정 환 승
태국어통번역학과 교수
제 11주차 단어부류: 전통주의
1
패배하였다 하여 고통 받지 마라.
희망이 없다 하여 약해지지 마라.
힘이 다 하였다 하여 체념하지 마라.
그리고 숨을 쉬는 한 멈추지 마라.
2
5. 전치사
• 전치사는 그 앞에 위치하는 단어나 문장이 전치사의 뒤에 나 타나는 단어나 문장과 관련하여 어떠한 기능을 하는가를 나타 내 준다.
• 태국어에서 전치사가 나타날 수 있는 위치는 다음과 같다.
3
(1) 명사 앞
• หนังสือ ของ พ่อหาย
• 아버지의 책이 없어졌다.
• เขาไป กับ เพื่อน
• 그는 친구와 함께 갔다.
4
(2) 대명사 앞
• ฉันจะอยู่ ใกล ้ เธอเสมอ
• 나는 언제나 네게 가까이 있겠다.
• ผมเขียนจดหมาย ถึง ท่านพ่อแม่
• 나는 부모님께 편지를 쓴다.
5
(3) 동사 앞
• เรากิน เพื่ออยู่ หรืออยู่ เพื่อกิน
• 우리는 살기 위해 먹는가 먹기 위해 사는가?
• เด็ก ๆ ท างาน จนกระทั่ง ตาย
• 아이들은 죽을 때까지 일했다.
6
(4) 수식사 앞
• ช่วยส่งหนังสือเล่มนี้ให ้ครู โดย เร็วที่สุด
• 이 책을 최대한 빨리 선생님께 갖다 드려라.
• ถ ้าพูดกัน ตาม จริงแล ้ว จะได ้รับการให ้อภัย
• 사실대로 말하면 용서를 받을 것이다.
7
(5) 문장 앞에 오는 전치사
• แม่ไปตลาด ตั้งแต่ ฉันตื่นนอน
• 어머니는 내가 잠에서 깰 때부터 시장에 가셨다.
• เขาพูดเสียงดัง กับ คนตวาดเขา
• 그는 그에게 소리지르는 사람에게 언성을 높였다.
8
• 태국어의 전치사를 의미와 기능에 따라 분 류해보면 다음과 같다.
9
(1) 목적어를 유도하는 전치사 : ซึ่ง แก่ 등이 있다.
• คนต ้องพึ่งพาอาศัย ซึ่ง กันและกัน
• 사람은 서로 의지해야 한다.
• ท่านถึง แก่ กรรมแล ้ว
• 그분은 돌아가셨다.
• เขาเป็นคนเห็น แก่ หน ้าที่
• 그는 임무만을 생각하는 사람이다.
10
(2) 소유주를 나타내는 전치사 : ของ แห่ง 등이 있다.
• หนังสือ ของ พ่อ
• 아버지의 책이다.
• ค าพูด ของ เขาน่าเชื่อถือ
• 그의 말은 믿을 만 하다.
• นี่คือสถาบันการศึกษา แห่ง ชาติ
• 이것은 국립의 교육기관이다.
11
(3) 형태를 나타내는 전치사 : ด ้วย กับ ทั้ง โดย ตาม 등이 있다.
• ฉันเห็น กับ ตาแล ้ว
• 나는 눈으로 직접 보았다.
• นอน ทั้ง เครื่องแบบ
• 제복을 입은 채로 잤다.
12
(4) 시간을 나타내는 전치사 : เมื่อ ใน ณ แต่
ตั้งแต่ จน กระทั่ง ส าหรับ เฉพาะ 등이 있다.
• เราจะสอบ เมื่อ ถึงก าหนดวันสอบ
• 우리는 시험일이 되면 시험을 본다.
• แดงฝึกขับรถ ตั้งแต่ เดือนที่แล ้ว
• 댕은 지난 달부터 운전 연습을 한다.
13
(5) 장소를 나타내는 전치사 : ที่ ใต ้ ใน เหนือ บน ข ้าง ริม ใกล ้ ไกล ห่าง ชิด แต่ จาก ถึง สู่ ยัง 등 이 있다.
• น ้าอยู่ ใน ตู ้เย็น
• 물은 냉장고 안에 있다.
• เขาจะไปท างาน ที่ จังหวัดชุมพร
• 그는 춤펀주에 가서 일할 것이다.
14
(5) 수량을 나타내는 전치사 : สิ้น ทั้งสิ้น หมดทั้ง ตลอด พอ เกือบ ประมาณ สัก ราว 등이 있다.
• แขกที่มาร่วมงานคืนนี้ เกือบ สามสิบคน
• 오늘 밤 행사에 참석한 손님은 거의 삼십 명이 된다.
• เขาเคยอยู่เกาหลี ประมาณ สามปี
• 그는 약 3년 동안 한국에 산 적이 있다.
