincidence! This is just like Kevin Bacon’s Six Degrees of Separation,” I exclaimed. “That’s really strange,” he replied. “Why do you say that?” I asked. He replied, “My best friend’s uncle is Kevin Bacon!”

(B) 태워주러 오는 일의 딜레마가 해결되었기에 Tom과 나는 이야기를 계속했다. 대화 도중에 나는 내 딸을 아는 사람 을 알고 있는 어떤 사람을 그가 안다는 것을 알게 되었다. 이것은 영화 역사에서 특정한 영화계 스타를 배우 Kevin Bacon이 주연을 맡은 영화에 연결하려고 하는 파티 게임을 나에게 생각나게 했다. “정말 놀라운 우연의 일치네요!

‘Kevin Bacon의 여섯 단계 분리 법칙’하고 똑같아요.” 나는 감탄하며 말했다. “그것 정말 묘하네요.” 그가 대답 했다. “왜요?” 내가 물었다. 그는 “내 가장 친한 친구의 삼촌이 실제로 Kevin Bacon이에요!”라고 대답했다.

(6)

11/8. (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 문맥에 맞는 낱말로 가장 적절한 것은?

1. An intelligent person in modern society is like a person with twenty-twenty vision in primitive times.

현대 사회에서 총명한 사람은 원시 시대에 완벽한 시력을 가진 사람과 같다.

2. In primitive times the person with perfect vision would have been able to see any dangers that may have been hidden in the distance and could warn the tribe in enough time so that preventative action could be taken.

원시 시대에 완벽한 시력을 가진 사람은 멀리에 잠복해 있었을 수 있는 어떤 위험도 볼 수 있었을 터이므로, 예방 조 치가 취해질 수 있도록 충분한 시간을 두고 부족에 경고할 수 있었다.

3. A person with myopia, commonly known as shortsightedness, would obviously be at a great disadvantage, and one that may

at some point cost the person his life.

흔히 가까운 것만 잘 볼 수 있는 것으로 알려진 근시를 가진 사람은 분명히 대단히 불리한 상황에 처하게 될 것이 며, 그것(불리한 점)은 어떤 시점에 그 사람의 목숨을 잃게 할지도 모른다.

4. In this analogy, intelligence is the ability to ‘see’ and education is that transfer of knowledge between the person with good eyesight and the person with myopia.

이런 비유에서 총명함은 ‘볼’ 수 있는 능력이며, 교육은 좋은 시력을 가진 사람과 근시를 가진 사람 사이의 그런 지식의 전달이다.

5. However, this ‘education’ process only works for the benefit of the myopic person as long as the person with twenty-twenty vision has his best interests at heart.

그러나 이 ‘교육’의 과정은 완벽한 시력을 가진 사람이 그(근시인 사람)의 최선의 이익을 생각하는 동안만 근시인 사람들의 이익을 위해 작용할 뿐이다

6. If this is not the case it is quite possible that the view of the landscape that the fully sighted person

relays to the myopic person is in fact misleading. *twenty-twenty vision 완벽한 시력

만약 그렇지 않다면 완전하게 볼 수 있는 사람이 근시인 사람에게 전달하는 풍경에 대한 견해는 사실 오도하는 것일 가능성이 꽤 많다.

소 재 : 현대 사회의 총명한 사람과 원시 시대의 완벽한 시력을 가진 사람

(7)

11/9. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?

1. Archaeology has numerous applications.

고고학은 수많은 곳에 적용된다.

2. Establishing the archaeological record has often enabled native peoples to regain access to land and resources that historically belonged to them.

고고학적 기록을 밝히는 것은 자주 원주민들이 역사적으로 자신들에게 속했던 땅과 자원에 다시 접근하는 것을 가능 하게 해주었다.

3. Work in archaeology is often basic to understanding the history of groups that left little record.

자주 고고학에서의 작업은 거의 기록을 남기지 않은 집단의 역사를 이해하는 데 기초가 된다.

4.

Excavations such as that done at the African Burial Ground in New York City

give us insight into the

living conditions of groups

not well represented in the written record.

