• 검색 결과가 없습니다.

The Graduate School of Education Kookmin University

Nowadays, the purpose of music education is to develop a comprehensive musical sense through a variety of musical experience. Modern music could offer very effective teaching methods to meet the purpose, as it always creates something new with infinite experimental spirit and musical ideas, breaking musical limitation, compared with other music in the past.

Because students should be accustomed to unfamiliar sound of modern music for effective learning, studying for modern music is performed based on appreciation education. At first, a teacher makes a student interested in modern music, and then, application

education for modern music could be conducted by various teaching methods proposed in this paper. Since musical activities and the contents of lesson during appreciation education might be changed by situations, it is important to plan and organize proper lesson to situations for effective studying.

Actually, 『Pierrot Lunaire OP.21』 introduced in this paper for appreciating is a representative article which stands for Atonal Music by Schoenberg. Twelve-tone music, Sprechstimme, Disjunct motion, which is not used for an aria, irregular rhythm, peculiar tone with a discord promote students to form broad and integrated thinking as well as help to develop their creativity.

This study suggested a teaching plan, which effectively uses

『Pierrot Lunaire OP.21』 for appreciation education for modern music, based on above contents. In the day of class, a teaching method concerning listening, other things excluding music and musical scores were used. First of all, students and teachers listened music in a teaching method of listening. Regarding a teaching method related other things, the understanding of Schoenberg and the background of the work were taught. A teaching method for musical scales was conducted through Sprechstimme, which was used in expressionism including the article, and the meaning of the lyrics. In the second day,

twelve-tone music and musical structure were studied through a teaching methods of structure and structural factors. In the third day of class, comprehensive understanding of 『Pierrot Lunaire OP.21』 and the evaluation of Schoenberg, other modern music, which used twelve-tone music, were taught through comprehensive understanding ability evaluation. Learning contents, which proposed in a teaching plan, were organized in order to be effectively applied to the actual class planning.

It is anticipated that there would be a lot of barriers to vitalize modern music learning, as appreciation education for modern music is alienated in the educational spot. Above all, the conversion of teachers' consciousness is required. In addition, music teachers should lead their lesson to integrated music education, which has correlation with other subjects, overcoming current music education, for successful appreciation learning for modern music. Recently, many studies for appreciation education are conducted, but more various and more consistent studies should be executed. This would offer effective appreciation education to many students.

<부 록> 『달에 홀린 삐에로』의 전체 가사 내용46)

Und eine Springflut überschwemmt Den stillen Horizont.

Gelüste schauerlich und süss,

Durchschwimmen ohne Zahl die Fluten!

-제2곡- <콜롬비네

Colombine>-Des Mondlichts bleiche Blüten, Die weissen Wunderrosen, Blüten, in den Julin ӓchten-O brӓch ich eine nur!

Mein banges Leid zu lindern, Such ich am dunklen Strome Des Mondlichts bleiche Blüten, Die weissen Wunderrosen.

Gestillt wär all mein Sehnen, Dürft ich so märchenheimlich, So selig leis-entblättern Auf deine braunen Haare Des Mondlichts bleiche Blüten!

달빛에 비친 창백한 꽃잎이여,

Dandy>-Mit einem phantastischen Lichtstrahl Erleuchtet der Mond die krystallnen Flakons

Auf dem schwazen, hochheiligen Waschtisch

Des schweigenden Dandys von Bergamo.

In Tӧnender, bronzener Schale

Lacht hell die Fontӓne, metallischen

Mit einem phantastischen Lichtstrahl Erleuchtet der Mond die krystallnen Flakons.

Pierrot mit wӓchsernem Antlitz Steht sinnend und denkt: wie er

Mit einem phantastischen Mondstrahl.

달은 작은 수정병에 한줄기 환상적인 빛으

ӓscherin>-Eine blasse Wӓscherin

Wӓscht zur Nachtzeit bleiche Tücher;

Nackte, silberweisse Arme Streckt sie nieder in die Flut.

Durch die Lichtung schleichen Winde, Leis bewegen sie den Strom. Linnen-Eine blasse Wӓscherin.

흰 옷을 입은 아낙네가

-제5곡 <Valse de

Chopin>-Wie ein blasser Tropfen Bluts Färbt die Lippen einen Kranken, Also ruht auf diesen Tönen Ein vernichtungssüchtger Reiz.

Wilder Lust Akkorde stören Der Verzweiflungeisgen Hat des Schwertes Wut vergossen.

Deine ewig frischen Wunden Gleichen Augen, rot und offen.

In den abgezehrten Händen

Mond>-Du nächtig todeskranker Mond Dort auf des Himmels schwarzem Pfühl,

Dein Blick, so fiebernd übergrosss, Bannt mich, wie fremde Melodie.

An unstillbarem Liebesleid Stribst du, an Sehnsucht, tief erstickt,

Du nächtig todeskranker Mond, Dort auf des Himmels schwarzem Pfühl.

Den Liebsten, der im Sinnenrausch Gedankenlos zur Liebsten geht, Belustigt deiner Strahlen Spiel-Dein bleiches, qualgebornes Blut, Du nächtig todeskranker Mond!

너 간밤에 죽도록

Ruht der Horizont-verschwiegen.

Aus dem Qualm verlorner Tiefen Steigt ein Duft, Erinnrung mordend!

Finstre, schwarze Riesenfalter Tӧteten der Sonne Glanz.

Und vom Himmel erdenwӓrts

Senken sich mit schweren Schwingen Unsichtbar die Ungertüme

Auf die Menschenherzen nieder...

Finstre, schwarze Riesenfalter.

