— Pride of Korea
UNIT
08
한국의 자랑중2영어 동아(이병민) 08과 본문 분석 ①
An Interview with Dr. Park Byeong-seon
박병선 박사님과의 인터뷰 part 1
➊① ★On May 27, 2011, 297 books of Uigwe, a collection of royal books (★that) the French army took in 1866, came back to Korea.
① 2011년 5월 27일, 프랑스 군이 1866년에 가져간 왕실 서적의 소장품인, 297권의 의궤가 한국으로 돌아왔다.
② The person behind this return is Dr. Park Byeong-seon, a historian ★who spent her whole life searching for Korean national treasures abroad.
② 이 반환 뒤에 있는 사람은 해외의 한국의 국보들을 찾는데 그의 평생을 보낸 역사가인, 박병선 박사이다.
Reporter: ➋③ Can you tell me ★how you became interested in Uigwe?
③ 제게 당신이 어떻게 의궤에 대해 관심을 갖게 되었는지 말씀해 주시겠습니까?
Dr. Park: ➌④ I studied history in college.
④ 저는 대학에서 역사를 공부했습니다.
⑤ I went to France to continue my studies in 1955.
⑤ 저는 1955년에 제 연구를 계속하기 위해 프랑스로 갔습니다.
⑥ As you know, the French army took many of our national treasures in 1866.
⑥ 당신도 알다시피, 프랑스군은 1866년에 많은 우리의 국보들을 가져갔습니다.
⑦ I wanted to find ★them while I was studying there.
⑦ 저는 그곳에서 공부하는 동안에 그것들을 찾기를 원했습니다.
⑧ Uigwe was one of them.
⑧ 의궤는 그것들 중 하나였습니다.
part 2
Reporter: ➊① You found 297 books of Uigwe in the National Library of France, in Paris.
① 당신은 파리에 있는 프랑스 국립도서관에서 297권의 의궤를 발견했습니다.
② Please tell me ★how you found them.
② 당신이 그것들을 어떻게 찾았는지 말씀해 주십시오.
Dr. Park : ➋③ ★As soon as I became a researcher at the National Library in 1967, I began ★to look for Uigwe.
③ 제가 1967년에 국립도서관에서 연구자가 되자마자, 저는 의궤를 찾기 시작했습니다.
ⓒ library history of korea
★동격
a collection of royal books. + The French army took it in 1866.
a collection of royal books. + The French army took them in 1866.
a collection of royal books. (which) the French army took in 1866.
★동격
a historian. + He spent her whole life searching for Korean national treasures abroad.
a historian that spent her whole life searching for Korean national treasures abroad.
spend 시간/돈 (in) ~ing on 명사
특정일
Can you tell me? + How did you become interested in Uigwe? 의문사 + 주어 + 동사 (간접의문문 어순)
부사적 용법 (목적): ~위하여 = so as to Ⓡ = in order to Ⓡ
≒ majored in
~시피
명사적 용법: ~하는 것
one of 복수명사: ~중의 하나 → 단수취급
find found found 찾아내다 found ed ed 설립하다 founded ✖
Please tell me. + How did you find them? 의문사 + 주어 + 동사 (간접의문문 어순)
~하자마자
부사의 순서: 장소 + (방법) + 시간 + 이유 looking =
<to부정사, 동명사 둘 다 목적어로 취하는 동사1>
like, love, hate, begin, start, continue, prefer, intend...
<to부정사만을 목적어로 취하는 동사>
want, wish, hope, decide, plan, expect, learn, promise, fail, refuse...
부사적 용법 (목적): ~위하여
= so as to Ⓡ = in order to Ⓡ 네이버 / 카카오톡 ID : moruhaka https://moruhaka.tistory.com
② 08과 본문 분석 중2영어 동아(이병민)
④ After 10 years, in 1977, I finally found the books.
④ 10년 후인, 1977년에, 저는 마침내 그 책들을 찾았습니다.
⑤ I think (that) I looked at more than 30 million books.
⑤ 저는 제가 3천만권이 넘는 책을 보았다고 생각합니다.
Reporter: ➌⑥ I’m sure (that) you were very excited when you found the books.
⑥ 저는 당신이 그 책들을 발견하셨을 때 매우 흥분하셨으리라 확신합니다.
Dr. Park: ➍⑦ Yes, I was, but more difficulties were waiting for me.
⑦ 네, 그랬습니다, 하지만 더 많은 어려움들이 저를 기다리고 있었습니다.
⑧ I thought (that) the books ★should be returned to Korea, but my bosses at the library didn’t like that idea.
⑧ 저는 그 책들이 한국으로 반환되어져야 한다고 생각했습니다, 하지만 도서관의 제 상사들은 그 생각을 좋아 하지 않았습니다.
⑨ They even thought (that) I was a Korean spy and fired me.
⑨ 그들은 심지어 제가 한국의 스파이였다고 생각했고 저를 해고했습니다.
⑩ After that, I had to go to the library ★as a visitor, so ★it was not easy to do research on Uigwe.
⑩ 그 후에, 저는 방문객으로서 도서관에 가야만 했습니다, 그래서 의궤에 대해 연구를 하는 것은 쉽지 않았습 니다.