뉴욕 시의 African Burial Ground에서 행해진 것과 같은 발굴은 우리에게 글로 된 기록에서 잘 묘사되지 않은 집단의 생활 상태에 대한 통찰력을 준다.

5. Such knowledge is frequently fundamental to cultural identity.

그러한 지식은 흔히 문화적 정체성의 토대가 된다.

6. Beyond this, archaeology has sometimes produced technical applications relevant to the current world.

이것 이외에도 고고학은 때때로 현대 세계와 관련 있는 기술적인 적용을 도출해냈다

7. For example, in Israel’s Negev Desert, in Peru, and in other locations, archaeological study of ancient peoples has yielded information about irrigation design and raised-field systems that allowed modern people to make more effective use of the environment and raise agricultural yields. *excavation 발굴 예를 들어, 이스라엘의 네게브 사막, 페루, 그리고 다른 장소에서 고대 민족들에 대한 고고학적 연구는 현대인들이 환 경을 더 효과적으로 사용하고 농업 산출량을 끌어올리게 해준 관개 시설 설계와 주변보다 높게 만든 경작지 시스템에 대한 정보를 만들어냈다.

소 재 : 고고학의 적용

(8)

11/10. 다음 글의 내용을 한 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B)에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?

1. A recent Harris poll reports that 62 percent of entering college freshmen would not “even consider”

pursuing the same career as either parent.

최근의 Harris 여론 조사는 대학에 입학하는 신입생의 62%가 부친 또는 모친과 같은 직업을 추구할 것을 ‘고려조차 도’ 하지 않으려고 한다는 것을 알려준다.

2. Thus, although some family rights groups argue that setting career direction is the role of the family and not of the school, this is a minority view.

그래서 몇몇 가족 권리 단체가 직업의 방향을 설정하는 것은 가족의 역할이지 학교의 역할은 아니라고 주장 하지만, 이것은 소수의 견해다.

3. Data suggest that, in fact, the family is playing a smaller and smaller role in this process, leaving nothing to take its place.

사실상 가족은 이러한 과정에서 점점 더 작은 역할을 하고 있으며, 그것을 대신할 것이 아무것도 없다는 것을 자료는 보여준다.

4. This is not to say that parents are no longer important influences in teens’ postsecondary plans, but they are increasingly less prepared to influence or guide career decision making.

이것이 십 대의 중등과정 이후의 계획에 부모가 더 이상 중요한 영향을 주지 못함을 말하는 것은 아니지만, 그들은 직업에 대한 의사 결정에 영향을 주거나 안내할 준비가 점점 덜 되어 있다

5. This decline in parental influence is not surprising considering that half of all workers report being unsatisfied with their jobs and would not recommend that their children follow in their footsteps.

모든 근로자의 절반이 자신들의 직업에 만족하지 못한다고 말하며 그들의 아이들에게 자신들의 뒤를 이으라고 권하지 않으려 함을 고려할 때 부모의 영향력의 이러한 감소는 놀라운 것이 아니다.

6. Although the stated goal of the majority of teens is a professional career, two-thirds of all adults with professional careers say they wish they had done something else.

대다수 십대의 진술된 목표는 전문 직업이지만 전문 직업을 가진 모든 성인의 3분의 2는 그들이 다른 일을 했더라면 좋았을 것이라고 말한다.

Considering the level of satisfaction that parents have in their own jobs, it is understandable that parental influence on children’s career decision making is diminishing.

→ 부모들이 자신들의 직업에서 느끼는 만족의 정도를 고려할 때, 자녀의 직업에 대한 의사 결정에 미치는 부모의 영향력이 줄어들고있는 것은 이해할 만하다.

소 재 : 자녀의 직업 결정에서 부모의 영향력이 줄어드는 이유 .

(9)

11/11. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은?

1. Mountains exert a mysterious power over the human imagination.

산은 인간의 상상력에 신비로운 힘을 발휘한다.

2. They can fascinate, terrify, invite, or repel us.

그것들은 우리를 매료시키거나, 겁을 주거나, 초대하거나, 쫓아버릴 수 있다.

3. They are among the most visually exciting and dramatic geological features of our planet — and, at the same time, the most inhospitable.

