• 검색 결과가 없습니다.

— 04 Some Like It Cold, Some Like It Hot차가운 것이 좋아, 뜨거운 것이 좋아

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "— 04 Some Like It Cold, Some Like It Hot차가운 것이 좋아, 뜨거운 것이 좋아 "

Copied!
5
0
0

로드 중.... (전체 텍스트 보기)

전체 글

(1)

04 Some Like It Cold, Some Like It Hot

차가운 것이 좋아, 뜨거운 것이 좋아

영어 능률(양현권) 04과 본문 해석 ①

Some Like It Cold, Some Like It Hot

차가운 것이 좋아, 뜨거운 것이 좋아 part ①

➊① What else do you expect in summer in Seoul, besides the long days and hot, sleepless nights?

① 긴 낮과 덥고 잠 못 드는 밤 이외에, 서울의 여름에서 여러분은 달리 무엇을 기대하시나요?

② It was summer again in Korea, and I was melting like an ice cream in a child’s hand on Seoul’s hot summer streets.

② 한국엔 다시 여름이 왔습니다, 그리고 저는 서울의 더운 여름 거리에서 아이의 손 안의 아이스크림처럼 녹고 있었습니다.

③ Luckily, in the middle of the city, I found the perfect thing to freshen me up and met the perfect person to help me out.

③ 운 좋게도, 도시 한복판에서, 저는 저를 상쾌하게 해줄 완벽한 것을 발견했습니다, 그리고 저를 도와줄 완벽한 사람을 만 났습니다.

④ After taking a relaxing walk along the back streets of Jongno, I happened to drop into a noodle shop, enjoyed their cold noodles, and met a kind old man.

④ 종로의 뒷골목을 따라 편안하게 산책을 한 후에, 저는 우연히 국수가게에 들어가고, 그리고 그들의 차가운 국수를 즐기 고, 친절한 나이든 분을 만났습니다.

➋⑤ “We enjoy cold noodles when the summer heat arrives,” Mr. Kim said.

⑤ “우리는 여름의 열기가 도착할 때 차가운 국수를 즐깁니다,”라고 김 선생님은 말씀하셨습니다.

⑥ He also told me that we are healthy only when the degree of coldness and hotness of our body is balanced.

⑥ 그는 또한 우리 몸의 차가움과 뜨거움의 정도가 균형 잡힐 때만 우리가 건강하다는 것을 제게 말씀하셨습니다.

⑦ This is exactly what I read about in a book on Korean culture and philosophy:

⑦ 이것은 정확히 제가 한국 문화와 철학에 대한 책에서 읽었던 것입니다.

⑧ When our yin and yang are out of balance, our body is in need of a good tune up.

⑧ 우리의 음과 양이 균형을 벗어날 때, 우리의 몸은 훌륭한 조율의 필요가 있습니다.

⑨ “Of course, during summer in Korea, that is often easier said than done, and that’s why we have cold noodles in summer,” he added.

⑨ “물론, 한국의 여름 동안에, 말하는 것이 하는 것보다는 종종 쉽습니다, 그리고 그것이 우리가 여름에 차가운 국수를 먹 는 이유입니다.”라고 그는 덧붙여 말했습니다.

Questions

Ⓠ① Where did the writer meet Mr. Kim?

Ⓠ① 작가는 김 선생님을 어디서 만났습니까?

Ⓐ① The writer met him at a noodle shop along the back streets of Jongno.

Ⓐ① 작가는 종로의 뒷골목을 따라 있는 국수 가게에서 그를 만났습니다.

ⓒDamianosullivan

Some Like It Cold, Some Like It Hot

(2)

② 04과 본문 해석 영어 능률(양현권)

① 이 나이든 남성분으로부터, 저는 냉면이 놀랍게 다양하다는 것과, 하지만 주요한 두 가지 버전은 물냉면과 비빔냉면이라 는 것을 배웠습니다.

② When you want something cool and refreshing, go for mulnaengmyeon.

② 당신이 무언가 시원하고 상쾌하게 해주는 무언가를 원한다면, 물냉면을 드셔보세요.

③ When you want something a little drier and spicier, try bibimnaengmyeon.

③ 당신이 좀 더 건조하고 매운 무언가를 원한다면, 비빔냉면을 드셔보세요.

➋④ Naengmyeon, however, is not complete without its cold noodles being topped with hot spices.

④ 그러나, 냉면은 매운 양념이 얹힌 차가운 국수가 없다면 완성된 것이 아닙니다.

⑤ The real taste of mulnaengmyeon comes out when the noodles are topped with mustard sauce, and that of bibimnaengmyeon when the noodles are served with a red pepper sauce.

⑤ 물냉면의 진정한 맛은 국수에 고추냉이 양념이 얹힐 때 나옵니다, 그리고 비빔냉면의 진정한 맛은 국수가 고추장 양념과 함께 대접될 때 나옵니다.

