• 검색 결과가 없습니다.

용어집

문서에서 KSCD 구축 가이드라인 (페이지 146-200)

최종적으로 논문이 출간되었을 때 책임을 지는 저자.

내용은 물론이고 이와 관련된 다양한 정보를 기술하는 데이터 집합. 데이터의 색인/식별/검색/선

 서지데이터베이스 :

Use For Or Synonymous), 관계어(RT: Related Term), 대체어(USE) 등으로 분류되는데, 시소러스 는 이러한 관계성을 이용, 탐색 시 질의에 포함된 용어의 의미를 확대하기 위해 주로 사용. ‘관

의 권호를 기간호라고 한다.

문헌이나 초록에서 제목명 또는 문헌 내의 용어들 중 그 문헌의 주제를 가장 잘 나타내는 것으 conference, colloquium, congress, convention, seminar, symposium, workshop 등으로 불리며, event나 fair에서 동시에 개최되는 회의도 있다. 회의 후 자료는 일반적으로 proceedings-, transactions-, advanced in-, progress in-, lecture notes on-, suplement-, paper of -,등의 명칭이 붙는다. 회의 자료는 프로그램 안내문부터 요약집, 회의록, Preprint 등 출판 형태가 다

문화콘텐츠의 저작권 관리를 체계화하고 투명한 유통을 도모하기 위해 개발된 문화관광부의 디

INSPEC은 Information Service for the Physics and Engineering Communications의 두문자어이 며, 1967년 영국의 전기학회가 운영하는 정보서비스. 1989년부터 이 학회가 개발한 물리학, 전 기, 컴퓨터공학과 관련되는 분야의 정보서비스를 시작하였다. 이것은 "Physics nad Electronics Abstracts", "Computer and Control Abstract"와 "IT Focus - Information Technology Upsate for Managers"에 대응하는 파일로 연간 약 20만건의 논문 초록문 및 서지정보를 수록하고 있다. Interchange(ANSI Z39.2), Format for Bibliographic Information Interchange on Magnetic Tape(ISO 2709) 등과 같은 국가적 국제적 표준들을 실현한 것. 데이터 요소들을 식별하고, 특성

도록 저작물의 생산자와 이용자가 정보를 공유하게 하는 것.

NLM(National Library of Medicine : 미국국립의학도서관)의 MEDLARS 데이터베이스의 일부분으 로 주요 생의학·의학 관련 잡지의 기사에 대한 색인초록 문헌정보이며, 의학전문 서지 데이터베

 Ulrich's periodicals directory :

국제적 연속간행물 참고정보원 세계 200여 개 국의 출판사로부터 간행된 25만종 이상의 연속간 행물 정보를 수록.

 Web of Science(WoS) :

ISI(Institute for SCIentific Information)가 제공하는 서비스로 CD-ROM 중에서 가장 이용 빈 도가 높은 SCI (SCIence Citation Index), SSCI (Social SCIence Citation Index), A&HCI(Art &

Humanities Citation Index)를 통합하여 구축한 웹 데이터베이스.

[정보·통신]

1995년 9월 국제표준으로 제정하였다.

공식 명칭은ISO/IEC 10646-1(Universal Multiple-Octet Coded Character Set)이다.

1) 아래첨자 입력

 CCC (Current Contents Connect) : (Digital Watermarking), 디지털 콘텐츠 식별 시스템(DOI : Digital Object Identifier), 암호화 /복호화(Encryption/Decryption), 인증(Authentication), 사용자 DB 및 콘텐츠 DB관리 등을 들

 LaTeX :

 RDF (Resource Description Framework) :

인터넷과 웹상의 메타데이터를 설명하는, 사이트의 정보에 관한 정보를 제공하는 일반적인 규

 UCI (Ubiquitous Content Identifier) :

URN기반의 국가 디지털 콘텐츠 표준 식별체계로서 디지털 콘텐츠에 영구적인 고유 식별자를 부 여해 관리하는 체계로서, 기존에 사용하고 있는 다양한 식별체계 간 통합. 연계를 가능케 하는 국가 표준 식별체계. 정보통신부와 한국전산원이 2003년 1월 개발 완료하고 정보통신단체표준 (TTA)으로 선정됨.

 URI (Uniform Resource Identifier) :

URI(Uniform Resource Identifier)는 인터넷 서비스를 전제로 한 식별체계로

URL(Uniform Resource Locators)ㆍURN(Uniform Resource Names)ㆍURC(Uniform Resource Characteristics) 등을 포함한 개념이다. 이 중 URL은 인터넷 주소체계로 사용되고 있으며, 콘텐

 URL(uniform resource locator) :

인터넷에서 파일, 뉴스그룹과 같은 각종 자원을 표시하기 위한 표준화된 논리 주소. 예를 들어 http://www.snu.ac.kr/index.html, 또는 ftp://ftp.tb.ac.kr/pub/public.zip에서 http와 ftp는 접속할 때 사용할 프로토콜, ftp.tb.ac.kr은 컴퓨터의 인터넷 주소가 되고, /pub/public.zip은 파일이 위치한 경로가 된다.