그것들은 지구 위에서 가장 시각적으로 흥미진진하고 극적인 지질학적 지형에 속하며, 동시에 가장 지내기 힘든 곳이 다.

4. To climb a mountain is to enter a world where one’s own insignificance and vulnerability

are

painfully obvious — a world that is as indifferent to our desire to overcome its obstacles as it is to our survival.

산을 오르는 것은 인간 자신의 하찮음과 취약성이 극도로 분명한 세계로, 즉 그것이 우리의 생존에 무관심한 만큼 그 것의 장애물을 극복하려는 우리의 욕구에 무관심한 세계로 들어가는 것이다.

5. The beauty of mountains is equally obvious.

산의 아름다움도 똑같이 분명하다.

6. They seem to have changing moods, producing their own unique and often-violent weather and altering with the seasons.

그것들은 그것들 나름의 독특하고, 자주 사나워지는 날씨를 만들어내고 계절마다 바뀌면서 변화하는 기분을 갖는 것 처럼 보인다.

7. This changeability, along with sheer enormity and complex topography, creates the impression of a moving, living, overwhelmingly powerful being.

정말로 거대한 크기와 복잡한 지형과 함께 이러한 가변성은 움직이고, 살아 있고, 압도적으로 강력한 존재라는 인상을 자아낸다.

8. Avalanches, storms, and rockfall reinforce this impression, resembling deliberate acts of an evil consciousness — it’s no wonder that beliefs in mountain gods are so common throughout the world.

*vulnerability 취약함 **topography 지형 ***avalanche 눈사태

눈사태, 폭풍우, 그리고 낙석은 사악한 생각을 가진 존재의 고의적인 행위를 닮으면서 이러한 인상을 약화시키므로(→

강화하므로), 전 세계적으로 산신(山神)에 대한 믿음이 아주 흔한 것이 당연한 일이다.

소 재 : 산의 신비로운 힘

(10)

11/12-14. 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

(A)

Up until the middle of the 19th century, little was known about the nature of infectious diseases and the ways in which they are transmitted. In the mid-eighteen hundreds, however, an important clue emerged from the work of a Viennese doctor, Ignaz Semmelweis. At the time, many pregnant women who entered Vienna General Hospital, where he was working, died shortly after having given birth. Their deaths were attributed to something called “childbed fever.” *childbed fever 산욕열(출산 후에 생기는 열 병)

(A) 19세기 중엽에 이르기까지 전염병의 본질과 그것들이 전염되는 방식에 대해 알려진 것이 거의 없었다. 그러나 1800년대 중반에 Ignaz Semmelweis라는 Vienna의 한 의사의 연구로부터 하나의 중요한 단서가 나타났다. 그 당시 그 가 일하고 있던 Vienna General Hospital에 입원했던 많은 임산부들이 출산하고 나서 바로 사망했다. 그들의 죽음은

‘산욕열’이라고 불리는 어떤 것의 탓으로 여겨졌다.

(D)

Curiously, the death rate from childbed fever in the hospital ward where the patients were treated by physicians was five times higher than in another ward where women were seen only by midwives.

Semmelweis was at a loss to explain why this should be so. But then something remarkable occurred.

One of Semmelweis’s colleagues cut his finger on a knife that had been used during an autopsy.

Within days, he exhibited symptoms remarkably like those associated with childbed fever and died shortly thereafter.

(D) 희한하게도 의사들이 환자를 치료하던 병동의 산욕열로 인한 사망률은 단지 산파가 산모들을 돌보았던 또 다른 병동에서보다 다섯 배나 더 높았다. Semmelweis는 왜 이렇게 되는가를 설명하기가 당혹스러웠다. 그러나 그러고 나 서 어떤 놀라운 일이 발생했다. Semmelweis의 동료 중 한 명이 부검하는 동안에 사용된 칼에 손을 베었다. 며칠 안에 그는 산욕열과 관련된 증상과 놀랍게도 비슷한 증상을 보였고 그 후에 바로 사망하였다.