⑥ Thus, it’s not just the coldness of the noodles, but the heat from peppers that Koreans have used for centuries to beat the summer heat.

⑥ 그래서, 한국인들이 여름의 열기를 이기기 위해 수세기동안 사용해온 것은 단지 냉면의 차가움이 아니라 고추에서 나오 는 열기입니다.

⑦ As the old saying ‘fight fire with fire’ goes, enjoying hot spices in the summer helps people stay cool, and this, interestingly, is supported by modern findings in herbal medicine:

⑦ “이열치열”이라는 옛 속담처럼, 여름에 매운 양념을 즐기는 것은 사람들이 시원하게 유지하는 것을 도와줍니다, 그리고 흥미롭게도 이것은 약초 의학에서의 현대적 발견에 의해 지지받습니다.

⑧ certain herbs and spices cause sweating, which naturally cools the body.

⑧ 땀을 나게 하는 특정한 약초와 양념, 그리고 그것들이 자연스레 몸을 시원하게 해줍니다.

➌⑨ When we parted, the wise old man told me that a real ‘fight fire with fire’ experience comes with samgyetang in the very middle of summer.

⑨ 우리가 헤어질 때, 현명한 나이든 남자 분은 제게 진짜 “이열치열”의 경험은 여름의 한복판에서 삼계탕과 함께 온다고 말 씀하셨습니다.

⑩ Later, with the summer progressing, the weather kept getting hotter.

⑩ 나중에, 여름이 진행됨에 따라, 날씨는 계속 더워졌습니다.

⑪ So I decided to try out my newly attained cultural wisdom, and walked outside along the hot street to find Mr. Kim’s cure all, samgyetang.

⑪ 그래서 저는 제가 새로이 획득한 문화적 지혜를 시험해보기로 결정했습니다, 그리고 김 선생님의 만병통치약, 삼계탕을 찾기 위해 더운 거리를 따라 바깥으로 걸어 나갔습니다.

(3)

04 Some Like It Cold, Some Like It Hot

차가운 것이 좋아, 뜨거운 것이 좋아

영어 능률(양현권) 04과 본문 해석 ③

Questions

Ⓠ② According to Mr. Kim, what foods can be examples of "fight fire with fire"?

Ⓠ② 김 선생님에 따르면, 무슨 음식이 “이열치열”의 예가 될 수 있습니까?

Ⓐ② They are bibimnaengmyeon and samgyetang.

Ⓐ② 그것들은 비빔냉면과 삼계탕입니다.

part ③

➊① The idea of eating samgyetang sounded good, but I didn’t want to try it all alone.

① 삼계탕을 먹는 생각은 멋지게 들렸습니다, 하지만 저는 혼자서 그것을 시도해보길 원하지 않았습니다.

② So I asked my friend Damil to join me, and then I committed to the experience.

② 그래서 저는 제 친구 다밀에게 저와 함께 할 것을 요청했습니다, 그리고 저는 경험에 전념했습니다.

③ After researching nearby restaurants, I decided on one specializing in this soup.

③ 근처의 식당들을 조사한 후에, 저는 이 국물에 특화된 한 곳으로 결정했습니다.

④ When we arrived, the owner of the restaurant gave us a broad, curious smile, and showed us to a table covered with kimchi, hot green peppers, and red pepper sauce.

④ 우리가 도착했을 때, 식당 주인은 우리에게 호기심담긴 함박 미소를 보냈습니다, 그리고 김치와, 매운 풋고추와 고추장 양념으로 덮인 식탁으로 우리를 안내했습니다.

⑤ Within minutes, two boiling bowls were placed on our table.

⑤ 몇 분 이내에, 2개의 끓고 있는 사발이 우리 식탁 위에 놓아졌습니다.

⑥ With a delight only matched by children on Christmas morning, I blew on the soup to part the steam and catch my first glance of this tasty treat:

⑥ 크리스마스 아침의 아이들에게나 어울릴 기쁨으로, 저는 이 맛있는 즐거움을 처음 보기 위해 국물의 김을 불어 날렸습니 다.

⑦ a whole young chicken stuffed with ginseng, garlic, and rice, served in a clear broth.

⑦ 맑은 국속에 대접된, 인삼, 마늘, 그리고 쌀이 채워진 영계 한 마리.

⑧ It all made sense now.

⑧ 이제 이 모든 것이 뜻이 통하였습니다.

⑨ I finally understood the old man’s wisdom.

⑨ 저는 마침내 그 나이든 남자분의 지혜를 이해했습니다.

⑩ The ingredients used in samgyetang would take my summer blues away.

⑩ 삼계탕에 사용된 재료들은 제 여름의 우울함을 날려버릴 것입니다.