 URN(Uniform Resource Name) :

1994년 국제 표준화기구인 IETF가 개별 디지털 대상물에 변하지 않는 ID를 부여하고 별도의 관

리 없이 영구적인 하이퍼링크를 가능케 만든 국제적인 표준 규격.

 인용반감기 (citing half-life) :

Citation 정보를 제공함.

ISI(Institute for SCIentific Information)사의 인용색인 데이터베이스인 SCIE, SSCI, A&HCI 의 인용색인 데이터를 바탕으로 각 저널에 대한 인용통계정보를 제공하는 저널평가 데이터베이

ISI(Institute for SCIentific Information)에서 제공하는 서비스로 전 세계에서 가장 우수한 5,452종의 과학기술분야 연속간행물의 Citation 및 관련 정보 수록, 매주 Update되며 매 주마다

17,000건의 Article, 300,000건의 Cited Reference, 연간 1,400만개의 Article이 새로 추가됨.

과학기술, 생의학 및 이들 관련분야의 문헌에 대한 인용색인 데이터베이스. 4개의 부분(Citation Index, Source Index, Permuterm Subject Index, Journal Citation Reports)으로 구성되어 있다.

SCI는 문헌의 인용에 관한 참조구조를 갖고 있으며 인용된 문헌의 정보가 추척되어 있다.

 SCIE (SCIence Citation Index Expanded) :

ISI(Institute for SCIentific Information)에서 1960년에 만든 인용 색인으로 지금은 Thomson Scientific이 소유하고 있는 과학인용색인(SCI, Science Citation Index)의 온라인 버전인 SCI 주 2,800건, 50,000건의 Cited Reference, 연간 280만개 Article, 연간 13만개의 Article이 새로 추가됨.

피인용 학술지명.

 KOJIC (KOrean Journal Identification Code) :

KISTI에서 과학기술 잡지를 식별하기 위해 부여하는 식별자.

논문의 평균 참고건수.

논문 교정일. 수정. 수정본 받음. 수정일. 수정 완료일.

 judgment date / peer-reviewed version received : 심사일. 심사 완료일.

 accepted / accepted-date / publication decide date / final version accepted : 게재승인일. 게재확정일. 게재확정일자. 승인. 승인일. 채택일. 최종심사 완료 및 게재확정일 통보.

[참조 사이트]

▸ 문헌정보학용어사전 : http:[[203.241.185.12[asd[main.cgi?board=dic ▸ 정보통신용어사전 : http:[[word.tta.or.kr[

▸ 리스토피아용어사전 : http:[[www.listopia.net[?c=glossary

부록 2. 과학기술잡지 식별기호(KOJIC) 표준안

(9) 외국어 과학기술잡지명의 KOJIC 구조에서 세 번째와 네 번째 자리에 있는 EE는 해당 잡

<별첨 1> 한글 자음의 KOJIC 문자와 값

값/기호 값/기호 값/기호 값/기호 값/기호 값/기호

1=G 7=S 13=P 19=5 25=E 31=V

2=N 8=O 14=H 20=6 26=F 32=W

3=D 9=J 15=1 21=7 27=I 33=X

4=R 10=C 16=2 22=8 28=L 34=Y

5=M 11=K 17=3 23=9 29=Q 35=Z

6=B 12=T 18=4 24=A 30=U 36=@

0 또는 37=0

<별첨 4> 잡지명 숫자의 KOJIC 문자와 값

학술지명의 숫자 KOJIC 문자 값

0 0 15

1 1 16

2 2 17

3 3 18

4 4 19

5 5 20

6 6 21

7 7 22

8 8 23

9 9 24

<별첨 5> 나머지 값 X의 KOJIC 체크 기호

제목에 대한 사전적 정의는

‘작품이나 강연, 보고 따위에서, 그것을 대표하거나 내용을 보이기 위하여 붙이 는 이름’으로 기술되어 있다.

부록 3. 번역지침

3. 개요

우리나라 전통지식 관련 자료에 대한 국․영문 DB를 구축하고, 우리나라 및 해외 주요국의 특허 청에서 관련 특허 심사 시 선행기술로 활용토록 유도하여, 외국인이 국내․외에서 우리나라 전통 지식과 관련된 특허권을 취득하여 사업화하는 것을 방지하기 위한 본 사업의 목적을 이해하고, 기초자료의 구축에 있어 초록정보의 국․영문 번역작업의 정확성을 확보하기 위해, 번역 지침의 표준화를 통해 가장 자연스러운 형태로 번역하는데 수월하게 진행되도록 함에 목적을 가지고 있다.

4. 작업 범위

한국과학기술정보연구에서 구축한 논문 데이터를 기반으로, 한국특허정보원에서 IPC 선정․ 분류 한 데이터에 대해, 국․영문 양방향으로 논문의 기사명, 초록정보에 대해 번역 작업을 수행한다.