(B)

Semmelweis knew that physicians often spent time with students in the autopsy room prior to visiting their patients in the maternity ward. Thanks largely to the clue provided by the death of his colleague, he speculated that something like the following might be responsible for the huge differences in death rates in the two wards. Perhaps childbed fever is caused by something that physicians come into contact with in the autopsy room and then unintentionally transmit to pregnant women during the course of their rounds in the maternity ward. This something, Semmelweis appropriately termed

“cadaveric matter.” *autopsy 부검, 검시 **cadaveric 사체의

(B) Semmelweis는 의사들이 산과 병동에 있는 자신들의 환자들을 방문하기 전에 자주 학생들과 부검실에서 시간을 보낸다는 것을 알았다. 주로 그의 동료의 죽음에 의해 제공된 단서 덕택에 그는 다음과 같은 어떤 것이 두 병동에서 의 사망률의 엄청난 차이의 원인일 수도 있다고 추정했다. 아마도 산욕열은 의사들이 부검실에서 접촉한 다음에, 그들 이 산과 병동에서 회진하는 동안에 의도하지 않게 임산부들에게 전염시킨 어떤 것에 의해 야기된 것이다. 이 어떤 것 을 Semmelweis는 ‘사체의 물질’이라고 적절하게 명명했다.

(C)

The challenge faced by Semmelweis was to devise a way of testing his ideas. He reasoned as follows. If childbed fever is caused by cadaveric matter transmitted from physician to patient, and if something were done to remove all traces of cadaveric matter from the physicians prior to their visiting patients in the maternity ward, then the incidence of childbed fever should diminish. In fact, he arranged for physicians to wash their hands and arms in a powerful cleansing agent prior to their rounds in the maternity ward. Within two years, the death rate from childbed fever in the ward attended by physicians approached that in the ward attended by midwives. In 1848, Semmelweis was losing not a single woman to childbed fever!

(C) Semmelweis가 봉착한 어려움은 그의 생각을 검증할 방법을 고안하는 것이었다. 그는 다음과 같이 추론했다. 만약 산욕열이 의사에서 환자로 옮겨진 사체의 물질에 의해 야기된다면, 그리고 산과 병동에 있는 환자를 의사들이 방문하 기 전에 의사로부터 사체의 물질의 모든 흔적을 제거하기 위해 어떤 일이 시행된다면, 산욕열의 발병이 줄어들 것이 다. 사실 그는 의사들이 산과 병동에 회진을 가기 전에 강력한 세정제로 자신들의 손과 팔을 씻도록 조치했다. 2년 안 에 의사들이 돌보는 병동의 산욕열에 의한 사망률은 산파가 돌보는 병동의 그것(산욕열에 의한 사망률)에 근접했다.

1848년에 Semmelweis는 산욕열로 단 한 명의 여성도 잃지 않고 있었다!

참조

관련 문서

In general, salt to remove for using a pre-treatment UF filter, but this study is new pre-treatment technology RO Membrane process technology Suspended particulate matter is

1 Infectious mononucleosis (IM), charac- terized by the classic triad of fever, lymphadenop- athy, and pharyngitis, 2 is the main clinical disease caused by EBV and is common

Invasive Pneumococcal Disease Caused by Non-Vaccine Type Multidrug-Resistant Streptococcus pneumoniae Transmitted by Close Contact in a Healthy Adult.. Jeong Rae Yoo 1 , Suhyun Oh

As the patient showed no complications prior to viral conjunctivitis, we suspect that the viral infection caused edema of the corneal flap, which caused epithelial ingrowth under

We report a 42 year-old female patient with systemic lupus erythe- matosus accompanying with streptococcal myositis who initially presented with fever, severe pain, and tenderness

A case of pyomyositis caused by Vibrio cholerae non-O1 in a patient with liver cirrhosis. A case of liver abscess and bacteremia caused by

Severe fever with thrombocytopenia syndrome (SFTS) is an emerging infectious disease caused by the SFTS virus, which belongs to the genus of Phlebovirus (family Phenuiviridae)..

The patient was treated with albendazole and dox- ycycline because the physician suspected lymphatic filariasis (LF) because of the presence of microfilaria-like organisms on