⑪ However, I didn’t give up.
⑪ 하지만, 저는 포기하지 않았습니다.
⑫ For more than ten years, I went to the library every day ★to finish my research.
⑫ 10년 이상 동안, 저는 제 연구를 끝내기 위해 매일 도서관에 갔습니다.
⑬ I wanted to show people the value of Uigwe.
⑬ 저는 의궤의 가치를 사람들에게 보여주기를 원했습니다.
Reporter: ➎⑭ The resultⓢ of your research were published as a book in Korea in 1990.
⑭ 당신의 연구의 결과들이 1990년 한국에서 책으로 출판되었습니다.
⑮ Many Koreans became interested in Uigwe ★because of your book.
⑮ 많은 한국인들이 당신의 책 때문에 의궤에 관심을 갖게 되었습니다.
Dr. Park : ➏⑯ Yes. In 1992, the Korean government asked the French government for its return and, finally, the 297 books are here now.
⑯ 네. 1992년, 한국 정부는 프랑스 정부에게 그것의 반환을 요구했고, 마침내 297권의 책들이 이제 이곳에 있습니다.
마침내 = at last = after all = in the end = in the long run = eventually / ultimately 궁극적으로
~가 넘는 = over
exciting ✖
= awaiting
France should return the books to Korea.
should return ✖
①심지어 ②평평한 ③균등한 ④짝수의 ⑤훨씬(+비교급)
접속사
~로서 가주어
①해고하다 ②불 ③화재 ④불붙이다
During ✖
~에 관심을 갖게 되다
~로서
~ 때문에 = due to = owing to = on account of
✖ because + 주어 + 동사
ask A for B: A에게 B를 요청하다
교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.
ⓒ 2020. Minkyu Hwang.
All right reserved
전시되었다 ~로서
~덕택에
부사적 용법(목적): ~위하여
*thank A for B: A에게 B에 대해 감사하다
— Pride of Korea
UNIT
08
한국의 자랑중2영어 동아(이병민) 08과 본문 분석 ③
part 3
Reporter: ➊① Before I finish this interview, I’d like to ask you about Jikji, a book that changed the history of printing.
① 제가 이 인터뷰를 끝내기 전에, 저는 당신에게 인쇄의 역사를 바꾸어놓은 책인, 직지에 대해 묻고 싶습니다.
Dr. Park: ➋② I found it in my first year at the library.
② 저는 도서관에서의 제 (근무) 첫해에 그것을 발견했습니다.
③ I knew right away that it was very special.
③ 저는 그것이 매우 특별하다는 것을 당장 알았습니다.
④ I worked hard to prove its value and finally succeeded.
④ 저는 그것의 가치를 증명하기 위해 열심히 일했고 마침내 성공했습니다.
⑤ At a book exhibition in Paris in 1972, Jikji ★was displayed as the oldest book in the world ★that was printed with movable metal type.
⑤ 1972년 파리의 도서 전시회에서, 직지는 금속활자로 인쇄된 세계에서 가장 오래된 책으로서 전시되었습니다.
Reporter: ➌⑥ Dr. Park, ★thanks to your hard work, Jikji and Uigwe were found, and all Koreans thank you for that.
⑥ 박 박사님, 당신의 노고 덕택에, 직지와 의궤가 발견되었고, 모든 한국인들이 그것에 대해 당신에게 감사해 합니다.
Dr. Park : ➍⑦ I hope (that) people will become more interested in our national treasures abroad and work for their return.
⑦ 저는 사람들이 해외에 있는 우리의 국보들에 더 많은 관심을 가지고 그들의 반환을 위해서 일하길 바랍니다.
⚠ 간접의문문 어순
①I don’t know . + Does he like comics? 의문사 없으면
→ I don’t know if he likeⓢ comics . if/whether + 주 + 동
문장부호 조심
②Do you know ? + Where did he go? 의문사 있으면
→Do you know where he went ? 의문사 + 주어 + 동사
시제 조심
의문사(=주어)+동사
③I wonder . + Who will win the game?
→I wonder who will win the game .
생각동사(think, guess, suppose, imagine, believe)
④Do you think? + How many books do you have?
→How many books do you think you have?
의문사가 어디까지 인지 확인하라!
★동격 will finish ✖
a book. + It changed the history of printing.
a book which changed the history of printing.
<~하자마자>
As soon as she saw me, she ran away.
그녀가 나를 보자마자, 그녀는 도망쳤다.
= on seeing me, she ran away.
= The instant (that) she saw me, she ran away.
= The moment (that) she saw me, she ran away.
= No sooner had she seen me than she ran away.
= Hardly had she seen me when she ran away.
= Scarcely had she seen me before she ran away.
<여러 가지as>
① They are dressed as angels. 처럼
② Treat her as a friend. 로서
③ Jane is as tall as Tom. 만큼
④ As always, she said little. 듯이
⑤ He called me as I was taking a shower. 동안
⑥ Do as Romans do. 대로
⑦ As I don’t have any money, I can‘t buy it. 왜냐하면
⑧ Young as he was, he was wise. 비록
⑨ As we go up higher, it becomes colder. ~함에 따라