15
6. 접속사
• 접속사는 단어와 단어 문장과 문장 그리고 담화 와 담화를 연결해주거나 또는 문장의 유연성을 더해 주는 기능을 한다.
16
• พ่อ และ แม่ไปต่างจังหวัด
• 아버지와 어머니는 지방에 가셨다.
• เขาชอบดื่มกาแฟร ้อน แต่ ฉันชอบดื่มชาเย็น
• 그는 뜨거운 커피를 좋아하지만 나는 냉차를 좋아한다.
• เพราะ ฝนตกหนัก น ้าจึงท่วมภาคใต ้
• 폭우가 와서 남부에 홍수가 났다.
• อย่างไรก็ตาม เราต ้องไปเชียงใหม่ให ้ได ้
• 어쨌든 우리는 치앙마이에 꼭 가야한다.
17
• ชาวต่างชาติเข้ามาอยู่เมืองไทย เขาขยันมั่นเพียร ไม่ยอมให้เวลาผ่านไป โดยเปล่าประโยชน์ เขาจึงร ่ารวยจนเกือบจะซื้อแผ่นดินไทยได้ทั้ง
หมดแล้ว เพราะฉะนั้น ขอให้พี่น้องชาวไทยทั้งหลายจงตื่นเถิด จงพา กันขยันท างานทุกชนิด เพื่อจะได้รักษาผืนแผ่นดินของไทยไว้
18
• 외국인은 우리의 태국에 들어와 살면서 부지런하고 근면 하여 시간을 헛되이 흘려 보내지 않는다. 그리하여 그들 은 우리 땅을 모두 살 정도로 부유하게 되었다. 그러므로 태국의 모든 동포여 깨어나라. 모든 일에 부지런히 매진 하여 우리의 땅을 지키자.
19
(1) 대등 접속사
• 대등 접속사는 같은 층위의 구조 성분이 이어지는 것을 말한다.
• 여기서 성분이란 단어나 구 또는 절 따위의 단위를 말한다.
• 대등 접속사는 의미적 기준에 따라 다음과 같이 네 가지 갈래로 나 눌 수 있다.
20
1) 병렬 접속 : ก็ กับ และ จึง เช่น ว่า ให ้ คือ ทั้ง ครั้น...ก็
ครั้น...จึง เมื่อ...ก็ พอ....ก็ ทั้ง...ก็ ทั้ง...กับ ทั้ง...และ ก็คือ ก็
ดี ก็ได ้ เท่ากับ 등의 접속사를 사용한다.
• พี่ และ น ้อง ท างานที่บริษัทเดียวกัน
• 형과 아우는 같은 회사에서 일한다.
• ถ ้า เขาไป ฉัน ก็ จะไปด ้วย
• 그가 가면 나도 가겠다.
• แม่ท าทั้งกับข ้าว และ ซักผ ้าด ้วย
• 어머니는 음식도 만드시고 빨래도 하신다.
21
2) 대조 접속 : แต่ แต่ว่า แต่ทว่า กว่า...ก็ ถึง...ก็ ถึง แม ้...แต่...ก็ 등의 접속사를 사용한다.
• เขาอยากมีลูก แต่ เขาไม่แต่งงาน
• 그는 아이를 갖고 싶어하면서 결혼은 하지 않는다.
• กว่า เขาจะ ไปถึงบ ้าน เขา ก็ เหนื่อยมาก
• 집에 도착하기까지는 그도 무척 피곤했다.
• ถึงแม ้ เขาบอกว่าจะมาร่วมงาน แต่ฉัน ก็ ไม่เชื่อ
• 그가 행사에 온다고 하더라도 나는 믿지 않는다.
22
3) 인과 접속 : เพราะ ด ้วย จึง ฉะนั้น ฉะนี้ ค่าที่ ด ้วยว่า เหตุเพราะ เหตุว่า เพราะว่า ฉะนั้น...จึง เพราะฉะนั้น เหตุฉะนี้ 등의 접속사를 사용 한다.
• เขาไม่สบาย เขา จึง ไปหาหมอ
• 그는 몸이 안 좋아 의사를 찾아갔다.
• เพราะ เขาท าสวนครัว เขา จึง มีผักสดสะอาดกินเสมอ
• 그는 텃밭이 있어 늘 깨끗하고 신선한 채소가 떨어지지 않는다.
23
4) 선택 접속 : หรือ ไม่ก็ ไม่เช่นนั้น มิฉะนั้น หรือ มิฉะนั้น 등의 접속사를 사용한다.
• ต ้องตอบว่าจะอยู่ หรือ จะไป
• (여기) 있을 것인지 갈 것인지를 말해야 한다.
• ต ้องระมัดระวัง มิฉะนั้น อาจได ้รับบาดเจ็บได ้
• 조심하지 않으면 상처를 입을 수 있다.