➋⑪ I turned the chicken around and investigated it, looking for the most logical place to begin.

⑪ 저는 먹기 시작할 가장 논리적인 장소를 찾으면서, 닭고기를 돌려가면서 그것을 조사했습니다.

(4)

④ 04과 본문 해석 영어 능률(양현권)

⑬ 저는 국물 한 방울까지 다 먹었습니다.

⑭ Damil wasn’t far behind me, and between the two of us, we ate the entire dish of kimchi, two peppers each and a whole lot of cucumbers.

⑭ 다밀은 저보다 훨씬 뒤에 있지는 않았습니다, 그리고 우리 둘이서, 우리는 김치 한 접시와 각각 고추 2개와 많은 오이를 먹었습니다.

⑮ Needless to say, we filled the bone bucket with the empty chicken bones.

⑮ 말할 것도 없이, 우리는 뼈 바구니를 살을 발라먹은 닭뼈로 채웠습니다.

➌⑯ We cleaned each dish on the table and stared at each other in amazement.

⑯ 우리는 식탁 위의 각자의 접시를 다 비웠습니다, 그리고 놀라움에 서로를 쳐다보았습니다.

⑰ There we were, sweating, full and happy.

⑰ 그곳에서 우리는 땀을 흘리면서, 배가 부르고, 행복했습니다.

⑱ Then we looked around. ⑲ We were not alone.

⑱ 그리고 우리는 주위를 둘러보았습니다. ⑲ 우리는 혼자가 아니었습니다.

⑳ The whole restaurant was filled with people, eating and sweating, sweating and eating.

⑳ 식당 전체가 먹으면서 땀 흘리는, 땀 흘리면서 먹는 사람들로 가득했습니다.

㉑ There wasn’t an unhappy face to be seen.

㉑ 행복해하지 않는 얼굴은 목격되지 않았습니다.

Questions

Ⓠ③ How did the people in the restaurant look?

Ⓠ③ 식당 안의 사람들은 어떻게 보였습니까?

Ⓐ③ They looked happy.

Ⓐ③ 그들은 행복하게 보였습니다.

Part ④

① As we left the restaurant, I felt a breath of fresh air.

① 우리가 식당을 떠날 때, 저는 신선한 공기의 살랑거림을 느꼈습니다.

② Whether the wind was real or imagined, and whether the benefit of the soup was real or imagined, I felt truly refreshed.

② 바람이 진짜이건 상상이건 간에, 그리고 국물의 혜택이 진짜이건 상상이건 간에, 저는 정말로 상쾌함을 느꼈습니다.

(5)

교과서 본문은 출판사 및 공동저자에게 저작권이 있습니다.

ⓒ 2021. Minkyu Hwang.

All right reserved

04 Some Like It Cold, Some Like It Hot

차가운 것이 좋아, 뜨거운 것이 좋아

영어 능률(양현권) 04과 본문 해석 ⑤

③ With that feeling came a sudden understanding of the ‘fight fire with fire’ wisdom:

③ 그 느낌과 함께, “이열치열”의 지혜에 대해 갑작스레 이해가 되었습니다.

④ enjoy something really hot, let the body breathe out, and find yourself refreshed in a breeze.

④ 정말 뜨거운 무언가를 먹고, 몸이 숨을 내쉬게 하고, 그리고 산들바람 속에 상쾌한 자신을 발견하라.

⑤ Finally, Seoul’s summer heat felt as cool and fresh as the late fall in Los Angeles.

⑤ 마침내, 서울의 여름 열기는 로스앤젤레스의 늦가을처럼 시원하고 신선하게 느껴졌습니다.

⑥ Damil and I didn’t go home right away.

⑥ 다밀과 나는 곧장 집으로 가지는 않았습니다.

⑦ We stayed around to enjoy the summer evening, laughing and talking about another ‘fight fire with fire’ experience

⑦ 우리는 웃고, 또 다른 “이열치열”의 경험에 대해서 이야기하면서, 여름밤을 즐기기 위해 주변에 머물렀습니다.

⑧ - the chance of enjoying spicy ramyeon after taking a boiling bath at a hot spring.

⑧ - 온천에서 펄펄 끓는 물에 목욕을 한 후에 매운 라면을 즐기는 기회 말입니다.

Questions

Ⓠ① What did the writer and Damil talk about after they left the restaurant?

Ⓠ① 작가와 다밀은 그들이 식당을 떠난 후에 무엇을 이야기했습니까?

Ⓐ① They talked about the chance of enjoying spicy ramyeon after taking a boiling bath at a hot spring.

Ⓐ① 그들은 온천에서 뜨거운 목욕을 한 후에 매운 라면을 즐기는 기회에 대해 이야기했습니다.

참조

관련 문서