5. 작업 대상

상기의 “3. 작업 범위”에 명시된 자료(article)를 대상으로 제목(title) 및 초록(abstract)을 국․영 문 양방향으로 번역함을 그 작업 대상으로 한다. 이러한 작업 대상(제목 및 초록)을 번역함에 있어. 자료의 원(原)저자가 의도하는 바를 정확하게, 그리고 독자가 이해할 수 있는 적절한 문장 으로 번역작업을 수행하기 위해서는 제목과 초록에 대한 명확한 의미와 그 구성을 정의할 필요 가 있다.

3.1. 제목(title)

즉, 표제인 제목(title)은 주된 결과를 포함해야 한다. 현재 배포되어 있는 상당수 데이터베이 스의 주요어(keywords)는 우선적으로 제목(title)로부터 발췌된 것이다. 따라서 논문의 내용을 구체적으로 명쾌하게 표현하는 것이 이상적이다. 이를 요약하면 다음과 같다.

제목(title)은

■ 저자가 이룩한 주된 결과를 포함하여야 한다.

■ 논문의 내용을 구체적으로, 그리고 명쾌하게 표현해야만 한다.

이를, 번역이라는 행위의 입장에서 바라보면, 원어(원어)의 의미를 훼손하지 않는 범위 내에 서, 그리고 저자의 철학이 충분히 반영될 수 있도록 번역자는 번역작업을 수행하여야 하며,

또한 해당 번역어를 구사하고, 구독하는 독자에게 그 논문의 요점을 날카롭게 명시함으로써 원 저작자가 하고자 했던 내용을 쉽게 이해할 수 있을뿐더러 더욱 이해하기 쉬운 번역이 될 것이다.

3.2. 초록(abstract)

초록에 대한 사전적 정의는 뽑아 적은 것’, 보다 풀어서 설명하면,

‘필요한 부분만을 뽑아서 적음. 또는 그런 기록’으로 기술되어 있다.

독자는 초록(abstract)을 읽고 해당 논문의 요점을 취하게 되며, 그 논문에 대해 전반적으로 이해하고, 더 나아가서는 해당 논문을 읽을 것인지를 판단할 정도로 중요한 부분이다. 즉, 제목(title)에 이어지는 중요한 논문의 도입부분이라 할 수 있다. 따라서 어떤 방법으로, 무엇을 조사하여, 무엇을 알아내었는지를 명확하게 번역할 필요가 있다. 이를 정리하면 다음과 같다.

초록(abstract)은

■ 연구의 배경 : 연구의 목적, 배경, 동기를 확실하게 소개해야 한다.

■ 아이디어와 연구방법 : 저자가 연구에서 사용한 아이디어와 방법론을 설명해야 한다.

■ 주된 연구결과 : 저자가 연구를 통해 얻은 중요한 연구결과를 간략하게 명기한다.

■ 결론 : 얻어진 결과의 중요성과 시사하는 내용을 간단히 기술한다.

위와 같은 내용을 반드시 포함해야 한다.

6. 작업 기준

4.1. 번역 형식 1) 제목(title)

▶ 정확하고 구체적인 용어를 사용한다

▶ 약어, 상품명은 사용하지 않는다

▶ Series title은 사용하지 않는다

▶ 중요단어를 먼저 쓴다.

▶ 독립변수와 종속변수는 어느 것을 먼저 써도 좋다 ( 독자의 부류에 따라 달라질 수 있다)

◇ Halothane anesthesia impairs pulmonary function in newborn lambs : 마취과 학술지의 적용 예

◇ Impaired pulmonary function in newborn lambs anesthetized with halothane : 소아과 학술지의 적용 예

▶ 제목에서의 Colon의 의미

◇ Subtitle을 사용할 때는 main title과 subtitle사이에 colon을 찍는다

◇ main title=general topic, subtitle=specific topic(의학 논문의 경우)

◇ 이때 colon은 전치사[of] 혹은 동사[be]를 대신하게 된다.

◇ Pulmonic valve endocarditis :[of] A serial two-dimensional doppler echocardiographic analysis

7. 작업 수행

게 사미연경탕을 3일간 처치하였다(시험1군=25mg/kg, 시험2군=100mg/kg). 실험 결과 사미

Histological changes of the Collagen-induced Arthritis mouse joint were analyzed. 콜 라겐 유도 관절염 쥐의 관절에서 조직학적 변화가 분석되어졌다. (x)

다.(영어를 그대로 쓰는 것이 이해를 도울 경우 영어를 사용한다.)

◇ 적절한 단어의 선택 및 표현

권장 번역

in vitro 실험 시험관실험 혹은 체외실험

in vivo 실험 생체실험 혹은 체내실험

Collagen 콜라겐

(0%, 3%, 6%, 9% and 12%) (0%, 3%, 6%, 9%, 12%)

mice 생쥐

◇ 영문을 활용 한 경우

오 번역 권장 번역

활력 징후 vital signs 혹은 바이탈싸인

5명의 환자의 영상변화를 .... 5명의 환자의 MRI를

저밀도 리포프로테인, 고비중 리포단백 LDL, HDL

저밀도 리포프로테인, 고비중 리포단백 LDL, HDL

문서에서 KSCD 구축 가이드라인 (페이지 146-200)

관련 문서