24
(2) 비대등 접속사
• 비대등 접속사는 서로 다른 층위의 구조 성분이 이어지는 것 을 말한다.
• 비대등 접속사는 의미적 기준에 따라 다음과 같이 여섯 가지 갈래로 나눌 수 있다.
25
1) 동작 상태 표시
• เขาบอก ให ้ ฉันไปอ่านหนังสือเล่มนี้
• 그는 나에게 이책을 읽으라고 말했다.
• เขาพูด ว่า ภาษาไทยไม่ยาก
• 그는 태국어가 어렵지 않다고 말했다.
26
2) 정도 수량 접속
• เขาคุยโม ้มาก จน ไม่มีใครเชื่อ
• 그는 아무도 믿지 않을 만큼 허풍이 심하다.
• เขาพากันไปเที่ยว ตลอดจน พาไปเลี้ยงอาหารด ้วย 그들은 관광을 가면서 식사까지 대접을 하였다.
27
3) 시간 접속
• เราคุยโทรศัพท์เพลิน จน หนึ่งชั่วโมงผ่านไป
• 우리는 한 시간이 넘도록 전화로 즐겁게 얘기했다.
• เขากลับบ ้าน เมื่อ นาฬิกาตี ๑๑ ที
• 그는 시계가 열 한 번을 칠 때 집으로 돌아갔다.
28
4) 원인 접속
• น ้าท่วม เพราะ ฝนตกหนัก
• 비가 많이 와서 홍수가 났다.
• เขาสอบตก เพราะว่า ไม่อ่านหนังสือ
• 그는 공부를 하지 않아 시험에 떨어졌다.
29
5) 인과 관계 접속
• พ่อดุ จน ลูกร ้อง
• 아버지는 아이가 울도록 혼냈다.
• ลมพัดแรง จน หน ้าต่างปิด
• 바람이 창문이 닫히도록 세게 불었다.
30
6) 비교 접속
• เขาวิ่งเร็ว เหมือน พายุพัด
• 그는 폭풍처럼 빨리 달린다.
• เขาเดิน อย่าง ผู ้ดีเดิน
• 그는 양반이 걷는 것처럼 걷는다.
31
7) 첨가 접속
• ชาติชายกับประจวบเป็นเพื่อนกัน ชาติชายท างานธนาคาร ส่วน ประจวบเรียนหนังสือ
• 찻차이와 쁘라쭈업은 친구이다. 찻차이는 은행에 근무한다. 한편, 쁘라쭈업 은 공부한다.
• วันนี้ขอเชิญทุกท่านรัประทานอาหารเป็นร่วมกัน เรามีอาหารหลายอย่างเตรียมไว ้ พร ้อมแล ้ว อนึ่ง มีเหล ้าไว ้ให ้ดื่มด ้วย
• 여러분 모두 오늘 저녁 식사에 초대합니다. 여러분을 위하여 여러 가지 음 식을 마련하였습니다. 아울러 주류 또한 준비되어 있습니다.
32
8) 문체 접속
• อัน ความดีนี้หนามีค่าล ้น ถึงยากจนความดีไม่หนีหาย
• 이러한 선은 가치가 넘쳐나는 것으로 비록 가난하다 하여도 어디로 사라지지 않는다.
• อย่างไรก็ตาม พรุ่งนี้ขอให ้เธอมาหาฉัน
• 어쨌든 너 내일 나 좀 보자.
33
1. 감탄사
• 감탄사는 말하는 이가 다루는 주어 또는 소재적인 내용에 대해서 스스로 놀라움을 드러내거나 감격, 기 쁨, 한탄, 자조, 비애 등의 정감적인 요소를 드러내는 말이다.
34
(1) 부르거나 알릴 때
• เฮ ้ย! แน่่ะ! โว ้ย! นี่แน่ !
(2) 화가 날 때
• ดูดู๋! แหม! ชิ๋ ๆ! ช๋ะ ๆ!
(3) 이상하거나 놀랄 때
• เอ๊ะ! เอ! โอ! คุณพระ! แหม! เออแน่ะ! แม่เจ ้าโว ้ย! อุแม่เจ ้า!
35
(4) 가엾거나 동정할 때
• พุทโธ! พุทโธเอ๋ย! อนิจจา! เจ ้าเอ๋ย! น ้องเอ๋ย! อนิจจัง!
(5) 알거나 이해할 때
• อ ้อ! หื้อ! เออ! เออน่ะ! เออน่า!
(6) 아플 때
• อุ๊ย! อุ๊ยหยา! โอย! โอ๊ย!
36
(7) 의심하거나 의아할 때
• หือ! เฮ ้ย! หา! ฮ ้า!
(8) 금지나 경고할 때
• ไฮ ้! หื้อหือ! อ ้า!
37