Raub>-Rote, Fürstliche Rubine, Blutge Tropfen alten Ruhmes, Schlummern in den Totenschreinen, Drunten in den Grabgewölben.

Nachts, mit seinen Zechkumpanen, Steigt Pierrot hinab-zu rauben Rote, fürstliche Rubine,

Blutge Tropfen alten Ruhmes.

Doch da-sträuben sich die Haare, Bleiche Furcht bannt sie am Platze:

Durch die Finsternis-wie Augen!-Atieren aus den Totenschreinen Rote, fürstliche Rubine. Beim Blendeglanz des Goldes, Beim Flackerschein der Kerzen, Naht dem Altar-Pierrot!

Die Hand, die gottgeweihte, Zerreisst die Priesterkleider Zu grausem Abendmahle, Beim Blendglanz des Goldes.

Mit segnender Geberde Zeigt er den bangen Seelen Die triefend rote Hostie:

Sein Herz-in blutgen

Fingern-무시무시한 저녁 만찬을 위해

Zu grausem Abendmahle! 무서운 저녁 만찬을 위하여

Auf einem schwarzen Seidenkissen, Gespenstisch gross-dräut er hinab Durch schmerzensdunkle Nacht.

Pierrot irrtohne Rast umher Und starrt empor in Todesängsten Zum Mond, dem blanken

Türkenschwert

Auf einem schwarzen Seidenkissen.

달, 검은 방석위에서

Es schlottern unter ihm die Knie, Ohnmächtig bricht er jäh zusammen.

Er wähnt: es sause strafend schon Auf seinen Sündenhals hernieder Der Mond, das blanke Dran die Dichter stumm verbluten, Blindgeschlagen von der Geier Flatterndem Gespensterschwarme!

In den Leibern schwelgten Schwerter,

Prunkend in des Blutes Scharlach!

Heilge Kreuze sind die Verse, Dran die Dichter stumm verbluten.

Tot das Haupt-erstarrt die Locken-Fern, verweht der Lärm des Pöbels.

Heimweh>-Lieblich klagend-ein krystallnes Seufzen

Aus Italiens alter Pantomime,

이태리의 옛 무언극에서 나온 굳은 한숨은

즐겁게 탄식하며

Klingts herüber: wie Pierrot so hölzern,

So modern sentimental geworden.

Und es tönt durch seines Herzens Wüste,

Tont gedämpft durch alle Sinne wieder,

Lieblich klagend-ein krystallnes Seufzen

Aus Italiens alter Pantomime.

Da vergisst Pierrot die Trauermienen!

Durch den bleichen Feuerschein des Mondes,

Durch des Lichtmeers

Fluten-schweift die Sehnsucht Kühn hinauf, empor zum Heimathimmel,

Lieblich klagend-ein krystallnes Seufzen! Dessen Schrein die Luft durchzetert, Bohrt Pierrot mit Heuchlermienen, Zärtlich-einen Schädelbohrer!

Darauf stopft er mit dem Daumen seinen echten türkschen Tabak In den blanken Kopf Cassanders,

Dessen Schrein die Luft durchzetert!

Dann drent er ein Rohr von Weichsel Hinten in die glatte Glatze

Und behaglich schmaucht und pafft er

Seinen echten türkschen Tabak Aus dem blanken Kopf Cassanders!

Cassander의 하얀 잔 속에서!

Parodie>-Stricknadeln, blank and blinkend, In ihrem grauen Haar,

Sitzt die Duenna murmelnd, Im roten Rӧckchen da.

Sie wartet in der Laube,

Sie liebt Pierrot mit Schmerzen, Stricknadeln, blank und blinkerd, In ihrem grauen Haar.

Da plӧtzlich-horch!-ein Wispern!

Ein Windhauch kichert leise:

Der mond, der bӧse Spӧtter, Ӓfft nach mit seinen Strahlen-Stricknadeln, blink und blank.

빛나는 뜨개바늘 회색머리의

Auf dem Rücken seines schwarzen Rockes,

So spaziert Pierrot im lauen Abend, Aufzusuchen Glück und Abenteuer.

Plӧtzlich stӧrt ihn was an seinem Kratzt Pierrot auf seiner Bratsche, Wie der Storch auf einem Beine, Knipst er trü`b ein Pizzicato.

Plötzlich naht Cassander-wütend Ob des nächtigen

Virtuosen-괴상하게 큰 활로

나서-Mit groteskem Riesenbogen Kratzt Pierrot auf seiner Bratsche.

Von sich wirft er jetzt die Bratsche:

Mit der delikaten Linken

Fasst er den Kahlkopf am Berauschest wieder meine Sinne!

Ein närrisch Heer von Schelnerein Durchschwirrt die leichte Luft.

오, 동화를 듣던 때의 옛향기여 다시 내 마음을 감동하게 하는구나 어리석은 군대는 간교하게 가벼운 대기를 날고

Ein glückhaft Wunschen macht mich froh

Nach Freuden, die ich hang verachtet:

O alter Duft aus Märchenzeit, Berauschest wieder mich!

All meinen Unmut geb ich preis;

Aus meinem sonnumrahmten Fenster Beschau ich frei die liebe Welt Und träum hinaus in selge Weiten...

O alter Duft - aus Märchenzeit!

한 기쁜 소망이 나를 즐겁게 한다.

내가 오래 경멸한 즐거움으로 오, 동화를 듣던 시대의 옛 향기여 다시 나를 감동하게 하는구나

내 모든 화를 맡기고 햇빛이 감돈 창문에서

나는 자유로이 사랑스런 세계를 보아 그리고 축복의 먼 곳을 꿈꾼다.

오 오랜 향기여 - 동화를 듣던 때의

관련 문서